Oryginalna instrukcja obsługi
|
|
- Amelia Domańska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PL Oryginalna instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną i gorącą therm 715 therm 1017 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika!
2 Spis treści Oznaczenia użyte Wielce Szanowny Kliencie, chcielibyśmy serdecznie pogratulować Wam posiadania nowej myjki wysokociśnieniowej i podziękować za dokonany przez Was zakup! Zdecydowaliście się Państwo na absolutnie doskonały produkt jakościowy! Myjki wysokociśnieniowe firmy Kränzle przekonują swoją poręczną, kompaktową budową i doskonałą przydatnością w codziennym użytkowaniu. Najwyższa precyzja i dokładność wymiarowa uzupełniona pakietem technologicznym składającym się z wielu szczegółów oznaczają w sumie różnicę w wydajności, bezpieczeństwie i trwałości. Aby ułatwić obsługę myjki wysokociśnieniowej, na poniższych stronach zamieszczamy objaśnienia dotyczące myjek therm-serie. Rysunki mogą różnić się od zakupionego urządzenia w zależności od rodzaju wyposażenia lub akcesoriów. Spis treści... 2 Oznaczenia użyte... 3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 6 Opis urządzenia Przepisy ogólne Zasada działania...20 Uruchomienie...27 Zasysanie bezpośrednie Zastosowanie dodatków...34 Wyłączenie z eksploatacji Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Schemat połączeń i schemat połączeń rurowych...44 Gwarancja Akcesoria Kränzle...46 Sprawozdania z badań...48 Protokół końcowy Kränzle Deklaracja zgodności EG Symbole rysunkowe użyte w instrukcji obsługi Nieprzestrzeganie niniejszej wskazówki prowadzi do zanieczyszczenia środowiska. Wskazówka dotycząca użytkowania myjki wysokociśnieniowej, której nieprzestrzeganie może spowodować nadmierne zużycie lub całkowitą awarię myjki therm-serie. Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie niniejszej wskazówki może spowodować poważne obrażenia! Oznaczenia rysunkowe zastosowane na myjce wysokociśnieniowej W przypadku niewłaściwego użycia, strumienie o wysokim ciśnieniu mogą być niebezpieczne. Nie wolno kierować strumienia wysokiego ciśnienia na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne lub na samą myjkę wysokociśnieniową. Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wodociągowej wody pitnej. Ostrzeżenie! Ostrożnie - gorące powierzchnie. W razie nieprzestrzegania niniejszej wskazówki istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Ostrzeżenie! Ostrożnie - wysokie napięcie. Przed otwarciem myjki wysokociśnieniowej należy przełączyć wyłącznik główny do położenia "WYŁ." i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 2 3
3 Oznaczenia użyte Oznaczenia użyte Oznaczenia rysunkowe zastosowane na panelu operatora Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa po zakończeniu procesu mycia wyłączyć wyłącznik główny (= odłączenie od sieci). Przed uruchomieniem myjki wysokociśnieniowej należy zwrócić uwagę na to, aby przestrzegane były wszystkie wskazówki bezpieczeństwa. Przed pierwszym uruchomieniem myjki wysokociśnieniowej należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi jak również dane techniczne w zestawieniu oryginalnych części zamiennych. Piktogramy użyte w skróconej instrukcji obsługi Krok 1: Przykręcić należycie i szczelnie wąż wysokociśnieniowy z pistoletem z bezpiecznikiem wyłączania oraz lancą do myjki wysokociśnieniowej. Krok 3: Odpowietrzyć urządzenie (patrz Dane techniczne ). Krok 4: Włączyć myjkę wysokociśnieniową przy otwartym pistolecie z bezpiecznikiem wyłączania na wyłączniku głównym. Rozpocząć proces mycia. Krok 5: Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą zimną. Ustawić temperaturę termostatu na "0". Włączyć wyłącznik ogrzewania. Krok 6: Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą gorącą. Ustawić żądaną temperaturę na termostacie. Włączyć wyłącznik ogrzewania. Krok 2: Podłączyć wąż zasilający wody do otworu wlotowego wody. Otworzyć zawór wody. 4 5
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Personel obsługi winien używać wymaganego ubrania ochronnego, np. wodoszczelnego kombinezonu, butów gumowych, okularów ochronnych, nakrycia głowy, itp. Zabrania się używania myjki wysokociśnieniowej w obecności osób bez wystarczającego ubrania ochronnego! Nie należy natryskiwać materiałów zawierających azbest i innych materiałów, które zawierają substancje szkodliwe dla zdrowia! Nigdy nie należy rozpylać cieczy zawierających rozpuszczalniki takie jak rozcieńczalniki lakieru, benzyna, olej lub podobne ciecze! W przypadku rozpylania takich środków istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! Przy czyszczeniu za pomocą wody znajdującej się pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać, że w lancy powstaje wyraźnie odczuwalny odrzut. Stąd też należy utrzymywać pewną postawę (patrz Dane techniczne ). Na skutek działania strumienia pod wysokim ciśnieniem na czyszczonym obiekcie np. na ogumieniu samochodowym mogą powstać uszkodzenia, dlatego też należy zachować minimalny odstęp 30 cm! Przed uruchomieniem myjki wysokociśnieniowej należy sprawdzić jej komponenty (wąż wysokociśnieniowy, kabel zasilający, pistolet z bezpiecznym wyłączaniem) pod kątem uszkodzeń. Wadliwe wzgl. uszkodzone komponenty należy niezwłocznie wymienić! Kabel zasilający można wymienić tylko na oryginalny kabel zasilający producenta i może to być dokonane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Dzieci i osoby niepoinstruowane nie mogą używać myjki wysokociśnieniowej lub się nią bawić! Myjkę wysokociśnieniową należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem. Użytkownik winien się odpowiednio dostosować do miejscowych uwarunkowań i zwracać uwagę na osoby znajdujące się w obszarze zagrożenia! W przypadku, gdy poziom hałasu przekracza dopuszczalne wartości, operator, jak również osoby znajdujące się w pobliżu winny używać odpowiedniej ochrony słuchu. Podczas pracy z gorącą wodą wewnętrzne elementy urządzenia jak również części metalowe pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania oraz lancy są gorące. Podczas pracy pokrywa winna być zamknięta i nie należy dotykać żadnych części metalowych na pistolecie z bezpiecznikiem wyłączania oraz lancy bez odpowiednich rękawic ochronnych. Myjki wysokociśnieniowej nie wolno spryskiwać! Myjki wysokociśnieniowej nie należy narażać na działanie rozpylonej mgły! Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych mogą używać myjki wysokociśnieniowej pod warunkiem, iż są one w stanie zrozumieć zagrożenia wynikające z używania myjki wysokociśnieniowej i będą one nadzorowane! 6 7
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nie kierować wysokociśnieniowego strumienia wody na gniazdka wtykowe lub inne urządzenia elektryczne! Wszystkie elementy przewodzące prąd znajdujące się w obszarze roboczym muszą być zabezpieczone przed działaniem natrysku wodnego. Strumienia wysokiego ciśnienia nie kierować nigdy na ludzi lub na zwierzęta! Nie należy nigdy kierować strumienia wysokiego ciśnienia na siebie ani na inne osoby, również wtedy, aby oczyścić ubranie lub buty. Po każdym użyciu przełożyć blokadę bezpieczeństwa na pistolecie z bezpiecznym rozłączaniem, aby uniemożliwić niezamierzony natrysk! Kabel zasilający musi być w nienagannym stanie, tylko taki można używać! Chronić kabel zasilający przed uszkodzeniem (rozciąganiem, zgniataniem, przejeżdżaniem,...) lub przed niefachową naprawą! Przy użyciu lancy podłogowej należy koniecznie ją nałożyć! Trzeba pamiętać, że przy wygiętej lub odchylonej lancy powstaje odrzut z nieznacznym momentem obrotowym! (Lanca podłogowa jest elementem wyposażenia, które można opcjonalnie zamówić) Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie! 8 9
6 Opis urządzenia Opis urządzenia Budowa: therm-serie bez bębna na wąż Myjka therm-serie jest jezdną myjką wysokociśnieniową o wyrafinowanym systemie uporządkowania. Budowa została przedstawiona na schemacie. 1. Ergonomicznie uformowany uchwyt do przemieszczania 2. Zamocowanie dla pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania dla lancy 3. Panel operatora (patrz strona 14) 4. Zwijanie kabla zasilającego 5. Futerał na lance To wszystko kupiłeś: therm-serie bez bębna na wąż 1. Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego Kränzle therm 715 therm Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Starlet, wykonanie krótkie ze złączem błyskawicznym Wąż iniektorowy środka myjącego 7. Wyjście pompy, przyłącze węża wysokociśnieniowego 8. Dopływ na wlocie wody, podłączenie węża wodnego 3. Lanca ze stali szlachetnej 1100 mm z dyszą płaską ze złączem błyskawicznym 4. Instrukcja obsługi Lista części zamiennych Półka na akcesoria 10. Mechanizm jezdny umożliwiający jazdę po nierównym podłożu 11. Hamulec nastawny 12. Duże zdejmowane pokrywy (patrz strona 15) 13. Otwór wlewu paliwa m wąż wysokociśnieniowy Opcja: Turbokiller 1100 mm z rurą ze stali szlachetnej ze złączem błyskawicznym Nr art.: Wejściowy filtr do wody Nr art.:
7 Opis urządzenia Opis urządzenia Budowa: therm-serie z bębnem na wąż Myjka therm-serie jest jezdną myjką wysokociśnieniową o wyrafinowanym systemie uporządkowania. Budowa została przedstawiona na schemacie. 1. Ergonomicznie uformowany uchwyt do przemieszczania 2. Zamocowanie dla pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania dla lancy To wszystko kupiłeś: therm-serie z bębnem na wąż 1. Urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego therm 715 therm Panel operatora (patrz strona 14) Zwijanie kabla zasilającego 5. Futerał na lance 6. Wąż iniektorowy środka myjącego 7. Bęben na wąż wysokociśnieniowy z oplotem stalowym o długości 20 m 8. Dopływ na wlocie wody, podłączenie węża wodnego 9. Półka na akcesoria 10. Mechanizm jezdny umożliwiający jazdę po nierównym podłożu 11. Hamulec nastawny 12. Duże zdejmowane pokrywy (patrz strona 15) 2. Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Starlet, wykonanie krótkie ze złączem błyskawicznym 3. Lanca ze stali szlachetnej 1100 mm z dyszą płaską ze złączem błyskawicznym 4. Instrukcja obsługi Lista części zamiennych Opcja: Turbokiller 1100 mm z rurą ze stali szlachetnej ze złączem błyskawicznym Nr art.: Otwór wlewu paliwa Wejściowy filtr do wody Nr art.:
8 Opis urządzenia Opis urządzenia Budowa: Panel operatora myjki Myjka therm-serie posiada przejrzysty panel operatora. Budowa została przedstawiona na schemacie. 1. Wyłącznik główny z zabezpieczeniem silnika i lampką kontrolną 2. Wyłącznik ogrzewania do użycia z gorącą wodą 3. Skrócona instrukcja obsługi 4. Termostat do regulacji temperatury wody 5. Wielkowymiarowy manometr w obudowie ze stali szlachetnej 6. Zawór środka myjącego Budowa: Wyposażenie wewnętrzne myjki Myjka therm-serie jest myjką wysokociśnieniową na wodę zimną i na wodę gorącą. Posiada ona cały szereg funkcji i układów elektronicznych znajdujących się we wnętrzu myjki wysokociśnieniowej. Budowa została przedstawiona na schemacie. 1. Głowica pompy ze specjalnego mosiądzu 2. Bezstopniowa regulacja ciśnienia i ilości przepływu wody 3. Wąż do spuszczania oleju 7. Dmuchawa z pompą paliwa 8. Filtr paliwa 9. Wąż połączeniowy pomiędzy pompą wysokociśnieniową i zbiornikiem na wodę Pojemnik na wodę 5. Wylot spalin 6. Komora spalania 10. Wysokonapięciowy transformator zapłonowy 11. Wskaźnik czujnika nadmiernej temperatury
9 Przepisy ogólne Przepisy ogólne Obszary zastosowania Myjkę wysokociśnieniową należy używać wyłącznie do czyszczenia za pomocą wysokociśnieniowego strumienia ze środkiem czyszczącym lub bez środka czyszczącego. Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Badania Myjka wysokociśnieniowa została poddana finalnemu badaniu przez firmę Kränzle (patrz protokół finalny firmy Kränzle). Myjka wysokociśnieniowa winna być kontrolowana zgodnie z Wytycznymi dla strumienic" w razie zaistnienia potrzeby, jednakże co najmniej raz na 12 miesięcy przez rzeczoznawcę pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja (patrz sprawozdania z badań). Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Użytkownik winien zadbać o to, aby przed każdym uruchomieniem myjki wysokociśnieniowej dokonano sprawdzenia jej elementów istotnych dla bezpieczeństwa pod kątem ich nienagannego stanu. Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom Myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w taki sposób, iż w przypadku prawidłowej obsługi nieszczęśliwe wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami urządzenia i strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w Wytycznych dla strumienic cieczowych. Wymiana oleju Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po ok. 50 godzinach pracy. Kolejne wymiany oleju konieczne są po upływie roku lub po 250 godzinach pracy. W przypadku, gdy olej przyjmuje szary lub białawy odcień, należy go w każdym przypadku wymienić. W razie potrzeby wymiany oleju należy wykręcić śrubę spustową oleju nad pojemnikiem i opróżnić myjkę wysokociśnieniową. Olej należy zlać do pojemnika, a następnie przepisowo usunąć do odpadów. Nowy olej: 0,8 l wysokiej jakości olej przekładniowy firmy Kränzle (nr art.: ) lub olej silnikowy 10 W - 60 SAE Wyciek oleju W przypadku wycieku oleju należy natychmiast udać się do najbliższego punktu serwisowego (sprzedawcy). Na skutek nieprzestrzegania niniejszej wskazówki mogą wystąpić zagrożenia dla środowiska i/lub uszkodzenia przekładni. Przy wysokiej wilgotności powietrza i wahaniach temperatury możliwe jest tworzenie się skroplin. W przypadku, gdy olej zabarwia się na kolor szary lub białawy, należy go wymienić. Podczas spalania potrzebne jest powietrze i powstają spaliny. Podczas używania myjki wysokociśnieniowej w pomieszczeniach zamkniętych należy zadbać o bezpieczne odprowadzanie spalin i o wystarczającą wentylację nawiewną. Nie zamykać wylotu spalin u góry myjki wysokociśnieniowej. Nie nachylać się nad tym otworem i nie sięgać wgłąb. Wydostające się gazy spalinowe są bardzo gorące! 16 17
10 Przepisy ogólne Przepisy ogólne Usuwanie kamienia Zanieczyszczone kamieniem wymienniki ciepła zużywają nadmierną ilość energii, gdyż woda podgrzewa się wolniej, a zawór nadciśnieniowy odprowadza część wody z powrotem do zamkniętego obiegu pompy wysokociśnieniowej. Zanieczyszczone kamieniem wymienniki ciepła można rozpoznać po zwiększonym oporze przepływu w rurze. Opór przepływu w rurze można sprawdzić, odłączając lancę od pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania i włączając myjkę wysokociśnieniową. Z pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania wypływa pełny strumień wody. Jeśli manometr ze stali szlachetnej wskazuje ciśnienie wyższe od 25 bar, z myjki wysokociśnieniowej należy jak najszybciej usunąć kamień. Kamień z myjki wysokociśnieniowej należy usuwać w sposób następujący: 1. Odłączyć lancę od pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania i usunąć z niej osobno kamień. 2. Zanurzyć wąż iniektorowy środka myjącego w zbiorniku ze środkiem do usuwania kamienia. 3. Ustawić zawór dozujący środka myjącego na najwyższe stężenie. 4. Przełączyć myjkę wysokociśnieniową na wyłączniku głównym do położenia "Wł." 5. Umieścić pistolet z bezpiecznikiem wyłączania w osobnym zbiorniku i uruchomić dźwignię włączającą. 6. Odczekać, dopóki środek do rozpuszczania kamienia nie zacznie wypływać z pistoletu z bezpiecznika wyłączania (widoczny po białawym kolorze). 7. Przełączyć myjkę wysokociśnieniową na wyłączniku głównym do położenia "Wył." i pozwolić na działanie środka do usuwania kamienia przez okres minut. 8. Przełączyć myjkę wysokociśnieniową na wyłączniku głównym z powrotem do położenia "Wł." i płukać ją przez dwie minuty czystą wodą. 9. Teraz sprawdzić, czy opór rurociągu jest niższy. Powtórzyć zabieg odwapniania. Układ paliwowy Paliwo może zawierać cząsteczki brudu bądź przy nalewaniu paliwa do zbiornika mogą dostać się zanieczyszczenia albo woda. Celem ochrony pompy paliwowej myjka wysokociśnieniowa posiada filtr paliwa. Należy go regularnie kontrolować pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby należy go wymienić. Dlatego regularnie należy kontrolować czystość zbiornika paliwa. W razie potrzeby zbiornik oczyścić. Opróżnić zbiornik paliwa przez śrubę spustową na dolnej stronie zbiornika. Oczyścić staranie zbiornik paliwa oraz przewody paliwowe. Zakręcić śrubę spustową. Środek myjący oraz zanieczyszczone paliwo należy utylizować zgodnie z przepisami. Nie udziela się żadnej gwarancji na uszkodzenia instalacji paliwowej na skutek zabrudzenia. Uszkodzenia instalacji paliwowej na skutek zabrudzeń nie są objęte gwarancją. Użytkownik winien przestrzegać ustaw i przepisów oraz stosować się do nich. Rozpuszczalniki wapnia (odwapniacze) są żrące! Przestrzegać przepisów użycia i BHP. Nosić odzież ochronną, która chroni przed kontaktem odwapniacza ze skórą, z oczami itp
11 Zasada działania Zasada działania Ustawienie elektrod zapłonowych Dla nienagannego zapłonu musi być regularnie kontrolowane ustawienie elektrod zapłonowych. Czujnik nadmiernej temperatury Wymiennik ciepła Woda tłoczona jest przez pompę wysokociśnieniową poprzez wężownicę grzejną. Pompa paliwowa zasysa olej opałowy ze zbiornika paliwa poprzez filtr paliwa i tłoczy go do dyszy wtryskowej. Wymiennik ciepła ogrzewany jest przez wysokociśnieniowy palnik dmuchawkowy. Wentylator zasysa zimne świeże powietrze poprzez dolną stronę myjki wysokociśnieniowej i tłoczy je między płaszczem zewnętrznym i płaszczem wewnętrznym do góry. Powietrze jest przy tym wstępnie podgrzewane, a płaszcz zewnętrzny wymiennika ciepła jest chłodzony. Tak podgrzane powietrze tłoczone jest przez urządzenie mieszające. Tu poprzez dyszę wtryskiwane jest rozpylone paliwo i mieszane z powietrzem. Umieszczone niżej elektrody zapalają mieszankę paliwowo-powietrzną. Płomień pali się z góry na dół, zawraca, a gorący gaz przepływa obok wężownicy grzejnej do góry. W komorze spalinowej gromadzą się spaliny i uchodzą przez wylot. Myjka wysokociśnieniowa wyposażona jest w czujnik nadmiernej temperatury umieszczony na wylocie spalin jako dodatkowe urządzenie zabezpieczające. Gdyby urządzenia bezpieczeństwa takie jak na przykład czujnik przepływu były uszkodzone i palnik podgrzewałby nadal, mimo że wężownica grzejna nie odprowadza żadnego ciepła, to skutkowałoby to zniszczeniem wężownicy grzejnej. Jeżeli więc w kominie temperatura przekroczy 260 C w górę, to wyzwoli wyzwalacz nadtemperaturowy i wyłączy myjki wysokociśnieniowej. Na stronie tylnej skrzynki sterowniczej we wnętrzu myjki wysokociśnieniowej znajduje się wskaźnik czujnika nadmiernej temperatury. Uwaga! W przypadku powtórnego występowania należy zwrócić się do naszego serwisu Wylot spalin 2. Urządzenie mieszające i dysza 3. Elektrody 4. Płaszcz wewnętrzny 5. Płaszcz zewnętrzny 6. Filtr paliwa 7. Pompa paliwa 8. Wężownica grzewcza 9. Dmuchawa 20 21
12 Zasada działania Zasada działania Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę: Problem braku wody Problem brak prądu Brak wody zdarza się częściej niż się to wydaje. Im urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego ma większą moc, tym większe niebezpieczeństwo, że zabraknie wody. Przy braku wody w pompie powstaje kawitacja (mieszanina woda-gaz), co z reguły nie jest zauważane lub zauważane jest za późno. Pompa ulega uszkodzeniu. Proszę po prostu sprawdzić, jaka ilość wody jest do dyspozycji, podczas gdy napełniane jest wyskalowane w litrach wiadro w ciągu jednej minuty. Wymagana minimalna ilość wody (patrz Dane techniczne). Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność wody. Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień (bez gwarancji) Zasilanie wodne Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Według normy EN nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle ). Wodę za zaworem zapobiegającym powrotowi należy traktować jako niezdatną do picia. Według normy EN również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone. Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele odbiorników, to zarówno dostępne napięcie jak i natężenie prądu może wyraźnie się obniżyć. Wskutek tego silnik myjki wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się. Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasilający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to zakłócenia w pracy oraz utrudnienia rozruchu. Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia i natężenia prądu (patrz Dane techniczne ). Przyłączenie elektryczne Maszyna dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 5 m z wtyczką. Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 ma. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem 16 A. Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm². Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na mokrej posadzce. Od długości 10 m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co najmniej 2,5 mm²! Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie
13 Zasada działania Zasada działania System obiegu wody i system czyszczący Woda musi być doprowadzana do myjki wysokociśnieniowej pod ciśnieniem. Zawór pływakowy w skrzyni wodnej reguluje dopływ wody. Następnie woda ze skrzyni wodnej jest zasysana przez pompę wysokociśnieniową i doprowadzana pod ciśnieniem do rurki strumieniowej ochronnej. Za pomocą dyszy na rurce strumieniowej ochronnej tworzony jest strumień wysokociśnieniowy. Poprzez obejście skrzynki wodnej woda może być zasysana również ze zbiornika bezciśnieniowego (patrz zasysanie bezpośrednie). Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Rurka strumieniowa ochronna z pistoletem z bezpiecznikiem wyłączania Pistolet z bezpiecznikiem wyłączania umożliwia pracę myjki wysokociśnieniowej tylko przy naciśniętej dźwigni włączającej. Poprzez naciśnięcie dźwigni włączającej otwierany jest pistolet z bezpiecznikiem wyłączania. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje. Manometr ze stali szlachetnej winien wskazywać 0 bar. Nagły wzrost ciśnienia podczas zamykania pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania otwiera zawór bezpieczeństwa - zawór regulacji ciśnienia. Silnik zostaje wyłączony za pomocą wyłącznika ciśnieniowego. Poprzez otwarcie pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania zamykany jest zawór bezpieczeństwa - zawór regulacji ciśnienia i silnik zostaje ponownie uruchomiony a pompa wysokociśnieniowa tłoczy ciecz z nastawionym ciśnieniem roboczym do rurki strumieniowej ochronnej. Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem jest urządzeniem bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta. Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa - zawór regulacji ciśnienia chroni myjkę wysokociśnieniową przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki ograniczające są zaplombowane lakierem. Poprzez przekręcanie pokrętła można bezstopniowo nastawiać ciśnienie robocze oraz ilość wody. Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca. Wyłącznik ochronny silnika Silnik chroniony jest przez wyłącznik ochronny silnika przed przeciążeniem. Przy przeciążeniu wyłącznik ochronny wyłącza silnik. Przy powtarzającym się wyłączaniu silnika przez ten wyłącznik, usunąć przyczynę zakłócenia. Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. System całkowitego zatrzymania z opóźnionym wyłączeniem silnika Po uruchomieniu i włączeniu myjki wysokociśnieniowej zapala się zielona lampka. Po otwarciu pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania uruchamiany jest silnik poprzez system zatrzymania całkowitego. Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania silnik zostanie wyłączony dopiero po 38 sekundach. Opóźnione wyłączanie silnika jest konieczne, ponieważ zbyt częste włączanie i wyłączanie silnika myjek wysokociśnieniowych o tej wielkości może prowadzić do zbyt dużych obciążeń sieci prądowej i do zwiększonego zużycia elementów łączeniowych
14 Zasada działania Uruchomienie Bezpieczne wyłączanie W przypadku, gdy myjka wysokociśnieniowa omyłkowo nie zostanie wyłączona po użyciu lub pistolet z bezpiecznikiem wyłączania nie jest uruchamiany przez 20 minut, myjka wysokociśnieniowa poprzez dezaktywację przechodzi automatycznie do stanu bezpieczeństwa. Poprzez ponowne włączenie wyłącznika głównego myjka ciśnieniowa zostanie ponownie aktywowana. Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie natryskowe należące do wyposażenia myjki therm-serie wykonane są z wysokiej jakości materiałów i są dostosowane do warunków pracy myjki wysokociśnieniowej jak również są przepisowo oznakowane. W razie konieczności wymiany można stosować tylko oryginalne części zamienne dopuszczone przez firmę Kränzle. W przypadku zastosowania części zamiennych innych oferentów następuje automatyczna utrata gwarancji! Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy podłączać szczelnie (bez przecieków). Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie. Uszkodzonych węży wysokociśnieniowych nie wolno naprawiać (zgodnie z DIN 20022), lecz należy je wymienić na węże nowe, aprobowane przez producenta urządzenia. Przed uruchomieniem myjki wysokociśnieniowej należy zwrócić uwagę na to, aby przestrzegane były wszystkie wskazówki bezpieczeństwa. 1. Na wlocie wody należy zamontować filtr wejściowy wody (dostępny jako opcja). 2. Przed uruchomieniem zbiornik paliwa należy napełnić olejem opałowym. (Olej opałowy EL DIN lub olej napędowy) Pojemność 25 litrów. 3. Aby móc przemieszczać myjkę wysokociśnieniową w miejscu użytkowania należy zwolnić hamulec postojowy. 4. Myjka therm-serie jest jezdną myjką wysokociśnieniową z wytrzymałym układem jezdnym przystosowanym do trudnych warunków terenowych. Aby móc kierować myjką wysokociśnieniową należy oprzeć stopę na wsporniku przechylnym i pociągnąć myjkę wysokociśnieniową do siebie. Należy stosować wyłącznie wyżej wymienione paliwa. Stosowanie innych paliw może prowadzić do poważnego ryzyka (wybuchu). Myjki therm-serie nie wolno stawiać i używać w pomieszczeniach narażonych na wybuchy i pożar jak również w kałużach. Myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać w wodzie. Jeśli mimo to urządzenie używane jest w obszarze niebezpiecznym, należy przestrzegać obowiązujących tam przepisów bezpieczeństwa
15 Uruchomienie Uruchomienie 5. Rozwinąć bez pętli wąż wysokociśnieniowy. W przypadku myjek wysokociśnieniowych z bębnem do nawijania węża należy przedtem zwolnić zamocowanie bębna na wąż, a następnie odwinąć go całkowicie. (W przypadku przedłużenia węża wysokociśnieniowego należy pamiętać o długości maksymalnej wynoszącej 20 m!) W przypadku myjek wysokociśnieniowych z bębnem na wąż podczas pracy z parą wąż wysokociśnieniowy winien być zawsze całkowicie rozwinięty. 6. Bez bębna na wąż: W przypadku myjek wysokociśnieniowych bez bębna na wąż, wąż wysokociśnieniowy należący do zakresu dostawy należy założyć (nakręcić) na wylot pompy. 7. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na pistolet z bezpiecznikiem wyłączania, mocno i szczelnie dokręcić. 8. Najpierw pociągnąć do tyłu tuleję zabezpieczającą pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania, a następnie włożyć lancę do złącza wtykowego pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania. 9. Po włożeniu lancy zwolnić tuleję zabezpieczającą i zwracać uwagę na bezpieczne osadzenie lancy. Regularnie smarować złączki wtykowe smarem nie zawierającym kwasów. 10. W przypadku zastosowania sita wlotowego wody należy je kontrolować przed każdym uruchomieniem pod kątem czystości. Złącze wtykowe należy odkręcać ręcznie. Wyciągnąć sito wlotowe wody za pomocą spiczastych szczypiec wraz z pozostałymi elementami i dokładnie wymyć i wypłukać czystą wodą. Zwracać uwagę na uszkodzenia sita wlotowego wody. Nie używać myjki wysokociśnieniowej z uszkodzonym filtrem. 11. Podłączyć wąż wody zasilania do otworu wlotowego wody. Urządzenie może być podłączone alternatywnie do ciśnieniowego przewodu wodnego (ciśnienie wstępne 1-10 barów) z zimną wodą lub z ciepłą wodą o temperaturze do 60 C. Przy myjce therm-serie istnieje możliwość zasysania wody bezpośrednio ze zbiornika (patrz zasysanie bezpośrednie). Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu! Przy pracy z wodą o temperaturze 60 C występuje podwyższona temperatura. Nie należy dotykać metalowych elementów myjki wysokociśnieniowej bez rękawic ochronnych! 12. Aby uzyskać dostęp do wyposażenia wewnętrznego myjki wysokociśnieniowej, należy odkręcić wkręty pokrywy. Ostrożnie zdjąć pokrywę. Przed przystąpieniem do mycia należy prawidłowo zamknąć pokrywę
16 Uruchomienie Uruchomienie 13. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju na prętowym wskaźniku poziomu oleju. Poziom oleju winien sięgać do górnej krawędzi znaczka OK. 14. Ciśnienie robocze można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła. Maksymalnie dostępne ciśnienie jest fabrycznie ustawione na stałe. Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą zimną 17. Ustawić temperaturę termostatu na "0". 18. Zawór środka myjącego winien być zamknięty. 15. Odpowietrzyć urządzenie (patrz Dane techniczne ). Nie dotykać wtyczki sieciowej lub elementów przewodzących prąd wilgotnymi rękami. 16. W przypadku użycia turbokillera (dostępnego jako opcja) należy zwracać uwagę, aby podczas uruchomienia lanca była skierowana na dół. Podczas użytkowania myjki wysokociśnieniowej bezwzględnie należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. 19. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy włączyć przy otwartym pistolecie z bezpiecznym rozłączaniem. Odpowietrzanie myjki wysokociśnieniowej: Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć. A następnie rozpocząć proces czyszczenia. 20. Na początku procesu mycia nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego przez co najmniej 30 sekund na myty obiekt. Możliwe jest, iż woda w komorze palnikowej w czasie postoju uległa zabarwieniu
17 Inbetriebnahme Zasysanie bezpośrednie Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą gorącą 21. Zawór środka myjącego winien być zamknięty. Bezpośrednie zasysanie wody Z uwagi na wydajność zasysania pompy wysokociśnieniowej (do 2,5 m wysokości zasysania, maksymalna długość węża 3 m) myjka wysokociśnieniowa posiada możliwość zasysania wody również z osobnych zbiorników. W tym przypadku należy dokonać obejścia skrzynki wodnej. 1. Odkręcić wąż łączący pomiędzy pompą wysokociśnieniową a skrzynią wodną. 22. Ustawić żądaną temperaturę na termostacie. (Minimalna temperatura 40 C). Myjka wysokociśnieniowa pracuje w stopniu eco w ekonomicznym zakresie temperatury. 23. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy włączyć przy otwartym pistolecie z bezpiecznym rozłączaniem. Odpowietrzanie myjki wysokociśnieniowej: Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć. 24. Włączyć wyłącznik ogrzewania. Woda zostanie ogrzana i będzie utrzymywana stale w nastawionej temperaturze. A następnie rozpocząć proces czyszczenia. Podczas pracy z wysokim ciśnieniem (powyżej 30 bar) temperatura nie może być wyższa aniżeli 90 C! Podczas pracy z użyciem pary ( C) ciśnienie robocze nie może być wyższe aniżeli 30 bar! Celem uzyskania fazy parowej (temperatura wody powyżej 90 C) należy ustawić ciśnienie robocze poniżej 30 bar, a żądaną temperaturę ustawić na termostacie poniżej 150 C. 2. Wąż ssący z filtrem ssącym (nr art.: ) połączyć za pomocą złączki podwójnej (nr art.: ) z wężem łączącym. 3. Wąż ssący wypełniony wodą zawiesić w zbiorniku z wodą i rozpocząć proces czyszczenia. Woda winna być czysta! Nie zasysać wody chlorowanej! Nie zasysać powietrza! Przed przystąpieniem do zasysania pompa wysokociśnieniowa oraz wąż ssący winny być wypełnione wodą. Wskazówka W zależności od jakości wody może się zdarzyć, iż zawory po dłuższym postoju mogą być sklejone. Na skutek tego myjka wysokociśnieniowa nie może prawidłowo zasysać wody ze zbiornika. W tym wypadku do wejścia pompy należy podłączyć wąż wodny z wodą pod ciśnieniem. Po uruchomieniu myjki wysokociśnieniowej woda pod ciśnieniem otworzy zawory i będzie można zasysać wodę ze zbiornika i kontynuować pracę w normalny sposób
18 Zastosowanie dodatków Wyłączenie z eksploatacji Zasysanie dodatku Dzięki skrzyni wodnej w myjce therm-serie możliwe jest zasysanie dodatków bezpośrednio do pompy wysokociśnieniowej. Zapobiega to stratom mocy energii mycia, co prowadzi do wyraźnego wzrostu ogólnego współczynnika sprawności. 1. Włożyć wąż iniektorowy środka myjącego do zbiornika z dodatkami. 2. Dozować dodatek poprzez przekręcenie zaworu środka myjącego. Poprzez zamknięcie zaworu środka myjącego zatrzymany zostaje dopływ dodatku. Po użyciu dodatku należy wypłukać myjkę wysokociśnieniową czystą wodą przy otwartym pistolecie z bezpiecznikiem. Zawór środka myjącego otwierać tylko wtedy, gdy wąż iniektorowy środka myjącego zanurzony jest w cieczy! Zassane powietrze prowadzi do uszkodzenia uszczelki pompy myjki wysokociśnieniowej! (Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją). Dodatek winien posiadać neutralną wartość ph 7-9. Można stosować tylko dodatki przeznaczone do myjek wysokociśnieniowych. Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków! np.: sprzętu ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków itd. Uwaga na rozpuszczalniki! Nigdy nie należy zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki, takich jak rozcieńczalniki lakieru, benzyna, olej lub podobne ciecze! Uszczelki w myjce wysokociśnieniowej nie są odporne na rozpuszczalniki! Rozpylona mgła rozpuszczalników jest wysoce łatwopalna, wybuchowa i trująca. 1. Wyłączanie myjki wysokociśnieniowej 2. Zamknąć doprowadzenie wody 3. Otworzyć na krótko pistolet z bezpiecznym rozłączaniem, aż ciśnienie zostanie zredukowane 4. Zablokować pistolet z bezpiecznym rozłączaniem 5. Odkręcić wąż do wody i pistolet z bezpiecznym rozłączaniem 6. Opróżnić pompę wysokociśnieniową: Przytrzymać wąż wysokociśnieniowy i włączyć silnik, dopóki z wylotu nie przestanie wypływać strumień wody. 7. Wyciągnąć wtyczkę 8. Wąż wysokociśnieniowy należy oczyścić i zwinąć bez zapętleń, unieruchomić bęben na wąż 9. Oczyścić i nawinąć kabel zasilający 10. Oczyścić sito wlotowe wody 11. Uruchomić hamulec postojowy 12. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego należy przechowywać w zimie w pomieszczeniach chronionych przed mrozem Ochrona przed mrozem Odłączyć myjkę wysokociśnieniową od zasilania wodnego i włączyć ją. Poprzez otwarcie pistoletu z bezpiecznikiem wyłączenia pompa wysokociśnieniowa wytłoczy wodę ze skrzynki wodnej. Nie pozwolić na pracę myjki wysokociśnieniowej bez wody dłużej niż 1 minutę. Nalać środek przeciw zamarzaniu do skrzyni wodnej i włączyć myjkę wysokociśnieniową. Odczekać z otwartym pistoletem z bezpiecznikiem wyłączania, dopóki środek nie zacznie wypływać z dyszy
19 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Problem Z dyszy nie wypływa woda, a myjka wysokociśnieniowa pracuje. Manometr ze stali szlachetnej pokazuje pełne ciśnienie. Przyczyna Najprawdopodobniej wejściowy filtr lub dysza jest zapchana. Manometr ze stali szlachetnej pokazuje pełne ciśnienie. Z lancy nie wypływa woda lub wypływa jej bardzo mało. (W manometrze ze stali szlachetnej brak jest wody, chodzi o glikol do tłumienia wibracji wskazówki.) Sposób postępowania: Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Na krótko naciśnij pistolet z bezpiecznym rozłączaniem dla zredukowania ciśnienia. Odkręcić najpierw pistolet z bezpiecznym rozłączaniem oraz lancę i wypłukać wąż wysokociśnieniowy z możliwych pozostałości. Skontroluj filtr wejściowy pod kątem zanieczyszczeń.. Jeśli problem istnieje nadal to staraj się ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą drucika (np. spinacza biurowego). Jeśli czyszczenie za pomocą drucika nie przyniosło oczekiwanego efektu, to dyszę należy zdemontować i gruntownie wyczyścić lub ewentualnie wymienić. Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka! Problem Z dyszy wypływa nieregularny strumień. Manometr ze stali szlachetnej pokazuje pełne ciśnienie. Przyczyna Prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone lub oblepione. Manometr w obudowie ze stali szlachetnej mimo otwartej regulacji ciśnienia pokazuje bardzo małe ciśnienie. Z lancy wypływa nieregularny strumień. Wąż wysokociśnieniowy drga. (W manometrze ze stali szlachetnej brak jest wody, chodzi o glikol do tłumienia wibracji wskazówki.) Sposób postępowania: Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po drugim (ustawione pionowo i poziomo w 3 rzędach sześciokątne śruby mosiężne) Wykręcić wkręt z kulką zaworu razem z pierścieniem o przekroju okrągłym. Skontrolować pierścień uszczelniający pod kątem uszkodzeń. W razie uszkodzenia pierścień o przekroju okrągłym należy wymienić. Przeczyść zawory za pomocą drucika (spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą wodą. Przy ponownym montażu nie zapomnij o pierścieniu uszczelniającym! 36 37
20 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Problem Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania myjka wysokociśnieniowa stale włącza się i wyłącza. Manometr ze stali wysokociśnieniowej pokazuje w dalszym ciągu pełne ciśnienie. Możliwa przyczyna nr 1 Wyciek. Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznikiem wyłączania myjka wysokociśnieniowa winna się wyłączyć. Manometr ze stali szlachetnej musi teraz pokazywać "0" bar. Jeśli wyłączenie nie następuje a manometr ze stali szlachetnej pokazuje w dalszym ciągu pełne ciśnienie, przyczyną może być przeciek na pompie wysokociśnieniowej, wyłączniku ciśnieniowym, na wężu wysokociśnieniowym lub na pistolecie z bezpiecznikiem wyłączania. Sposób postępowania: Należy sprawdzić połączenia między urządzeniem do czyszczenia wysokociśnieniowego a wężem wysokociśnieniowym oraz między wężem wysokociśnieniowym a pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem, jak również połączenie lancy z pistoletem z bezpiecznym rozłączaniem pod kątem szczelności. Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Rozkręć wąż wysokociśnieniowy, pistolet oraz lancę i sprawdź pierścienie uszczelniające. Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi. Problem Po zamknięciu pistoletu z bezpiecznym rozłączaniem Myjki wysokociśnieniowej stale włącza się i wyłącza. Manometr ze stali wysokociśnieniowej pokazuje w dalszym ciągu pełne ciśnienie. Możliwa przyczyna nr 2 Zawór zwrotny jest uszkodzony. Sposób postępowania: Wyłączyć urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego. Wyciągnąć wtyczkę Zamknąć dopływ wody. Dokręcić wyjście pompy. Wyjąć kulkę zaworu zwrotnego i sprawdzić pierścień o przekroju okrągłym pod kątem zanieczyszczenia lub uszkodzenia. Sprawdzić również gniazdo uszczelnienia w obudowie pompy pod kątem zabrudzenia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia pierścieni uszczelniających wymienić pierścienie o przekroju okrągłym. Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych pierścieni uszczelniających i wskutek zasysania powietrza lub braku wody (kawitacja) producent nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej. Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w jego wyniku
21 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Podsumowanie dodatkowych przyczyn zakłóceń Problem Dopływ wody Skrzynia wodna jest przepełniona Skrzynia wodna nie jest napełniona Pompa wysokociśnieniowa nie zasysa Test: Skontrolować system zasysania wody i dodatków pod kątem szczelności. Pompa wysokociśnieniowa Pompa głośno pracuje. Ciśnienie robocze nie jest osiągane Z pompy wysokociśnieniowej kapie woda Za niskie ciśnienie Możliwa przyczyna Zawór pływakowy zanieczyszczony/uszkodzony Zawór pływakowy uszkodzony, filtr wlotowy wody zabrudzony, dopływ wody za mały Zawory zaklejone lub zanieczyszczone, wąż ssawny nieszczelny, zawór środka myjącego otwarty lub nieszczelny, sprawdzić opaski węża (połączenia), zatkana dysza wysokociśnieniowa. Dopływ wody podłączyć bezpośrednio do pompy wysokociśnieniowej (ciśnienie wstępne 2-8 bar). Odłączyć przewody ssące spod pompy wysokociśnieniowej. Pompa wysokociśnieniowa zasysa powietrze, skontrolować podłączenia ssące oraz dyszę wysokociśnieniową, zawory i pierścienie o przekroju okrągłym, pierścienie samouszczelniające, uszkodzony manometr ze stali szlachetnej. Zawór redukcyjny: Skontrolować gniazdo i kulkę ze stali szlachetnej, sprawdzić uszczelki na tłoku sterującym. Wymienić pierścienie samouszczelniające w pompie wysokociśnieniowej, wymienić pierścienie o przekroju okrągłym Wymienić dyszę wysokociśnieniową, gniazdo, kulka ze stali szlachetnej, pierścień o przekroju okrągłym w zaworze redukcyjnym zabrudzone/uszkodzone, uszkodzony manometr ze stali szlachetnej. W przypadku, gdy zakłócenie powtarza się lub gdy samemu nie można go usunąć, należy zwrócić się do naszego serwisu. Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka! Z przekładni kapie olej Uruchamianie/zatrzymywanie myjki wysokociśnieniowej Myjka wysokociśnieniowa nie wyłącza się Test: zmostkować przycisk Myjki wysokociśnieniowej nie można uruchomić lub zatrzymuje się podczas pracy Myjki wysokociśnieniowej nie można Wyciek Pistolet z bezpiecznikiem wyłączania cieknie Wąż wysokociśnieniowy przecieka Manometr ze stali szlachetnej pokazuje ciśnienie, lecz woda jednakże nie wypływa Zasysanie dodatku Dodatek nie będzie zasysany. Sprawdzić/wymienić uszczelki olejowe. Sprawdzić nurnik i prowadnice nurnika. Sprawdzić zasilanie wody, gdyż brak wody lub zassanie powietrza powoduje uszkodzenie uszczelek i pierścieni o przekroju okrągłym (zawór środków myjących nieszczelny) Sprawdzić korpus zwrotny i pierścień samouszczelniający okrągły urządzenia odciążającego w korpusie zaworu Sprawdzić wyłącznik ciśnieniowy, sprawdzić mikrowyłącznik, sprawdzić przyłącza kablowe. Sprawdzić zasilanie, sprawdzić wyłącznik główny, sprawdzić przyłącza kablowe, sprawdzić płytkę, sprawdzić łącznik przyciskowy, wyzwalacz nadprądowy wyłączył. Sprawdzić zasilanie, sprawdzić wyłącznik główny, sprawdzić przyłącza kablowe, sprawdzić łącznik przyciskowy, wyzwalacz nadprądowy wyłączył. Oczyścić dyszę wysokociśnieniową Wymienić uszczelki. Wymienić pierścienie o przekroju okrągłym pod złączkami. Oczyścić dyszę wysokociśnieniową Pompa wysokociśnieniowa zasysa powietrze. Skontrolować opaski węży. Test: Podłączyć przewód wody do pompy wysokociśnieniowej. Z węża środka myjącego nie powinna wypływać woda
22 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Problem Ogrzewanie (palnik) Pompa paliwowa / dmuchawa pracuje, ale palnik nie grzeje Pompa paliwowa / dmuchawa nie pracuje. Pompa paliwowa głośno pracuje Ciemny dym podczas pracy lub po wyłączeniu Zawór magnetyczny na pompie paliwowej nie otwiera Zapłon nie działa Wentylator nie chodzi Możliwa przyczyna Ustawiona temperatura wody osiągnięta. Podnieść temperaturę na termostacie. Otworzyć pistolet aż opadnie temperatura. Zbiornik paliwa pusty. Filtr paliwa zatkany, dysza paliwa zatkany. Defekt sprzęgła między silnikiem, a pompą paliwową. Defekt silnika dmuchawy / pompy paliwowej. Sprawdzić układ elektryczny. Sprawdzić bezpiecznik w skrzynce zaciskowej. Woda w zbiorniku paliwa. Brud lub rdza w pompie paliwowej. Wyczyścić zbiornik paliwa. Wymienić pompę paliwową. Zanieczyszczone paliwo.nieszczelność dyszy lub przewodu dyszowego. Woda w zbiorniku paliwa. Sprawdzić łącznik przyciskowy (czarny). Defekt lub zanieczyszczenie zaworu magnetycznego.oczyścić filtr, przewód dopływowy, pompę paliwową. Złe ustawienie. Wyczyścić lub wymienić dyszę paliwa Sprawdzić kabel zapłonowy. Spalone zestyki przez wilgoć. Przerwa w kablu. Sprawdzić przyłącza transformatora zapłonowego. Defekt transformatora. Elektroda zapłonowa źle ustawiona lub spalona. Defekt silnika dmuchawy / pompy paliwowej. Sprawdzić układ elektryczny. Sprawdzić bezpiecznik w skrzynce zaciskowej. Defekt sprzęgła między silnikiem, a pompą paliwową. Płytka sterująca Płytka sterująca jest wyposażona w dwie diody luminescencyjne przeznaczone do wyszukiwania usterek. Dioda luminescencyjna D3: 1. świeci się stale: jeśli zadziałał wyzwalacz nadmiarowo-prądowy. 2. miga: jeśli wyłącznik pływakowy paliwa zarejestrował zbyt małą ilość paliwa w zbiorniku lub jest uszkodzony. Dioda luminescencyjna D4: 1. świeci się: jeśli palnik został zwolniony, lecz płomień się nie pali. Jeśli w ciągu 2 sekund zapali się płomień, dioda luminescencyjna gaśnie. Jeśli dioda luminescencyjna nie zgaśnie, to należy sprawdzić spalanie. Jeśli dioda luminescencyjna w ogóle się nie świeci, należy skontrolować czujnik płomienia. Po wyłączeniu palnika myjka wysokociśnieniowa może być używana w dalszym ciągu w trybie pracy z zimną wodą. D3 D
23 Schemat orurowania Gwarancja 1. Zawór pływakowy wlotu wody 2. Skrzynia wodna 3. Zawór środka myjącego 4. Pompa wysokociśnieniowa ze zintegrowanym zaworem redukcyjnym 5. Blok zabezpieczenia przepływu ze zintegrowanym zaworem bezpieczeństwa dla wężownicy grzewczej i czujnika przepływu 5 6. Przewód obejścia 7. Pompa paliwowa z zaworem magnet. 8. Filtr paliwa 9. Zbiornik paliwa Gwarancja Nasze zobowiązania gwarancyjne obejmują wyłącznie błędy materiałowe i wykonawcze. Zużycie nie jest objęte gwarancją. Maszyna musi być użytkowana zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi jest częścią składową postanowień gwarancyjnych. Gwarancja jest ważna tylko w przypadku należytego stosowania oryginalnych akcesoriów firmy Kränzle oraz oryginalnych części zamiennych firmy Kränzle. W przypadku wad dla ustawowych roszczeń obowiązują ustawowo ustalone dla danego kraju okresy przedawnień. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem zakupu do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego; są one podane również na stronie internetowej W przypadku wprowadzenia zmian w urządzeniach zabezpieczających oraz przy przekroczeniu granic temperatury a także liczby obrotów wygasa wszelka gwarancja - podobnie w przypadku użytkowania urządzenia przy niskim napięciu, braku wody i brudnej wody jak również w przypadku innej nieprawidłowej obsługi bądź nie zwyczajowego zastosowania myjki. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie natryskowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji
24 Akcesoria Kränzle Akcesoria Kränzle Adapter akcesoriów ze złączem gwintowym ze złączką wtykową Dla nr art.: (rys. z lewej) z przedłużaczem 400 mm z okładzinami uchwytu Nr art.: (rys. z lewej) Nr art.: (rys. z prawej) Podwójna lanca z uchwytem ISO ze złączką wtykową dysza niskociśnieniowa D3035 seryjna Nr art Obrotowa szczotka myjąca 400 mm przedłużacz ze stali szlachetne głowica szczotkowa 180 mm wielkość dyszy 3,2 mm * tylko w połączeniu z adapterem Nr art Odsysacz do szlamu ze stali szlachetnej maks. wysokość zasysania 3 m wielkość dyszy D00045 Nr art Lanca do czyszczenia podłóg * rurą ze stali szlachetnej z przedłużaczem 1000 mm wielkość dyszy 4007 * tylko w połączeniu z adapterem Nr art W przypadku akcesoriów do myjek wysokociśnieniowych chodzi o elementy bezpieczeństwa! W przypadku zastosowania elementów niedopuszczonych przez firmę Kränzle nie obowiązują żadne uprawnienia gwarancyjne. Przy zamawianiu należy podać dane techniczne myjki wysokociśnieniowej (typ urządzenia) Wąż ssący z filtrem ssącym z zaworem zwrotnym długość węża 3 m Nr art
25 Sprawozdania z badań Sprawozdania z badań Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV Właściciel:... Adres: Typ:... Nr seryjny:... Nr zlecenia naprawy:... Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr ze stali szlachetnej (Funktion) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy / wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10% / 20% Akumulator ciśnieniowy Przewód oleju opałowego (szczelność) Zawór magnetyczny (działanie) Termostat (działanie) Czujnik przepływu (działanie) Kabel sieciowy (uszkodzenie) Wtyk sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zabezpieczenie braku wody (działanie) Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze... bar Ciśnienie wyłączania... bar Liczba dymienia...wg Bacch Wartość CO 2... % CO 2 Sprawność... % Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet z bezpiecznikiem wyłączania zablokowany Zaznaczyć wynik badania Myjka wysokociśnieniowa została przez rzeczoznawcę zbadana odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy jest potwierdzone. Myjka wysokociśnieniowa została przez rzeczoznawcę zbadana odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc... Rok... Miejscowość, data...podpis
Oryginalna instrukcja obsługi
PL Oryginalna instrukcja obsługi Myjka wysokociśnieniowa WS 1000 TS www.kraenzle.com Oryginalna instrukcja obsługi PL Myjka wysokociśnieniowa WS 1000 TS Instrukcja obsługi! Przed uruchomieniem przeczytać
Oryginalna instrukcja obsługi
PL Oryginalna instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe LX 2000 LX 2500 www.kraenzle.com Oryginalna instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe LX 2000 LX 2500 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS Instrukcja
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe WS 800 TS WS 1000 TS WS 1200 TS WS RP-1000 TS WS RP-1200 TS WS RP-1400 TS.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe WS 800 TS WS 1000 TS WS 1200 TS WS RP-1000 TS WS RP-1200 TS WS RP-1400 TS www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe WS 800 TS WS 1000
800 TST 1000 TS 1000 TST 1200 TS 1200 TST 1500 TS 1500 TST
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe quadro 800 TST quadro 1000 TS quadro 1000 TST quadro 1200 TS quadro 1200 TST quadro 1500 TS quadro 1500 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi 195 TST Profi 15/120 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi 195 TST Profi 15/120 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe HD 7/122 HD 7/122 TS HD 10/122 HD 10/122 TS Instrukcja
Oryginalna instrukcja obsługi
PL Oryginalna instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną K 1050 TS www.kraenzle.com Oryginalna instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną K 1050 TS Oryginalna instrukcja
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe quadro 9/170 TST quadro 11/140 TST quadro 12/150 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe quadro 9/170 TST quadro 11/140 TST quadro 12/150 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe quadro 9/170 TST quadro 11/140 TST quadro
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe HD 9/80 HD 9/80 TS HD 12/130 HD 12/130 TS.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe HD 9/80 HD 9/80 TS HD 12/130 HD 12/130 TS www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe HD 9/80 HD 9/80 TS HD 12/130 HD 12/130 TS Instrukcja
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe K 1152 TS K 1152 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe K 1152 TS K 1152 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe K 1152 TS K 1152 TST Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe X A15 TST X A17 TST Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną K 1050 P.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną K 1050 P www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe na wodę zimną K 1050 P Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi 195 TST Profi 15/120 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi 195 TST Profi 15/120 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe Profi 160 TST Profi 175 TST Profi
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe K 2160 TS K 2160 TST K 2175 TS K 2175 TST K 2195 TS K 2195 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe K 2160 TS K 2160 TST K 2175 TS K 2175 TST K 2195 TS K 2195 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe K 2160 TS K 2160 TST K 2175 TS
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST www.kraenzle.com Instrukcja obsługi PL Myjki wysokociśnieniowe K 1050 TS K 1050 TST Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji BEMAR Kitchen Line Kod produktu: 238905, 238912 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. 1 Szanowny Kliencie,
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Odkurzacz. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)
Instrukcja obsługi. Myjki wysokociśnieniowe LX-RP 1200 TST LX-RP 1400 TST LX-RP 1600 TST.
PL Instrukcja obsługi Myjki wysokociśnieniowe LX-RP 1200 TST LX-RP 1400 TST LX-RP 1600 TST www.kraenzle.com Oryginalna instrukcja obsługi PL Instrukcja obsługi! W przypadku niniejszej instrukcji obsługi
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1250PRO PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1250PRO marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Lutownicę oraz kolbę lutowniczą należy podłączyć tylko do napięcia sieciowego 230V~/50Hz używanego w gospodarstwach domowych.
Lutownica transformatorowa Instrukcja obsługi Nr produktu: 58852 Przeznaczenie Zestaw lutowniczy zawiera wszystkie elementy niezbędne do przeprowadzenia wszystkich prac związanych z lutowaniem elementów
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr 160 125
Odkurzacz piorący do tapicerki Art. Nr 160 125 Prosimy i przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa Nie wolno ciągnąć urządzenia za przewód
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Myjka ciśnieniowa Karcher K7.700 instrukcja obsługi
Myjka ciśnieniowa Karcher K7.700 instrukcja obsługi Dane techniczne: Napięcie zasilania: 230V 50Hz Pobór mocy: 3kW Stopień zabezpieczenia: IP X5 Klasa ochrony: I Bezpiecznik sieciowy: 16A Ciśnienie dopływowe
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI v2.0-12.2009 ZAPARZACZE MODEL: 752060, 752120, 752150 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Podręcznik eksploatacji
Podręcznik eksploatacji Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego DIN EN ISO 9001 Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! - PL - 2 Opis urządzenia 5 12
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyciskarka do cytrusów MODEL: 480012 v1.0-09.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,
INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji
IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI Numer serii Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji 94-303 Łódź POLSKA ul. Konstantynowska 34 Fax +48
Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi
GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
GN1. Jednofunkcyjny kocioł żeliwny olejowo-gazowy INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI
Jednofunkcyjny kocioł żeliwny olejowo-gazowy INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1 Opis... 3 2 Podstawowe informacje techniczne... 4 3 Opakowanie i wysyłka... 6 4 Instalacja... 6 5 Uruchomienie...
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar
Dane aktualne na dzień: 01-10-2019 20:11 Link do produktu: https://www.cleanea.com.pl/myjka-cisnieniowa-spalinowa-mobile-200-bar-p-528.html Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar Producent Producent
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech
Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Instrukcja konserwacji
Instrukcja konserwacji Gazowy kocioł kondensacyjny CGB - 35 CGB - 50 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem frytownicy! 1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami instrukcji. 2. Dla ochrony przed porażeniem elektrycznym
Myjka Wysokociśnieniowa ARKA
Myjka Wysokociśnieniowa ARKA Profesjonalna myjka wysokociśnieniowa na ciepłą wodę ( z podgrzewaniem wody) Urządzenie doskonałe do pracy w trudnych warunkach z wolnoobrotową pompą INTERPUMP nowego typu.
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do Hot-Dogów MODEL: 777290 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa