Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
|
|
- Ewa Kucharska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Przechowywać instrukcję eksploatacji zawsze w pobliżu urządzenia. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 1 z 28
2 Dane techniczne Nazwa maszyny: łukowy przenośnik taśmowy Typ: 900/300 Rok budowy 2011 Nr zamówienia mk Nr zamówienia klienta: Nr maszyny Nr katalogowy Wymiary (dł. x szer. x wys.): Zakres temperatur pracy ( C) Dopuszczalne obciążenie całkowite (kg) Dopuszczalne obciążenie Jednostkowe (kg/m): Prędkość (m/min): 3-21 Masa (kg): 45 Przyłącze elektryczne: Wyposażenie elektryczne: Zabezpieczenie wstępne (A): Typ silnika: SN9F 230/400V 50Hz 0,25kW Typ taśmy: E 8/2 U0U2 white Emisja hałasu (db (A)): < 70 Język: polski Zastosowane normy zharmonizowane DIN EN ISO DIN EN DIN EN DIN EN 619 Zastosowane normy narodowe i specyfikacje techniczne dyrektywa maszynowa 2006/42/WE VBG5 VBG 10 BGV A3 VDE 0100 VDE 0160 BetrSichV Produkt ten jest zgodny z wymogami dyrektywy RoHS. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 2 z 28
3 Spis treści 1 Przedmowa do instrukcji eksploatacji Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dane dotyczące działu obsługi klienta Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Obowiązek zachowania ostrożności przez użytkownika Objaśnienie symboli Podstawowe środki bezpieczeństwa Podstawowe środki bezpieczeństwa podczas zwykłej eksploatacji: Podstawowe środki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji i utrzymania ruchu Prace w zakresie wyposażenia elektrycznego Prace przy wyposażeniu pneumatycznym Przestrzeganie przepisów w zakresie ochrony środowiska Wymagania w stosunku do personelu obsługującego Szczególne rodzaje niebezpieczeństw Zagrożenia mechaniczne Zagrożenia elektryczne Zagrożenia ze strony energii resztkowej Transport urządzenia Ustawienie urządzenia Pierwsze uruchomienie Sprawdzenie działania urządzeń bezpieczeństwa Wyposażenie elektryczne i schemat połączeń Konserwacja mechaniczna Rozwiązywanie problemów Modyfikacje Demontaż i utylizacja Typ przenosnika Rolki prowadzące Wykonanie stojaków Przegląd taśm transportowych Napęd Obsługa napędu przenośnika Naciąganie i smarowanie łańcucha napędowego przenośnika Naciąganie Łańcucha napędowego Smarowanie łańcucha napędowego Naciąganie taśmy transportera Wymiana taśmy transportera Rolki prowadzące Obsługa rolek prowadzących Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 3 z 28
4 1 Przedmowa do instrukcji eksploatacji Szanowni Klienci! Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo, kupując produkt firmy mk. Celem niniejszej instrukcji eksploatacji jest ułatwienie poznania produktów firmy mk oraz użytkowania ich zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja ta zawiera ważne zasady bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji produktów firmy mk. Przestrzeganie tych zasad pozwala uniknąć niebezpieczeństw, zredukować koszty naprawy i przestojów, a także zwiększyć żywotność naszych produktów. Niniejsza instrukcja eksploatacji uwzględnia krajowe przepisy BHP oraz przepisy w zakresie ochrony środowiska. Musi być ona zawsze dostępna w miejscu użytkowania produktów firmy mk. Tę instrukcję musi przeczytać i stosować się do niej każdy pracownik, któremu zlecono wykonanie prac związanych z produktami firmy mk, np. obsługę, włącznie z uzbrajaniem maszyny, usuwanie usterek i zakłóceń w pracy, usuwanie awarii podczas produkcji, pielęgnację, usuwanie materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, utrzymanie ruchu, (konserwację, przeglądy, naprawy) oraz transport. Oprócz instrukcji eksploatacji i przepisów BHP, obowiązujących w kraju użytkownika oraz w miejscu eksploatacji, należy również przestrzegać uznanych zasad technicznego bezpieczeństwa pracy. W załączniku znajdują się pozostałe instrukcje eksploatacji zamontowanych komponentów. Należy obowiązkowo stosować się do podanych wskazówek i przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt firmy mk jest przeznaczony wyłącznie do transportu drobnicy, a w zależności od wyposażenia do obróbki części oraz wytwarzania produktów. Każde inne zastosowanie urządzenia, np. transport osób, stosowanie nieodpowiednich części lub produktów obcego pochodzenia, jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstaną na skutek takiego użytkowania. Wyłączne ryzyko ponosi użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie instrukcji eksploatacji oraz okresów między przeglądami i pracami konserwacyjnymi. Unikać wymienionych poniżej sposób użytkowania. Są one uznawane za niezgodne z przeznaczeniem urządzenia: transportowanie materiałów sypkich transportowanie drobnicy, której masa przekracza podaną w danych technicznych masę maksymalną transportowanie osób i zwierząt (zarówno osobno, jak i z towarem) eksploatacja w obszarach zagrożonych wybuchem. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 4 z 28
5 3 Dane dotyczące działu obsługi klienta Kontakt w przypadku usterek lub zamawiania części zamiennych Producent Glockenstr Troisdorf, Niemcy Tel. 0228/ Faks 0228/ Dystrybutor Archimedes Sp. z o.o Torun ul. Polna 133 kom tel fax info@archimedes.pl Podczas zgłaszania reklamacji należy podać numer maszyny znajdujący się na tabliczce znamionowej produktu firmy mk. Tabliczka znamionowa jest częścią produktu i nie wolno jej usuwać. 4 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 4.1 Obowiązek zachowania ostrożności przez użytkownika Maszyna została skonstruowana i zbudowana na podstawie analizy ryzyka, po dokonaniu starannego wyboru obowiązujących norm zharmonizowanych, a także pozostałych specyfikacji technicznych. Jest ona zgodna z aktualnym stanem techniki oraz zapewnia najwyższy poziom bezpieczeństwa podczas pracy. Bezpieczeństwo maszyny w codziennej eksploatacji może być jednak zagwarantowane tylko pod warunkiem stosowania wymaganych środków. Zaplanowanie tych środków oraz kontrola ich stosowania należą do obowiązków użytkownika. Użytkownik musi przede wszystkim zapewnić, że: maszyna jest użytkowana zgodnie z przeznaczeniem (patrz rozdział Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem); maszyna jest użytkowana wyłącznie w nienagannym stanie technicznym i jest sprawna; należy przede wszystkim regularnie sprawdzać działanie urządzeń bezpieczeństwa; wymagane indywidualne wyposażenie ochronne dla personelu odpowiedzialnego za obsługę, konserwację i naprawy jest dostępne oraz stosowane; instrukcja eksploatacji jest zawsze dostępna w miejscu eksploatacji maszyny (instrukcja musi być czytelna i kompletna); maszyna jest obsługiwana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez wykwalifikowany i upoważniony personel; personel ten odbywa regularne szkolenia w zakresie wszystkich istotnych aspektów BHP i zapoznał się z instrukcją eksploatacji, a w szczególności z zawartymi w niej instrukcjami bezpieczeństwa. przestrzega się zakazu usuwania instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na maszynie; instrukcje i ostrzeżenia muszą być zawsze czytelne. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 5 z 28
6 4.2 Objaśnienie symboli Ostrzeżenia oznaczono w niniejszej instrukcji eksploatacji następującymi symbolami: Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo!...oznacza bezpośrednie zagrożenie. Jego zlekceważenie może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami. Ostrzeżenie Ostrzeżenie!...oznacza potencjalne zagrożenie. Jego zlekceważenie może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami. Ostrożnie Ostrożnie!...oznacza potencjalne zagrożenie. Jego zlekceważenie może skutkować niewielkimi lub lekkimi obrażeniami. Szczególne instrukcje bezpieczeństwa oznaczono następującymi symbolami. Niebezpieczeństwo Ostrożnie Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycznym!...oznacza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować ciężkimi obrażeniami lub śmiercią. Przewidziane prace może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Niebezpieczeństwo! Ryzyko zmiażdżenia i wciągnięcia przez poruszające się łańcuchy i obracające się osie!...oznacza niebezpieczeństwo związane z poruszającymi się łańcuchami i obracającymi się wałami. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować lekkimi lub ciężkimi obrażeniami. Ostrożnie Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 6 z 28
7 4.3 Podstawowe środki bezpieczeństwa Podstawowe środki bezpieczeństwa podczas zwykłej eksploatacji: Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifikowani i upoważnieni pracownicy, którzy zapoznali się z instrukcją eksploatacji i stosują się do niej podczas pracy! Przed włączeniem maszyny należy sprawdzić, czy spełnione są następujące warunki: - w obszarze roboczym maszyny przebywają wyłącznie osoby upoważnione - podczas uruchamiania maszyny nie występuje ryzyko odniesienia obrażeń przez osoby trzecie! - przed każdym rozpoczęciem produkcji maszyna jest kontrolowana pod kątem widocznych uszkodzeń; maszyna może być użytkowana wyłącznie w nienagannym stanie technicznym! Stwierdzone uszkodzenia lub wady natychmiast zgłaszać przełożonemu! - przed każdym rozpoczęciem produkcji z obszaru roboczego maszyny usunięto materiał/przedmioty niewymagane podczas produkcji! - przed każdym rozpoczęciem produkcji sprawdzono i zapewniono, że wszystkie urządzenia bezpieczeństwa działają prawidłowo! Podstawowe środki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji i utrzymania ruchu Przestrzegać okresów między przeglądami i pracami konserwacyjnymi, podanych w tej instrukcji eksploatacji! Przestrzegać instrukcji konserwacji i napraw poszczególnych komponentów, podanych w tej instrukcji eksploatacji! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw zablokować dostęp do obszaru roboczego maszyny dla osób nieupoważnionych! Przymocować lub ustawić tabliczkę ostrzegawczą informującą o pracach konserwacyjnych i naprawach! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw ustawić wyłącznik główny zasilania elektrycznego w pozycji wyłączonej i zabezpieczyć go kłódką przed ponownym włączeniem! Klucz do tej kłódki musi przechowywać pracownik wykonujący prace konserwacyjne lub naprawcze! Podczas wymiany ciężkich części maszyny używać odpowiednich zawiesi i środków mocujących w nienagannym stanie! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych upewnić się, że części, których można dotknąć, ostygły do temperatury pokojowej! Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 7 z 28
8 Niebezpieczne dla środowiska środki smarne, chłodziwa i środki czyszczące utylizować zgodnie z przepisami! Tabliczka informująca o konserwacji i pracach związanych z utrzymaniem ruchu Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 8 z 28
9 4.3.3 Prace w zakresie wyposażenia elektrycznego Naprawy wyposażenia elektrycznego maszyny może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk! Regularnie sprawdzać wyposażenie elektryczne! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym Luźne połączenia ponownie zamocować! Wymieniać uszkodzone przewody/kable! Szafa sterownicza musi być zawsze zamknięta! Dostęp do szafy mogą mieć tylko osoby upoważnione, dysponujące odpowiednim kluczem lub narzędziem! Nigdy nie spryskiwać wężem z wodą szaf sterowniczych ani innych obudów wyposażenia elektrycznego w celu wyczyszczenia Prace przy wyposażeniu pneumatycznym Prace konserwacyjne i naprawy w obrębie wyposażenia pneumatycznego zlecać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw uwolnić ciśnienie z wyposażenia pneumatycznego maszyny! Instalacja pneumatyczna Regularnie wymieniać przewody elastyczne w ramach czynności zapobiegawczych również wtedy, gdy nie są jeszcze widoczne żadne uszkodzenia! (Zwrócić uwagę na informacje producenta!) Przed uruchomieniem po zakończeniu prac konserwacyjnych i napraw: sprawdzić, czy odkręcone uprzednio połączenia śrubowe są ponownie dokręcone upewnić się, że ponownie zamontowano usunięte pokrywy zbiorników, sita lub filtry. Po zakończeniu prac konserwacyjnych lub napraw oraz przed wznowieniem produkcji upewnić się, że: - usunięto z obszaru roboczego maszyny wszystkie materiały, narzędzia lub inne elementy wyposażenia potrzebne podczas tych prac - wszystkie urządzenia bezpieczeństwa maszyny działają prawidłowo! Przestrzeganie przepisów w zakresie ochrony środowiska Tabliczka zakazu substancje szkodliwe dla wód Podczas wszystkich prac z maszyną lub przy maszynie należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczących zmniejszania ilości odpadów i prawidłowej utylizacji/usuwania odpadów. Zwrócić uwagę, w szczególności podczas instalacji, napraw i konserwacji, aby do gleby i kanalizacji nie przedostały się substancje szkodliwe dla wód, takie jak smary stałe i płynne chłodziwa płynne środki czyszczące zawierające rozpuszczalniki. Substancje te należy zbierać, przechowywać i transportować w odpowiednich pojemnikach i utylizować! Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 9 z 28
10 4.4 Wymagania w stosunku do personelu obsługującego Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany, przeszkolony i upoważniony personel. Personel ten musi znać instrukcję eksploatacji oraz stosować się do niej. Konieczne jest jednoznaczne określenie uprawnień personelu odpowiedzialnego za obsługę maszyny. Wszystkie urządzenia sterujące i urządzenia bezpieczeństwa mogą być używane wyłącznie przez przeszkolony personel. Wszystkie osoby pracujące przy maszynie muszą przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji oraz potwierdzić podpisem jej zrozumienie. Zabroniony jest niekontrolowany dostęp osób spoza zakładu do bezpośredniego obszaru roboczego maszyny (również wtedy, gdy maszyna jest zatrzymana). Osobom znajdującym się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków wpływających na zdolność reakcji nie wolno obsługiwać maszyny, ani wykonywać przy niej prac serwisowych. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 10 z 28
11 4.5 Szczególne rodzaje niebezpieczeństw Zagrożenia mechaniczne Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez transportowany materiał! Transportowany na taśmie materiał może spowodować obrażenia. Przestrzegać poniższych instrukcji: Zadbać o prawidłowy załadunek. Zapobiec niebezpieczeństwu zmiażdżenia przez transportowany materiał. Zabezpieczyć przed upadkiem. Zamocować zabezpieczenia, np. prowadnice boczne. W razie konieczności stosować indywidualne wyposażenie ochronne. Uwaga! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i wciągnięcia w obrębie łańcucha/pasa transportowego oraz rolek prowadzących! Niebezpieczeństwo Łańcuch przenośnika/pas transportowy i rolki prowadzące mogą wciągnąć części garderoby lub długie włosy, a także spowodować zakleszczenie części ciała i lekkie lub ciężkie obrażenia. Przestrzegać poniższych instrukcji: Nie wkładać rąk w pobliżu łańcucha przenośnika/ pasa transportowego. Nie wkładać rąk w pobliżu rolek prowadzących. Nie wkładać rąk w szczeliny przy łańcuchu przenośnika, taśmie lub innych elementach urządzenia. Przestrzegać symboli ostrzegawczych w obszarze roboczym. Prace konserwacyjne w obrębie systemu transportowego wykonywać wyłącznie przy zatrzymanej maszynie. W razie konieczności stosować indywidualne wyposażenie ochronne. Nie wkładać do urządzenia części obcego pochodzenia! W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo obrażeń i/lub uszkodzenia urządzenia! Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 11 z 28
12 4.5.2 Zagrożenia elektryczne Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycznym! W przypadku dotknięcia części znajdujących się pod napięciem istnieje bezpośrednie zagrożenie życia! Dotyczy to także uszkodzenia izolacji lub poszczególnych podzespołów. Przestrzegać poniższych instrukcji: Jeśli izolacja jest uszkodzona, natychmiast odłączyć zasilanie elektryczne. Zlecić naprawę. Prace elektryczne przy maszynie zlecać wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Podczas wszystkich prac przy instalacji elektrycznej przestrzegać zasad bezpieczeństwa: 1. Odłączyć zasilanie elektryczne. 2. Sprawdzić, czy maszyna nie znajduje się pod napięciem. 3. Zabezpieczyć maszynę przed ponownym włączeniem. 4. Zewrzeć i uziemić. 5. Przykryć części znajdujące się pod napięciem. W przypadku prac konserwacyjnych, czyszczących i naprawczych wyłączyć maszynę i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Nie dezaktywować/mostkować zabezpieczeń. Stosować wyłącznie bezpieczniki o prawidłowej liczbie amperów. Nie dopuszczać do zawilgotnienia części przewodzących prąd. -Uwaga: niebezpieczeństwo zwarcia! Zagrożenia ze strony energii resztkowej Należy zwrócić uwagę, że po wyłączeniu lub zatrzymaniu maszyny mogą jeszcze występować różne formy energii resztkowej: w częściach maszyny w trakcie dobiegu w podniesionych częściach maszyny w przewodach pneumatycznych i zbiornikach ciśnieniowych w przewodach elektrycznych znajdujących się pod napięciem. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 12 z 28
13 5 Transport urządzenia Aby uniknąć uszkodzenia maszyny oraz niebezpiecznych dla życia obrażeń podczas transportu, obowiązkowo przestrzegać następujących zasad: Prace transportowe mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Podczas tych prac należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Patrz instrukcja dotycząca transportu! 6 Ustawienie urządzenia Aby wykluczyć ryzyko potknięcia: Ułożyć wszystkie przewody maszyny (kable, przewody elastyczne, przewody rurowe) tak, aby nie występowały miejsca, w których może dojść do potknięcia! (zastosować kanały kablowe, mosty itp.) W celu zapewnienia bezusterkowej pracy: Przygotować miejsce ustawienia maszyny tak, aby stała ona poziomo na równym podłożu! Starannie zamontować wszystkie przyłącza i sprawdzić, czy są prawidłowo zamocowane! Aby wykluczyć ryzyko przewrócenia, stojaki lub podstawa muszą być przymocowane kołkami do podłogi. Patrz także przepisy BHP UVV (BGR.500). 7 Pierwsze uruchomienie Aby uniknąć uszkodzenia maszyny lub niebezpiecznych dla życia obrażeń podczas pierwszego uruchomienia maszyny, obowiązkowo przestrzegać następujących zasad: Przed uruchomieniem silnika usunąć złączkę zabezpieczającą lub korek zabezpieczający na śrubie do odpowietrzania przekładni. Ważne! Bębny napędowe i bębny zwrotne oraz rolki nośne wyrównać tak, aby leżały w jednej płaszczyźnie i były wypoziomowane równolegle do osi. Powierzchnie stołu muszą być płaskie i równoległe względem do rolek. - Pierwsze uruchomienie maszyny może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. Podczas uruchamiania należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. - Przed uruchomieniem aktywować wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i układy wyłączenia awaryjnego. Przeczytać także rozdział Ogólne instrukcje bezpieczeństwa. - Dostarczane do maszyny sprężone powietrze musi być osuszone. Przed pierwszym uruchomieniem instalacji montażowej sprawdzić kolejno: 1) przyłącza elektryczne 2) przyłącze sprężonego powietrza/ zespół przygotowania powietrza 3) zasilanie w środki smarne. Po pierwszym uruchomieniu, ale przed rozpoczęciem produkcji, sprawdzić działanie wszystkich urządzeń bezpieczeństwa! Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 13 z 28
14 8 Sprawdzenie działania urządzeń bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Aby uniknąć uszkodzenia maszyny, obrażenia ciała i śmierci: Przed pierwszym uruchomieniem, przed uruchomieniem po dłuższym okresie postoju, a także codziennie przed każdym rozpoczęciem produkcji sprawdzić kolejno wszystkie urządzenia bezpieczeństwa pod kątem prawidłowego działania! Kontrola działania musi być przeprowadzona w trybie Praca ciągła! Po sprawdzeniu wszystkich przyłączy można uruchomić maszynę, aby sprawdzić działanie wszystkich urządzeń bezpieczeństwa. Aby uniknąć uszkodzenia maszyny, obrażenia ciała i śmierci, przed uruchomieniem należy zapewnić, że: w obszarze roboczym maszyny nie przebywają osoby nieupoważnione! Uwaga! 9 Wyposażenie elektryczne i schemat połączeń Jeśli występują komponenty elektryczne, dołączono listy części elektrycznych lub schemat połączeń. Gotowe do podłączenia systemy przenośnikowe o stałej prędkości są wyposażone w silnik trójfazowy z wyłącznikiem ochronnym silnika. Przyłącze: 400 V 50 Hz. Niegotowe do podłączenia systemy przenośnikowe z silnikiem trójfazowym muszą być wyposażone przez użytkownika w odpowiedni wyłącznik ochronny silnika. Patrz tabliczka znamionowa na silniku. Opcjonalnie można zainstalować dodatkowo wyłącznik awaryjny. Gotowe do podłączenia systemy przenośnikowe o regulowanej prędkości są wyposażone w silnik trójfazowy i falownik. Przyłącze: 230 V 50 Hz. Nr artykułu Baan dla MSS Moc silnika do Wyłącznik ochronny silnika Przewód zasilający w A EMSS-0,09 kw-16 A ,25-0,4 A 400 V 50 Hz 16 A EMSS-0,09 kw - 32 A ,25-0,4 A 400 V 50 Hz 32 A EMSS-0,12 kw - 16 A 0.12, ,4-0,63 A 400 V 50 Hz 16 A EMSS-0,12 kw - 32 A 0.12, ,4-0,63 A 400 V 50 Hz 32 A EMSS-0,25 kw-16 A 0.18, ,63-1 A 400 V 50 Hz 16 A EMSS-0,25 kw-32 A 0.18, ,63-1 A 400 V 50 Hz 32 A EMSS-0,55 kw-16 A 0.37, ,6 A 400 V 50 Hz 16 A EMSS-0,55 kw-32 A 0.37, ,6 A 400 V 50 Hz 32 A EMSS-0,75 kw-16 A ,6-2,5 A 400 V 50 Hz 16 A EMSS-0,75 kw-32 A ,6-2,5 A 400 V 50 Hz 32 A Nr artykułu Baan dla EREG Moc silnika do Moc falownika Przewód zasilający w A EREG 230 AC/0,25 0,18 kw 0,25 kw 230 V 50 Hz 16 A EREG 230 AC/0,37 0,25 kw 0,37 kw 230 V 50 Hz 16 A EREG 230 AC/0,55 0,37 kw 0,55 kw 230 V 50 Hz 16 A EREG 230 AC/0,75 0,55 kw 0,75 kw 230 V 50 Hz 16 A Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 14 z 28
15 10 Konserwacja mechaniczna Poniższe dane dotyczące żywotności części podlegających zużyciu oraz okresów ustawiania elementów funkcyjnych są tylko wartościami orientacyjnymi. Zależą one od obciążenia łącznego oraz wpływu otoczenia maszyny. Z reguły co pół roku należy sprawdzać wszystkie elementy funkcyjne i elementy bezpieczeństwa oraz połączenia śrubowe pod kątem prawidłowego działania. Sprawdzić, czy wszystkie złączki węży są szczelne. Sprawdzić a w razie potrzeby ustawić wszystkie amortyzatory. Napiąć wszystkie przenośniki. Wszystkie części, które mają kontakt z produktem, czyścić raz w tygodniu. Części istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa muszą być sprawdzane co tydzień. Należy zapewnić prawidłowe działanie tych części. Smary, oleje i inne środki smarne nakładać odpowiednimi narzędziami (np. pędzlem, praską smarową). Olej nie może kapać (przestrzegać przepisów w zakresie ochrony środowiska)! 11 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Eliminacja Przez kogo Przerwa w zasilaniu Sprawdzić zasilanie i silnika komponenty elektryczne elektryk Wyłącznik ochronny Zresetować wyłącznik elektryk silnika wyzwolony ochronny Taśma transportowa nie Aktywowany wyłącznik Zresetować wyłącznik pracuje operator awaryjny awaryjny Błąd działania przemiennika częstotliwości Zresetować przemiennikiem częstotliwości elektryk Silnik pracuje, taśma nie porusza się Taśma przenośnika nie pracuje płynnie Taśma nie naciągnięta Naciągnąć taśmę specjalista Uszkodzenie napędu Naprawić napęd łańcuchowego łańcuchowy specjalista przeciążenie Sprawdzić obciążenie, w razie potrzeby zredukować operator Napęd łańcuchowy uszkodzony Luz łańcucha zbyt duży Naprawić napęd łańcuchowy Naciągnąć łańcuch napędowy specjalista specjalista 12 Modyfikacje Ten produkt nie jest przeznaczony do modyfikowania 13 Demontaż i utylizacja O ile nie zawarto umowy o zwrocie i utylizacji urządzenia, użytkownik jest odpowiedzialny za utylizację przenośnika zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Przed demontażem: - Wyłączyć zasilanie elektryczne i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem, następnie odłączyć fizycznie zasilanie elektryczne i uwolnić zgromadzoną energię resztkową. - środki eksploatacyjne i pomocnicze oraz pozostałe materiały do obróbki usunąć i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Utylizacja: - Zdemontowane części oddać do ponownego przetworzenia: - zezłomować metalowe części - części z tworzyw sztucznych oddać do recyklingu - pozostałe komponenty posortować według właściwości materiału i zutylizować. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 15 z 28
16 14 Typ przenośnika 15 Rolki prowadzące Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 16 z 28
17 16 Wykonanie stojaków Uwaga! Ryzyko przewrócenia urządzenia! Podczas transportu ciężkiej drobnicy cały system przenośnikowy może się przewrócić i spowodować poważne obrażenia. Dlatego: stojaki, przewidziane do przykręcenia do podłoża, muszą być dobrze przymocowane do podłoża. O ile to możliwe, zamontować stojaki przy końcu taśmy. Jeśli występuje tylko jeden stojak, zamontować go w miarę możliwości na środku. Zabezpieczyć hamulce w stojakach ruchomych. Przestrzegać maksymalnej masy drobnicy. Po ustawieniu i wyregulowaniu stojaków należy obowiązkowo dokręcić wszystkie śruby. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 17 z 28
18 Typ taśmy Transilon E2/1 UO/U2 white K10200 Transilon E3/2 UO/UO transparent K Przegląd taśm transportowych Powierzchnia Dopuszczalne temperatury Grubość (mm) Charakterystyka Min. średnica rolki Transport Materiał Gładka C 0,6 8 mm Uretan C 1,2 8 mm Uretan Zastos owany typ Transilon E3/2 UO/U2 white K10214 Transilon E3/2 UO/G8 NSTR green K10256 Transilon E4/1 UO/V5H MT green K10201 Transilon E5/2 0/0 transparent K10266 Transilon E5/2 0/V5 green K10202 Transilon E5/2 0/V5H MT black K10261 Transilon E6/2 UO/U2-M green K10241 Transilon E8/2 UO/U2 green K10205 Transilon E8/2 UO/V5 green K10204 Transilon E8/2 UO/V20 AR green K10207 Transilon E8/2 UO/V/U2H MT green K10217 Transilon E8/H UO/U2 MT HACCP white K10252 Transilon E8/2 0/U10 S/LG green K10253 Transilon E8/H U0/V10S LG black K10257 Transilon Novo 25-HC black K10206 Gładka C 1,4 8 mm Uretan C 2,0 20 mm NBR Gładka C 1,1 20 mm PVC Gładka C 1, C 1,4 Antystatyczna 20 mm Poliester Antystatyczna, zredukowany chałas 20 mm PVC Gładka C 1,9 40 mm PVC Gładka C 1,9 50 mm Uretan Gładka C 1,4 20 mm Uretan Gładka C 2,1 50 mm PVC Antypoślizgowa C 4,7 50 mm PVC Gładka C 1,5 50 mm Uretan Gładka C 1,4 8 mm Uretan Tekstura C 2,1 20 mm Uretan Tekstura C 2,3 Antystatyczna, poprzecznie sztywna 40 mm PVC C 2,5 20 mm Poliester Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 18 z 28
19 18 Pozycja Nazwa Nr artykułu MK rozdział 1 Napęd B Rolki prowadzące B Interwał w godzinach Pozycja Nazwa Czynność Smarowanie (latach) N,C 500 godzin (max 3 miesiące) 10 Taśma transportowa W Jeśli widoczne jest zużycie N,C 1000 godzin (max pół roku) 11 Łoże ślizgowe W Jeśli widoczne jest zużycie Legenda: N naciąganie/ustawianie, C - czyszczenie, W - wymiana, S smarowanie Uwaga: Naciąganie taśmy przenośnika opisane w części: Wymiana taśmy Czyszczenie taśmy transportera przeprowadzać bez ostrych środków czyszczących. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 19 z 28
20 18.1 Napęd Nr artykułu B01, Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 20 z 28
21 18.2 Obsługa napędu przenośnika Pozycja Nazwa Czynność Interwał w godzinach (latach) Smarowanie 1 Koło łańcuchowe N, C 500 godzin (max 3 miesiące) W Jeśli widoczne jest zużycie 2 Naciąg pionowy N,C 500 godzin (max 3 miesiące) W Jeśli widoczne jest zużycie 3 Łożysko N 1000 godzin (max pół roku) W Jeśli widoczne jest zużycie 4 Sprężyna dociskowa N, C 500 godzin (max 3 miesiące) W Jeśli widoczne jest zużycie 5 Łańcuch N, C, O 500 godzin (max 3 miesiące) SAE20-SAE50 W Max. 3% wydłużenia Legenda: N naciąganie/ustawianie, C - czyszczenie, W - wymiana, S smarowanie Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 21 z 28
22 19 Naciąganie i smarowanie łańcucha napędowego przenośnika KGF-P 2040 BI 180 Przed przystąpieniem do pracy należy wyłączyć zasilanie i zabezpieczyć przez przypadkowym włączeniem Naciąganie Łańcucha napędowego Odkręcić śrubę (1) i zdjąć pokrywę ochronną. Poluzować śruby (1) mocujące silnik (2). Naciągnąć łańcuch (3) opuszczając silnik w dół. Należy przy tym uważać aby nie naciągnąć łańcucha zbyt mocno. Po prawidłowym naciągnięciu, łańcuch nie powinien dawać się odchylić o więcej niż 2 do 6 mm w kierunku wskazanym przez strzałki na rysunku. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 22 z 28
23 19.2 Smarowanie łańcucha napędowego Łańcuch napędowy (1) musi być smarowany smarem zgodnie z instrukcją obsługi (patrz: rozdział 18.2). Smar należy rozprowadzić równomiernie, możliwie starannie, aby dotrzeć do sworzni łańcucha, używając do tego np. szczotki. Po zakończeniu smarowania należy przykręcić pokrywę ochronną Naciąganie taśmy transportera Naciągani taśmy nie jest wymagane. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 23 z 28
24 20 Wymiana taśmy transportera Regulacja i sprawdzanie prawidłowego biegu taśmy dokonywane są gdy taśma jest w ruchu. Wymiana taśmy wymaga poluzowania rolek prowadzących i demontażu pozostałych elementów przenośnika, jeśli zachodzi taka konieczność. Wszystkie pozostałe czynności przeprowadza się z obydwu stron przenośnika (pokazanej na obrazkach i przeciwnej). Odkręcić śruby (1) i zdemontować płytkę zamykającą (2).Usunąć górną i dolną pokrywę (3) Poluzować śrubę (1) i wyjąć boczną pokrywę (2). Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 24 z 28
25 Poluzować śrubę (1) oraz listwy ślizgowe (2), zdemontować listwę górna i dolną. Poluzować śrubę (2) i zdemontować pokrywę ochronną (1) Używając taśm transportowych typu Novo należy zwrócić uwagę, aby przed dłuższym postojem maszyny rolka napędowa taśmy została poluzowana celem zapobieżenia uszkodzenia (odgniecenia) taśmy oraz przedłużenia jej żywotności. Ważne informacje: Rolka napędowa przekazuje napęd bezpośrednio na taśmę transportera wtedy, gdy dociska taśmę do rolki dociskowej. Docisk ten powoduje powstanie sił tarcia między rolką a taśmą i umożliwia przekazanie napędu. Docisk rolki do taśmy w stanie spoczynku negatywnie wpływa na żywotność taśmy. Rolka napędowa taśmy (rysunek 2) musi być zawsze poluzowana podczas spoczynku. Rolka napędowa w przenośniku dostarczanym przez producenta jest poluzowana (rysunek 2). Podczas uruchamiania przenośnika rolka napędowa jest napinana dźwignią (rysunek 1). Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 25 z 28
26 Nacisnąć rolki prowadzące (1) w kierunku pokazanym strzałką i zabezpieczyć je w tej pozycji śrubą (2) Po naciągnięciu taśmy (1) na wspornik (2), stopa regulowana (3) powinn abyć umieszczona tak daleko jak to możliwe. Poluzować śrubę przegubu (1) i zgiąć wspornik (2). Teraz Taśma może być zdjęta. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 26 z 28
27 Przed montażem listwy ślizgowej, łożysko (1) musi być wciśnięte w prowadnicę. Należy zrobić to przy użyciu narzędzia (2) u góry przenośnik (jak pokazano na obrazku) oraz na dole. Uwaga: Podczas montażu taśmy zalecane jest umieszczenie łożyska w prowadnicach najpierw od dołu następnie od góry przenośnika. Montaż taśmy w kolejności odwrotnej. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 27 z 28
28 20.1 Rolki prowadzące Numer artykułu B Obsługa rolek prowadzących Pozycja Nazwa Czynności Interwał w godzinach (latach) Smarowanie N 1000 godzin (max pół roku) 1 Łożysko W Jeśli widoczne jest zużycie Sprężyna N, C 500 godzin (max 3 miesiące) 2 naciskowa W Jeśli widoczne jest zużycie Legenda: N naciąganie/ustawianie, C - czyszczenie, W - wymiana, S smarowanie Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 28 z 28
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Przechowywać instrukcję eksploatacji zawsze w pobliżu urządzenia. Copyright 2010 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wydanie 01/2010 Strona 1
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 88346HB54XVII 2017-07 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy
Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności EU Producent: Jasopels A / S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19, DK, 7441 Bording Urządzenie: Podajnik taśmowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję
WENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000
2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon
Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII
Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELBANDER VGA/VGS System regulacji biegu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELBANDER VGA/VGS System regulacji biegu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia symboli 3 5. Wskazówki
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N
Lampa sufitowa L N pl Instrukcja montażu 91594HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Stacja ładowania i suszenia
Stacja ładowania i suszenia INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZE URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY O OGRANICZENIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S
INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S VANDER 35-506 RZESZÓW UL. KRAKOWSKA 156A WWW.VANDER.PL Wyprodukowano w ChRL dla Vander Polska (2014) SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA NAKLEJCE
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane
GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Instrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017
1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
MIESIARKA PLANETARNA DO CIAST LEKKICH B10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIESIARKA PLANETARNA DO CIAST LEKKICH B10 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy Państwu za zakup naszego urządzenia. Mieszarka B10 została skonstruowana przy zastosowaniu najnowszych technologii. Urządzenie przeznaczone
INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B
INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny
Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,
PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Nazwa produktu wentylator sufitowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00560664 Nazwa produktu wentylator sufitowy 1 WENTYLATOR SUFITOWY 2 O instrukcji obsługi Przed użyciem wentylatora CasaFan dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Przechowuj
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt
Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom
Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór motylkowy BaseCom M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg Germany Tel.: +49(0)4465 807
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 96228HB43XVIII 2018-01 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dok - ładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...
L-5 1 SPIS TREŚCI I. Bezpieczeństwo... 3 II. Opis urządzenia... 4 III. Montaż sterownika... 5 IV. Konserwacja, dane techniczne... 7 Deklaracja zgodności UE... 7 KN.18.03.20 2 I. BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem