Agata B r a j e r s k a - M a z u r BIBLIOGRAFIA PRZE- KŁADÓW UTWORÓW NORWIDA NA JĘZYK ANGIELSKI
|
|
- Barbara Milewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 STUDIA NORWIDIANA 17-18, Agata B r a j e r s k a - M a z u r BIBLIOGRAFIA PRZE- KŁADÓW UTWORÓW NORWIDA NA JĘZYK ANGIELSKI Korzystałam z dwóch źródeł podających, niestety niepełną i czasem błędną, bibliografię angielskich tłumaczeń Norwida. Przekłady powstałe między 1929 i 1960 r. spisała Marion Moore Coleman w Polish Literature in English Translations (Cheshire, Conn. 1936, s ). B. Mazur i G. Gömöri w Cyprian Norwid. Poet Thinker Craftsman (Londyn 1988, s ) zajęli się przekładami z lat Ponieważ nie uwzględniono wszystkich tłumaczeń, uzupełniłam je, poprawiłam i poszerzyłam o przekłady z lat Pozycje poprawione oznaczam jedną gwiazdką, nowe dwiema. 1. Victorya Goryńska, Krakus and the Dragon, An Early Polish Legend, paraphrased from the dramatic version of Norwid, Lwów, with three engravings by Marya Dunin, printed in Frankfurt-am-Main 1929, ss * The Slavonic and East European Review, 1932/1933, XI, s , tł. N. B. Jopson. Ad Leones (Ad leones!). 3. The Slavonic and East European Review, 1935, XIV, s. 6-7, tł. Watson Kirkconnell. The Pilgrim (Pielgrzym). 4. Watson Kirkconnell, Golden Treasury of Polish Lyrics, Winnipeg, Can. 1936, s [Przedruk Pielgrzyma z The Slavonic and East European Review, 1935, XIV]. Mourning-Rhapsody (In Memory of General Bem) (Bema pamięci żałobny-rapsod); Narcissus (Narcyz); Times (Czasy); The Pilgrim (Pielgrzym); Mercy (Litość); In Verona (W Weronie). 5. Marion Moore Coleman, The Polish Land. An Anthology of Polish Prose and Verse in English Translation, New York 1943, s. 110, tł. Marta Kozłowska. Yearning (Moja piosnka [II], strofy 1, 2 i 3).
2 6.* Tytus M. Filip (Tytus Filipowicz), A Polish Anthology, London 1944, tł. Michael A. Michael, tłumaczenia prozą rozproszone w całej edycji na stronach nieparzystych od s. 131 do s Polishwoman (Polka); To Mademoisselle Josephine de Korczewo (Do panny Józefy z Korczewa); They Called her Rose (fragment A Dorio ad Phrygium, w ); Marionettes (Marionetki); Nerves (Nerwy); Give me that sky-blue ribbon ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Alone on the floor (Na posadzkę zapustnej sceny); Autumn (Jesień); My song [I] (Moja piosnka [I]); My Psalm (Mój psalm); My Song [II] (Moja piosnka [II]); Fame (Sława, fragment); Post Scriptum (Post-scriptum); Prettinesses (Cacka); Let the time come (fragment Assunty, strofa 19 i 20 pieśni IV); Chopin s Piano (Fortepian Szopena); Funeral Rhapsody in Memory of Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); Conversation Piece (Fraszka [I]: Jeśli ma Polska pójść nie drogą mleczną); Officialdom (Czynowniki); Two Siberias (Syberie); Why not in chorus? (Czemu nie w chórze?); Revolutionaries (Buntowniki); Their Strength (Siła ich); Song from our Country (Pieśń od ziemi naszej); Blessed Peace (Świętypokój). 7. Wanda Dynowska, Scarlet Muse. An Anthology, Bombay 1944, s , 62, tł. Watson Kirkconnell i Wanda Dynowska. [Przedruk wierszy w przekładzie W. Kirkconnella z Golden Treasury of Polish Lyrics]. Mourning Rhapsody (Bema pamięci żałobny-rapsod); Times (Czasy); Mercy (Litość); In Verona (W Weronie) tł. W. Kirkconnell; My song [II] (Moja piosnka [II], strofy 1, 2, 3 i 4) tł. W. Dynowska. 8.* The Polish Review, 1947, VII, No. 6, August 18, s. 12, tł. Lola Gay- Tifft. Verona (W Weronie); Lastlines to a lady ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Pity (Litość). 9.** The Slavonic and East European Review, 1948/1949, XXVII, s. 248, tł. Christine Brooke-Rose. Autumn (Jesień); Pilgrim (Pielgrzym); The Slav (Słowianin). 10.** Aleksander Janta, The Polish Arts-Club Review , Detroit 1951, s. 8 9, tł. Lola Gay-Tifft. [Przedruk Litości i [Daj mi wstążkę błękitną...] z The Polish Review, 1947, VII]. Pity (Litość); Amen (Amen); Lastlines to a lady ([Daj mi wstążkę błękitną...]). 11.* Lucifer, The Magazine of King s College, London, March 1954, s. 4, tł. Adam Czerniawski. A Song ([Daj mi wstążkę błękitną...]). Tamże, June 1954, s , tł. Adam Czerniawski. 386
3 In Verona (W Weronie); As when... (Jak...). Tamże, December 1954, s. 15, 20-21, tł. Adam Czerniawski. A Funeral Rhapsody (Bema pamięci żałobny-rapsod), Affection (Czułość). BIBLIOGRAFIA 12.* Maureen Duffy, Thames, Londyn 1954, s , tł. Adam Czerniawski. Funeral Rhapsody (Bema pamięci żałobny-rapsod); My Song [II] (Moja piosnka [II]). 13. Olga Scherer-Virski, The Modern Polish Short Story, Hague 1955, s Lord Singelworth s Secret (Tajemnica lorda Singelworth). 14.** Manfred Kridl, A Survey of Polish Literature and Culture, Hague 1956, s , tł. Olga Scherer-Virski. On the Death of Jan Gajewski (Na zgon ś.p. Jana Gajewskiego, strofa 5); To Emir Abdel-Kader (Do emira Abd el Kadera w Damaszku, 2 ostatnie strofy); The Litany to the Most Holy Virgin (Do Najświętszej Marii Panny. Litania, 3 i 11 całostka strofoidalna). 15.* Botteghe Oscure, 1958, XXII, s , tł. Jerzy Peterkiewicz (listy) i Christine Brooke-Rose (wiersze). [Przedruk Pielgrzyma, Jesieni i Słowianina z The Slavonic and East European Review, 1948/49, XXVII]. Listy: Do Józefa Bohdana Zaleskiego z 11 VI 1852; Do Michaliny Dziekońskiej z 9 VIII 1852; Do Marii Trębickiej z Ameryki (1853) (Nowy York, po 10 IV 1853); Do Mariana Sokołowskiego z 24 I 1865; Do Bronisława Zaleskiego z listopada 1867; Do Ludwika Nabielaka z 1868; Do Michała Kleczkowskiego z 15 VII 1854; Do Konstancji Górskiej z 19 V 1862; Do Władysława Bentkowskiego z listopada 1867; Do Józefa Bohdana Zaleskiego z 5 X 1882 (chodzi o list z 5 XII 1882!) Wiersze: The People s Hands Were Swollen With Applause ([Klaskaniem mając obrzękłe prawice...]); Nerves (Nerwy); Pilgrim (Pielgrzym); An Epigram (Siła ich); After the Ball (Po balu); My Psalm (Mój psalm); Give Me That Sky-blue Ribbon ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Autumn (Jesień); Marionettes (Marionetki); Fame (Sława); A Meeting (Posiedzenie); The Slav (Słowianin). 16.* Jerzy Peterkiewicz, Burns Singer, Five Centuries of Polish Poetry, Londyn 1960, s (2 wyd. Londyn 1970; 3 wyd. Westport, Conn. 1979, s ) Conversation Piece, Those who Love, But just to See (3 fragmenty z pierwszej części Promethidiona, w. 1-36, , ); Fate (Fatum); The Metropolis (Stolica); Recipe for a Warsaw Novel (Przepis na powieść warszawską); Sequence from a Poem ( A Dorio ad Phrygium, w , ). 387
4 17. Ilona Ralf-Sues, Polish Short Stories, Warszawa 1960, s Ad Leones (Ad leones!). 18.** Adam Gillon, Selected Poems and Translations, Nowy York 1962, s. 34. Autumn (Jesień). 19. The Polish Review, 1963, VIII, No. 3, s , tł. George Kliger i Robert C. Albrecht. To citizen John Brown (Do obywatela Johna Brown); John Brown (John Brown). 20. Czesław Miłosz, The History of Polish Literature, Londyn 1969 (2 wyd. Berkeley 1983, s ), tł. Christine Brooke-Rose. [Przedruk wierszy z Botteghe Oscure, 1958, XXII]. Marionettes (Marionetki); Nerves (Nerwy). 21. The Polish Review, 1970, XV, No. 2, s , tł. Lola i Eugene Gay-Tifft. Chopin s Piano (Fortepian Szopena). 22.** Orzeł Biały, 1972, nr 91, s , tł. Vera Rich. Autumn (Jesień); Marionettes (Marionetki); My song (Moja piosnka [II]; Nerves (Nerwy); Pilgrim (Pielgrzym). 23.** Migrant Echo, 1972, No. 1, s , tł. Władysława Poniecka (?). Poems [przekład (z pominięciem tytułów) następujących wierszy:] Słowianin; Kolebka pieśni (fragment); [Klaskaniem mając obrzękłe prawice...] (fragment); Przeszłość. 24.** Poland, 1972, nr 9, s [Warszawa, wyd. angielskie; Toż w wyd. amerykańskim 1972, nr 11, s ], tł. Christine Cenkalska. Black Flowers (Czarne kwiaty, fragment); Obituary (Nekrolog [Fryderyka Chopina]); Promethidion (Promethidion. Epilog IV, V). 25.* Adam Czerniawski, Jerzy A. Laskowski, Reuel Wilson, Polish Poetry Supplement No. 7, Oficyna Poetów, No. 2 (29), London, May 1973, s Poezja: Funeral Rhapsody in Memory of Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); Italiam! Italiam! (Italiam! Italiam!); On Board the Marguerite Sailing this Day to New York (Z pokładu Marguerity wypływającej dziś do New-York); ); To Emir Abd 388
5 el Kader in Damascus (Do emira Abd el Kadera w Damaszku); In Verona (W Weronie); Give me a Blue Ribbon ([Daj mi wstążkę błękitną...]); To Madame M. Going to Buy a Plate (Idącej kupić talerz pani M.); My Country (Moja ojczyzna); My Psalm (Mój psalm); Z cyklu Vade-mecum: Generalities (Ogólniki); In Verona (W Weronie); Mercy (Litość); The Sphinx (Sfinks [II]); Out of Harmony (Czemu nie w chórze?); Fate (Fatum); As when... (Jak...); Tenderness (Czułość); To a Deceased (Do zeszłej); Nerves (Nerwy); Promethidion (fragmenty pierwszego dialogu, w , , , i ); Proza: Menego. Extract from a Memoir (Menego. Wyjątek z pamiętnika); Black Flowers (Czarne kwiaty, fragment); Letters, Pamphlets and Lectures (Wyjątki z listów, wierszy i lekcji). Całość poprzedzona przedmową Adama Czerniawskiego A Flawed Master. 26. The Polish Review, 1975, XX, No. 4, s , tł. Irmina Płaszkiewicz-Pulc. My Song [II] (Moja piosnka [II]). 27.** Modern Poetry in Translation, 1975, No , s. 3-5, tł. Adam Czerniawski i Jerzy A. Laskowski. [Przedruk z Oficyny Poetów ]. From Letters, Pamphlets and Lectures (Wyjątki z listów, wierszy i lekcji); To Madame M. Going to Buy a Plate (Idącej kupić talerz pani M.); Nerves (Nerwy); My Country (Moja ojczyzna); Mercy (Litość); A Funeral Rhapsody in Memory of General Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); Italiam! Italiam! (Italiam! Italiam!). 28.** Edmund Ordon, O tłumaczeniu Vade-Mecum C. K. Norwida, [w:] Przekład artystyczny, pod red. S. Pollaka, Wrocław 1975, s Pity (Litość); Fate (Fatum); In Verona (W Weronie); Pilgrim (Pielgrzym); Why not in chorus? (Czemu nie w chórze?). 29.** Jerzy Strzetelski, An Introduction to Polish Literature, Kraków 1977, s Funeral Rhapsody in Memory of Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); As if... (Jak...); Give me that sky-blue ribbon... ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Their Strenght. A Conceit (Siła ich. Fraszka); Polish Jews (Żydowie polscy); To citizen John Brown (Do obywatela Johna Brown); My Little Song [II] (Moja piosnka [II]). 30. The Polish Review, 1983, XXVIII, No. 2, s , tłumaczenie zespołowe pod kierunkiem Tymoteusza Karpowicza. Five poems from Vade-mecum: Generalities (Ogólniki); Socialism (Socjalizm); In Verona (W Weronie); The Sphinx II (Sfinks [II]); Vegetables (Naturalia). 389
6 31.* The Polish Review, 1983, XXVIII, No. 4, s. 7, 10, 32-37, 45-66, przekłady różnych tłumaczy. In an album (W pamiętniku, strofa 15 i 16) tł. Ludwik Krzyżanowski i Gerald T. Kapolka; To Nicodemus Biernacki (Do Nikodema Biernackiego) tł. Joachim T. Baer; Vade mecum [I] ([Klaskaniem mając obrzękłe prawice...], fragment); To those Who Write (Do piszących, fragment); Behind the Stage Door ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Darkness (Ciemność, fragment) tł. Danuta Zamojska-Hutchins; The Stigma (Stygmat) tł. Gerald T. Kapolka. 32. Cross Currents, 1983, No. 2, s. 306, tłumaczenie zespołowe pod kierunkiem Tymoteusza Karpowicza. [Przedruk z The Polish Review 1983, XXVIII]. Generalities (Ogólniki). 33.* Comparative Criticism, 1984, IV, s , tł. Keith Bosley. Chopin s Piano (Fortepian Szopena). 34.* Adam Czerniawski, Cyprian Kamil Norwid. Poezje/Poems, Kraków 1986, ss In an Album (W albumie); Their Strenght (Siła ich); A Funeral Rhapsody in Memory of General Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); On Board the Margaret Evans Sailing This Day to New York (Z pokładu Marguerity wypływającej dziś do New-York); [Such Depths] ([Takie są głębie tam, na oceanie...]); To Emir Abd El Kader in Damascus (Do emira Abd el Kadera w Damaszku); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja); My Country (Moja ojczyzna); Marionettes (Marionetki); Memento (Memento); Generalities (Ogólniki); The Past (Przeszłość); In Verona (W Weronie); Mercy (Litość); The Sphinx (Sfinks [II]); Narcissus (Narcyz); Out of Harmony (Czemu nie w chórze?); Mysticism (Mistycyzm); Fate (Fatum); Riddle (Zagadka); As when... (Jak...); The Small Circle (Kółko); Tenderness (Czułość); Gods and Man (Bogowie i człowiek); Fervour (Zapał); The Mature Laurel (Laur dojrzały); To the Late One (Do zeszłej...); The Source (Źródło); Nerves (Nerwy); The Last Despotism (Ostatni despotyzm); Finis (Finis); [Tell Her What?] ([Co? jej powiedzieć...]); To Madame M. Going to Buy a Plate (Idącej kupić talerz pani M.); Lapidaria (Lapidaria); Reality (Rzeczywistość); Beauty (Piękno); [Give Me a Blue Ribbon...] ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Aphorisms (Aforyzmy); From Black Flowers (Czarne kwiaty, fragment); From A Traveller s Journal (Dziennik podróżny, fragment); From Emancipation of Women (Emancypacja kobiet, fragment); Afterword: Translating Poetry Theory and Practice (Posłowie Przekład poezji w teorii i praktyce). 35.** Adam Czerniawski, The Burning Forest, Newcastle upon Tyne 1988, s [Przedruk z Cyprian Kamil Norwid Poezje/Poems]. 390
7 A funeral rhapsody in memory of General Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); On board the Margaret Evans sailing this day to New-York" (Z pokładu Marguerity wypływającej dziś do New-York); To Emir Abd el Kader in Damascus (Do emira Abd el Kadera w Damaszku); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja); My Country (Moja ojczyzna); Marionettes (Marionetki); Generalities (Ogólniki); The past (Przeszłość); In Verona (W Weronie); Narcissus (Narcyz); Out of harmony (Czemu nie w chórze?); Mysticism (Mistycyzm); Tenderness (Czułość); Gods and man (Bogowie i człowiek); Nerves (Nerwy); The last despotism (Ostatni despotyzm); Tell her what? ([Co? jej powiedzieć...]); To Madame M. going to buy a plate (Idącej kupić talerz pani M.); Lapidaria (Lapidaria); Give me a blue ribbon... ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Aphorisms (Aforyzmy). 36.** The Houston Sarmatian, 1988, VIII, No. 1, s. 3, tł. Claire S. Allen. Jews of Poland (Żydowie polscy). 37.** The Polish Review, 1990, XXXV, No. 3/4, s , tł. Sara Dickinson. John Brown (John Brown); To citizen John Brown (Do obywatela Johna Brown) fragmenty wierszy rozsiane w artykule. 38.** The Mature Laurel. Essays on Modern Polish Poetry, ed. Adam Czerniawski, Bridgend 1991, s. tytułowa i 91, tł. Adam Czerniawski. [Przedruk z Cyprian Kamil Norwid. Poezje/Poems]. The Mature Laurel (Laur dojrzały); Yesterday-And-I (Wczora-i-ja). 39.** The Polish Review, 1991, XXXVI, No. 3, s , tł. Charles S. Kraszewski. Quidam : III w ; VI w. 1-14; zwitek I 1: 15-20; zwitek I 2: 1-5; zwitek I 3; VIII w ; IX w , , ; XIII w , ; XXIV w , ** Ta a Deceased. Finis. Cyprian Kamil Norwid, broszurka Arpeggio press w nakł. 50 egzemplarzy, Hull 1992, s. 1-2, tł. Adam Czerniawski. To a Deceased (Do zeszłej); Finis (Finis). 41.** New Perspectives in Twentieth-Century Polish Literature, ed. Stanisław Eile, Ursula Phillips, London 1992, s , tł. Adam Czerniawski. To Emir Abdel Kader (Do emira Abd el Kadera w Damaszku). 42.** The Polish Review, 1993, XXXVIII, No. 2, s. 206, 208, 210, tł. Agnieszka Perlińska. 391
8 Listy: Do Michaliny Zaleskiej z marca 1873 (fragment); Do Marii Trębickiej z 18/19 VII 1856 (fragment); Do Marii Trębickiej z 14 III 1846 (fragment). 43.** Modern Poetry in Translation. New Series, 1994, No. 5, s , tł. Adam Czerniawski. [Przedruk z The Burning Forest]. On board the Margaret Evans sailing this day to New York (Z pokładu Marguerity wypływającej dziś do New-York, fragment); Generalities (Ogólniki); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja, fragment); Mercy (Litość); Reality (Rzeczywistość). 44.** The Polish Review, 1994, XXXIX, No. 1, s , tł. Adam Czerniawski. [Poszerzona i przeredagowana angielskojęzyczna wersja posłowia do Cyprian Kamil Norwid. Poezje/Poems]. Fate (Fatum); Out of Harmony (Czemu nie w chórze? fragment); In Verona (W Weronie); The Last Despotism (Ostatni despotyzm); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja, fragment). 45.** Piotr Fast, Klasyczność i awangardowość w przekładzie, Katowice 1995, s , 37, 39-40, tł. Adam Czerniawski. [Kolejna, tym razem polskojęzyczna, redakcja posłowia do Cyprian Kamil Norwid. Poezje/Poems]. Fate (Fatum); Out of Harmony (Czemu nie w chórze? fragment); In Verona (W Weronie); The Last Despotism (Ostatni despotyzm); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja, fragment). 46.** Norwich Papers IV, 1996, s , tł. Adam Czerniawski. Rhapsody in memory of General Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod). 47.** Stanisław Barańczak, Wybór wierszy i przekładów, Warszawa 1997, s. 593, tł. Stanisław Barańczak we współpracy z Clare Cavanagh. To Citizen John Brown (Do obywatela Johna Brown). 48.** Modern Poetry in Translation. New Series, 1999, No. 15, s , , tł. Adam Czerniawski. [Najnowsza angielskojęzyczna redakcja posłowia do Cyprian Kamil Norwid. Poezje/Poems]. Fate (Fatum); Out of Harmony (Czemu nie w chórze? fragment); In Verona (W Weronie); The Last Despotism (Ostatni despotyzm); Yesterday-and-I (Wczora-i-ja, fragment). 49.** Michael J. Mikoś, Polish Romantic Literature. An Anthology, Columbus 2000, s
9 Autumn (Jesień); My Song [II] (Moja piosnka [II]); Will I Request Amnesty? (Czy podam się o amnestię?); As... (Jak...); [Give Me That Blue Ribbon...] ([Daj mi wstążkę błękitną...]); Generalities (Ogólniki); In Verona (W Weronie); Fate (Fatum); The Two Siberias (Syberie); Nerves (Nerwy); Their Strength. Epigram (Siła ich. Fraszka); Why Not in Chorus? (Czemu nie w chórze?); Funeral Rhapsody in Memory of Bem (Bema pamięci żałobny-rapsod); To Citizen John Brown (Do obywatela John Brown); Chopin s Piano (Fortepian Szopena); From a Persian Poet (parafraza wiersza Hafiza użyta przez Norwida jako motto do Emil na Gozdawiu); [Every Place Has Its Own Night-Symphony] (fragment Kleopatry, akt II, sc. 6). Autorka wyraża serdeczne podziękowanie prof. Michaelowi J. Mikosiowi za udostępnienie materiałów z jego książki oraz panu Adamowi Czerniawskiemu za jego cierpliwą i życzliwą pomoc.
Agata Brajerska-Mazur BIBLIOGRAFIA PRZEKŁADÓW UTWORÓW NORWIDA NA JĘZYK ANGIELSKI
STUDIA NORWIDIANA 24-25:2006-2007 Agata Brajerska-Mazur BIBLIOGRAFIA PRZEKŁADÓW UTWORÓW NORWIDA NA JĘZYK ANGIELSKI Przedstawiony poniżej wykaz przekładów utworów Norwida na język angielski jest uzupełnioną
INDEKS UTWORÓW NORWIDA
INDEKS UTWORÓW NORWIDA ZESTAWIŁ JAN GOTFRYD Utwory plastyczne zostały wyróżnione skrótem (pl.) A Dorio ad Phrygium 195, 386, 387 Ad leones! 347, 363-365, 385, 388 Adam Krafft 38 Aktor 199, 271, 302, 347
INDEKS TYTUŁÓW TEKSTÓW I PRAC PLASTYCZNYCH CYPRIANA NORWIDA
INDEKS TYTUŁÓW TEKSTÓW I PRAC PLASTYCZNYCH CYPRIANA NORWIDA Zestawiła Edyta Chlebowska Prace plastyczne oznaczono skrótem [pl.]. Listy zebrano w jednym haśle, uszczegóławiając je podaniem adresata (w porządku
Bema pamięci żałobny-rapsod 200, 278 [Blade kłosy na odłogu] Bliscy zob. VM: L. Bliscy Bransoletka. Legenda dziewiętnastego wieku 234, 236
index OF norwid S WorKS Art works are indicated with abbreviation [pl.] Edited by Piotr Chlebowski Ad leones! 232, 296 Aktor 127, 296 Album Dybowskiego 208 Album Orbis w szkicu 220, 239, 280 Aniołowie
INDEKS UTWORÓW NORWIDA Utwory plastyczne wyróżniono skrótem (pl.)
Utwory plastyczne wyróżniono skrótem (pl.) ZESTAWIŁ JAN GOTFRYD Ad leones! 193, 197, 201, 209,, Aktor [fragm.: Cóż bo mózg? rozum co?...] 211 Amen 22, 23, 97 Assunta 162, 166, 170, 174, 182, 193, 195,
INDEKS UTWORÓW NORWIDA * Utwory plastyczne wyróżniono osobnym skrótem (pl.) Zestawił P. Ch.
* Utwory plastyczne wyróżniono osobnym skrótem (pl.) Zestawił P. Ch. [Album berliński] (pl.) 119, 120 [Album ofiarowany Teodorowi Jełowickiemu] (pl.) 119, 122 Addio! zob. VM: VII. Addio! Ad leones! 40,
INDEKS TYTUŁÓW UTWORÓW NORWIDA
INDEKS TYTUŁÓW UTWORÓW NORWIDA Zestawił Łukasz Niewczas Adam Krafft 291 Ad leones! 102, 104, 271, 297, 304, 305, 318, 325 A Dorio ad Phrygium 63, 235, 237, 251, 256, 286 Aktor 84, 302, 305 Androny (Poeta
INDEKS UTWORÓW CYPRIANA NORWIDA * Prace plastyczne wyróżniono skrótem [pl.] Zestawił P. Ch.
* Prace plastyczne wyróżniono skrótem [pl.] Zestawił P. Ch. Ad leones! 196, 234, 243, 296 A Dorio ad Phrygium 202, 223, 228, 230-232 Aerumnarum plenus 241 [Album berliński] [pl.] 65 [Album dla Teodora
INDEKS UTWORÓW NORWIDA
INDEKS UTWORÓW NORWIDA ZESTAW IŁ ADAM CEDRO Tytuły w nawiasach kwadratowych zakończone wielokropkiem oznaczają incipity utworów, którym autor nie nadał tytułów; tytuły w nawiasach kwadratowych przejęto
CYPRIANA NORWIDA ZA LATA
STUDIA NORWIDIANA 22-23:2004-2005 Aleksandra Żurawska-Włoszczyńska BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA ZA LATA 1995-1999 WSTĘP Bibliografia Cypriana Norwida za lata 1995-1999 notuje zasadniczo druki zwarte i
Cyprian Ksawery Gerard Walenty Norwid
Cyprian Ksawery Gerard Walenty Norwid Cyprian Norwid Urodził się 24 września 1821r. w majątku Laskowo-Głuchy. Matka, Ludwika Zdzieborowska, była spokrewniona z królewską gałęzią rodu Sobieskich. Ojciec
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
Cyprian Kamil. Norwid
Cyprian Kamil Norwid biografia: młodośd Spis treści podróże europejskie emigracja twórczośd: liryka proza dramat malarstwo wielcy ludzie w poezji Norwida znaczenie twórczości Norwida poezja śpiewana bibliografia
Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych
Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,
Zestawienie czasów angielskich
Zestawienie czasów angielskich Źródło: http://www.czasy-angielskie.com.pl/ Zobaczymy teraz jak zachowują się zdania w języku angielskim w poszczególnych czasach. Jedno zdanie będziecie mogli porównać w
Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO
KROPECZKI MIESIĄC: PAŹDZIERNIK 2013R. TEMAT MATERIAŁ Hello again! What s your name? Proste powitania Wskazywanie kolegów/koleżanek Śpiewanie piosenki Dialogi A. Hello! I am Kasia. My name is Kasia What
DZIAŁ I: BIBLIOGRAFIA PODM IOTOW A
B IB L IO G R A FIA S T U D IA N O R W ID IA N A 11, 1993 Anna Polakowska - NORWIDIANA 1986 DZIAŁ I: BIBLIOGRAFIA PODM IOTOW A Poezje. Wybrał, przełożył na język angielski i posłowiem opatrzył A. Czerniawski.
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na
TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING
TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING Future Simple-czas przyszły prosty Be going to- zamierzenia, plany
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz
Na co światło rozumu... Spotkanie z kulturą oświecenia
SPIS TREŚCI Budowa rozdziałów Na co światło rozumu... Spotkanie z kulturą oświecenia 1. Bawiąc, uczyć Ignacy Krasicki, Mysz i kot Szczur i kot Ignacy Krasicki, Człowiek i zwierz (fragmenty) Monachomachia
Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?
Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Pokazuje, jak zastosowanie zasady Pareto może usprawnić Twoją naukę angielskiego. Słynna zasada Pareto mówi o
INDEKS TEKSTÓW NORWIDA
INDEKS TEKSTÓW NORWIDA ZESTAWIŁ JÓZEF FERT Tytuły w nawiasach kwadratowych zakończone wielokropkiem oznaczają incipity utworów; inne tytuły w nawiasach kwadratowych przejęto z edycji Pism wszystkich-,
All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford
Chants of the Proper of the Mass for All Saints Day Adapted to English words and Edited by Bruce E. Ford Copyright 2009 by Bruce E. Ford All rights reserved. All Saints Day Introit Gaudeamus i. BzzzzacscSYÎzz7czzhzzzchzygczygcFTzzzzzcgÐkÐhczíyígzzÄzzzjUc
Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie
Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie I. Cele lekcji 1) Wiadomości Uczeń: wie, że czas present perfect
DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE
I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych
Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych Ex.1 Complete sentences the correct form of verb have got. Uzupełnij zdania właściwą formą czasownika have got : 1.My dad three brothers. 2. We an
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w
Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round
Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO CZERWIEC 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery
Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery UWAGA: W zadaniach otwartych eksperci przygotowali odpowiedzi
BABY BEETLES RING RING STYCZEŃ 2017
BABY BEETLES RING RING Styczeń Come and play. Nauka piosenki Come and play. Przypomnienie piosenki Let s play. Słownictwo związane z zabawą: play with a doll, play ball, hiding, swinging. Styczeń Cry.
Aleksandra Żurawska-Włoszczyńska BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA ZA LATA
STUDIA NORWIDIANA 27-28:2009-2010 Aleksandra Żurawska-Włoszczyńska BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA ZA LATA 2004-2005 WSTĘP Bibliografia Cypriana Norwida za lata 2004-2005 notuje zasadniczo druki zwarte i
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of
Fragment Ćaurapańćasiki
Fragment Ćaurapańćasiki Ćwiczenia przekładowe Lektura Bilhana, Ćaurapańcasika Zaliczenie 1. Przekład i praca pisemna 2. Przekład i test końcowy a. Dokonaj przekładu i analizy fragmentu Ćaurapańćasiki b.
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to eat out jeść poza domem Czy często jadasz poza domem?
HE REIGNS EVERYBODY CLAP YOUR HANDS. We praise You oh Lord We magnify Your name We worship You oh Lord We magnify Your name [X2]
EVERYBODY CLAP YOUR HANDS We praise You oh Lord We worship You oh Lord [X2] [X8] We praise You oh Lord We worship You oh Lord Lifting our voice Singing our song Praising the Lord All the day long [X2]
Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Składają się na
CZASY ANGIELSKIE W PIGUŁCE
1) SIMPLE PRESENT (Czas teraźniejszy prosty) CZASY ANGIELSKIE W PIGUŁCE informujemy o czyimś zwyczaju, przyzwyczajeniu czynności powtarzające się, rutynowe plan lekcji, rozkłady jazdy + czasownik zwykły
Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) życie i twórczość
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) życie i twórczość (bibliografia
MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a rest - odpocząć Muszę odpocząć. (5) Czy chcesz
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Polskie Tlumaczenie Testy Prawo Jazdy UK - Samochody Osobowe (Polish Translation Driving Theory Test UK - Category B - Cars) 2008/2009 (Polish
Polskie Tlumaczenie Testy Prawo Jazdy UK - Samochody Osobowe (Polish Translation Driving Theory Test UK - Category B - Cars) 2008/2009 (Polish Edition) By Driving Standards Agency If you are searched for
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
Fragment darmowy udostępniony przez Wydawnictwo w celach promocyjnych. EGZEMPLARZ NIE DO SPRZEDAŻY!
Fragment darmowy udostępniony przez Wydawnictwo w celach promocyjnych. EGZEMPLARZ NIE DO SPRZEDAŻY! Wszelkie prawa należą do: Wydawnictwo Zielona Sowa Sp. z o.o. Warszawa 2015 www.zielonasowa.pl Focus
ROZKŁAD MATERIAŁU 3-4-LATKI
WRZESIEŃ - Hello - My body Hello, Bye-bye, up, down Hand, feet, tummy, head mouth, Hello everyone, Stand up, Sit down, bye- -bye everyone Clap your hands, Tap your feet Hello song; Bye-bye song; Gogo s
Przykład wykorzystania umiejętności cytowania i przypisywania w stylu Chicago:
Styl Chicago Tworzenie cytatów i przypisów w stylu Chicago: 1. Wszystkie cytaty w tekście odsyłają czytelnika do właściwego źródła informacji w przypisach na końcu cytowanego zdania. 2. Przypisy to lista
Język angielski grupa 5-latków
Słowa i zwroty, które pojawią się na spotkaniach w STYCZNIU: Powitanie rymowanka Come in. Let's sing. Let's play. Knock, knock, knock. Come on in! Let's sing. And play. And learn together. Knock, knock!
Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb
Struktury gramatyczne egzamin język angielski Czasy gramatyczne Present Simple Present Continuous Past Simple Past Continuous Present Perfect Past Perfect Future Simple wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are
Zestawienie czasów angielskich
Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny
JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.
CYPRIANA NORWIDA ZA LATA
STUDIA NORWIDIANA 24-25:2006-2007 Aleksandra Żurawska-Włoszczyńska BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA ZA LATA 2000-2002 WSTĘP Bibliografia Cypriana Norwida za lata 2000-2002 notuje zasadniczo druki zwarte i
ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got
ENGLISH GRAMMAR reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got REPORTED SPEECH, mowa zależna stosujemy, kiedy przekazujemy czyjąś wypowiedź, nie cytując jej wprost. KONSTRUKCJA:
ZAIMKI OSOBOWE. 1. I ja 2. you ty 3. he on. 1. we my 2. you wy 3. they oni, one she ona it ono, to
Liczba pojedyncza ZAIMKI OSOBOWE 1. I ja 2. you ty 3. he on 1. we my 2. you wy 3. they oni, one she ona it ono, to CZASOWNIK to be - być Liczba pojedyncza 1. I am ja jestem 2. you are ty jesteś 3. he is
Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at school być w szkole Jestem teraz w szkole. (1)
ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA
Przedszkole Nr 1 w Zabrzu ANKIETA ul. Reymonta 52 41-800 Zabrze tel./fax. 0048 32 271-27-34 p1zabrze@poczta.onet.pl http://jedyneczka.bnet.pl ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA Drodzy Rodzice. W związku z realizacją
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be very busy być bardzo zajętym Jestem teraz bardzo
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be to do something mieć coś zrobić Mam jej pomóc jutro.
ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL
ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL Formanminsidemlookmatmpoliticsxmculturexmsocietymandm economyminmthemregionmofmcentralmandmeasternm EuropexmtheremismnomothermsourcemlikemNew Eastern EuropeImSincemitsmlaunchminmPw--xmthemmagazinemhasm
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
Poradnik Dyscyplina na całe życie.
Poradnik Dyscyplina na całe życie. Najlepszy prezent jaki możesz dać swoim dzieciom Praktyczny przewodnik dla rodziców szukających wskazówek i metod postępowania ze swoimi dziećmi w trudnych sytuacjach
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Wpisany przez bluesever Czwartek, 18 Kwiecień :39 - Zmieniony Czwartek, 18 Kwiecień :49
Brothers in Arms jest piątym albumem brytyjskiej grupy rockowej Dire Straits. Został wydany 13 maja 1985 roku. Brothers in Arms ten osiągnął szczyty list albumów w wielu krajach na całym świecie: przez
Historia nauczania matematyki
Historia nauczania matematyki Ewolucja metod nauczania matematyki na przykładzie zadań egzaminacyjnych 1962: Drwal sprzedał ciężarówkę tarcicy za sumę 100 dolarów. Wiedząc, że koszt produkcji drewna wynosił
ISSN ISSN Aesthetics and ethics of pedagogical action Issue 11
37.037,. - ( 90-.) (, ).,., 2015 92 .,. :,,,,,,..,, -.,,,,. (, ),, - [1; 2; 4]..,,., [2].,,,, -.., -. (.,..) (.,.,.,.,. - ) -.,,,,,.,, 93 , - (.,.,.,.,..).,,, -... 90-,,,.,, -,.,, -,,,,,, -., -,, - [4;
DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH
... pieczątka nagłówkowa szkoły... kod pracy ucznia KONKURS PRZEDMIOTOWY JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP SZKOLNY Drogi Uczniu, witaj na I etapie konkursu języka angielskiego. Przeczytaj
THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3
THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3 SOUTHAMPTON Projekt Zagraniczna mobilność kadry edukacji szkolnej realizowany jest w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój, Oś IV Innowacje społeczne i współpraca
STAROŻYTNA GERMANIA I GERMANIE W HISTORIOGRAFII POLSKIEJ
STAROŻYTNA GERMANIA I GERMANIE W HISTORIOGRAFII POLSKIEJ THE POZNAŃ SOCIETY FOR THE ADVANCEMENT OF THE ARTS AND SCIENCES INSTITUTE OF EUROPEAN CULTURE ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY IN POZNAŃ GNIEZNO EUROPEAN
Pan Tadeusz po angielsku. Spory wokół wydania i przekładu
POZNAŃSKIE TOWARZYSTWO PRZYJACIÓŁ NAUK WYDZIAŁ FILOLOGICZNO-FILOZOFICZNY KOMISJA FILOLOGICZNA Polemika Krytycznoliteracka w Polsce pod redakcją Sylwii Panek tom 8 Aleksandra Budrewicz Pan Tadeusz po angielsku.
W imieniu Polski Walczącej
Pisarski i publicystyczny dorobek Korbońskiego otwiera trylogia, W imieniu Kremla i W imieniu Polski Walczącej. Tom po raz pierwszy opublikował w ramach Biblioteki Kultury Instytut Literacki w Paryżu w
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
Test sprawdzający znajomość języka angielskiego
Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy
Lekcja 1 Przedstawianie się
Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji
Klaps za karę. Wyniki badania dotyczącego postaw i stosowania kar fizycznych. Joanna Włodarczyk
Klaps za karę Wyniki badania dotyczącego postaw i stosowania kar fizycznych Joanna Włodarczyk joanna.wlodarczyk@fdds.pl Warszawa, 1.12.2017 Fundacja Dajemy Dzieciom Siłę, 2017 Informacje o badaniu Badanie
Lesson 1. Czytanka i s³ownictwo
Lesson 1 Czytanka i s³ownictwo The Parkers John Parker is forty-four. His wife Susan is forty. His son Bob is seventeen. His daughter Alice is fourteen and his daughter Mary is ten. John Parker ma czterdzieœci
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:
CZASY TERAŹNIEJSZE 1. PRESENT SIMPLE Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się: We get up at 6 a.m. I always visit my family on Sundays. He often drinks
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy
1. Holiday letters. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i.
1. Holiday letters Uczeń: Uczeń: a. 1. Cele lekcji i. a) Wiadomości wie, jak wyglądać powinien układ listu nieformalnego, zna słownictwo dotyczące wakacji, zna podstawowe konstrukcje gramatyczne czasów:
Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my
Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą
-Samouczek do nauki języka angielskiego-
-Samouczek do nauki języka angielskiego- Niniejsze dzieło podlega ochronie prawnej na mocy ustawy o prawie autorskim. Tak jak brzmi tytuł, tak i teraz powiem: nauczę Cię angola. Oczywiście cudów nie obiecuje,
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Agata B r a j e r s k a - M a z u r NORWID W TŁUMACZENIU MICHAELA J. MIKOSIA
Agata B r a j e r s k a - M a z u r NORWID W TŁUMACZENIU MICHAELA J. MIKOSIA Michael J. M i k o ś, Polish Romantic Literature. An Anthology, Bloomington 2002 ss. 216. Początek XXI w. zapowiada się obiecująco,
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460. z dnia 9 kwietnia 2013 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460 1) z dnia 9 kwietnia 2013 r. 2) - 1) 2) poz. 1003, Nr 171, poz. 1016, Nr 222, poz. 1326 i Nr 227, poz. 1367. - - - -
photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com
Jan Witkowski : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Project for exhibition photo graphic compositions typography colors Berlin London Paris Barcelona Vienna Prague Krakow Zakopane Jan Witkowski ARTIST FROM
Please don't bring this up! I usually wake up very early.
15 najważniejszych ANGIELSKICH PHRASAL VERBS I usually wake up very early. Please don't bring this up! Phrasal verbs - co to takiego? Zdecydowanie najtrudniejszą z punktu widzenia wielu uczących się grupą
Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically
Suwalski Park Krajobrazowy i okolice 1:50 000, mapa turystyczno-krajoznawcza =: Suwalki Landscape Park, tourist map = Suwalki Naturpark,... narodowe i krajobrazowe) (Polish Edition) Click here if your
BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA
BIBLIOGRAFIA STUDIA NORWIDIANA 15-16, 1997-1998 EDWARD JAKIEL BIBLIOGRAFIA CYPRIANA NORWIDA 1971 1980 Niniejsze opracowanie obejmuje lata siedemdziesiąte, wypełnia więc szczególnie dotkliwą lukę w ciągłości
CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)