INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY ST ABILIZUJĄCY GŁOWĘ I PLECY VCWK7CP
|
|
- Kazimiera Kowalewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY STABILIZUJĄCY GŁOWĘ I PLECY VCWK7CP Wydanie USER S MANUAL SPECIAL WHEELCHAIR STABILIZING BACK AND HEAD VCWK7CP Edition OPIS WYROBU: stabilna, stalowa, wzmocniona, stała rama, składane, profilowane oparcie, demontowalna, przeciwodleżynowa tapicerka wykonana z pianki leniwej zaopatrzona w nieprzemakalny pokrowiec, regulowana szerokość siedziska, płynna regulacja wysokości oparcia, płynna regulacja ustawienia kąta nachylenia siedziska wraz z oparciem oraz samego oparcia, uchylne i demontowalne podnóżki, wyposażone w możliwość płynnej regulacji kąta zgięcia, wysokości oraz wsparcie podudzi, możliwość zamiany ustawienia wysokości osi kół przednich, regulowane na wysokość demontowalne podłokietniki wykonane z miękkiego, komfortowego i łatwo zmywalnego materiału, płynna regulacja poziomu położenia podłokietników w płaszczyźnie poziomej, podwójny uchwyt do prowadzenia wózka, boczne kliny stabilizujące, regulowane w płaszczyźnie poziomej i pionowej, regulacja wysokości uchwytów do prowadzenia wózka, regulowany na wysokość, demontowalny zagłówek (regulacja kąta nachylenia), hamulce wałkowe z regulacją siły docisku, aluminiowe ciągi, tylne kółka antywywrotne z regulacją wysokości, przednie koła pełne, rozmiar 200x50, tylne koła pompowane wyposażone w system szybkiego demontażu, rozmiar 24, pompka. ZASTOSOWANIE: Wózek inwalidzki służy do indywidualnego transportu osób niepełnosprawnych po urazie rdzenia kręgowego, z porażeniem mózgowym, oraz z różnymi uszkodzeniami kończyn dolnych. Możliwość regulacji środka ciężkości wózka, szerokości siedziska, wysokości oparcia tułowia, regulacji zagłówka itp. czyni z tego wózka doskonałe urządzenie dla osób chcących aktywnie i komfortowo uczestniczyć w życiu codziennym. PRODUCT DESCRIPTION: stable, reinforced steel frame, foldable backrest, detachable, anti-bedsore upholstery made of memory foam equipped with waterproof cover, anatomically moulded backrest and seat, smooth adjustment of backrest height, smooth adjustment of seat angle (together with backrest), smooth adjustment of backrest angle, height adjustable footrest, swing-away, detachable, angle adjustable footrests and calf pads, height adjustable front wheels axle, detachable, height adjustable armrests made of soft, comfortable and easy to wash fabric, smooth adjustment of armrest horizontal position, adjustable seat width, double handle of adjustable height, lateral wedges of adjustable horizontal and vertical position, rear, height adjustable anti-tip wheels, detachable, height and tilt adjustable headrest, brakes of adjustable strength, aluminium handrims, full front wheels, size 200x50, pneumatic, quick-release rear wheels 24, pump. USE: The wheelchair is used in order to commute by people with disabilities e.g. after the spinal cord damages, cerebral palsy or various lower limb injuries. Adaptable position of rear wheel axle, regulations of seat width, backrest height, headrest etc. are the features defining this wheelchair as perfect device for people who appreciate active life style and everyday comfort. PRZECIWWSKAZANIA: Przeciwwskazania do pozycji siedzącej. CONTRAINDICATIONS: Contraindications to a sitting position.
2 BUDOWA WÓZKA: 1. uchwyt gumowy rączki, 2. rama oparcia 3. oparcie PU, 4. podłokietnik 5. płyta boczna podłokietnika 6. uchwyt hamulca 7. wspornik podudzia 8. podnóżek 9. platforma podnóżka 10. dźwignia regulacji kątowej podnóżka 11. widelec koła przedniego 12. koło przednie 13. opona koła tylnego, 14. ciągi metalowe 15. hamulec 16. kółka anty wywrotne 17. element mocujący oś tylną 18. złączka koła tylnego 19. śruba regulacji platformy 20. siedzisko PU 21. boczki podłokietnika 22. zagłówek 23. śruba regulacji kątowej zagłówka WHEELCHAIR PARTS: 1. rubber handles 2. backrest frame 3. backrest made of PU 4. armrest 5. armrest side board 6. brake lever 7. calf pad 8. half-automatic footrest 9. footrest platform 10. footrest lever 11. front wheel fork 12. front wheel 13. rear wheel tyre 14. aluminium rims 15. brakes 16. rear anti-flip wheels 17. rear axis connector 18. rear wheel connector 19. footrest platfor regulation screw 20. seat made of PU 21. armrest inside board 22. headrest 23. headrest regulation screw (vertical regulation) ROZKŁADANIE WÓZKA. Potrzebne narzędzia: Wkrętak krzyżowy, klucz imbusowy nr 6,8, klucz płaski nr 13, 17, 19 wyjąć wózek z opakowania i umieścić oparciem od siebie, zamontować podłokietniki(element nr 4), wsuwając je w prowadnice ramy wózka i dokręcając śruby blokady, aby zdemontować podłokietniki należy odkręcić blokadę podłokietnika i wysunąć go z prowadnicy, chwycić za podłokietniki i rozsunąć ramę wózka, aby złożyć ramę należy chwycić za podłokietniki unieść wózek do góry, zamocować podnóżki (element nr 8) na wieszakach ramy wózka i wychylić je maksymalnie na zewnątrz aż do momentu zablokowania zatrzasków, rozłożyć platformy podnóżków (element nr 9), podnóżki można odblokować przez naciśnięcie dźwigni zatrzasku, i odchylenie podnóżka w kierunku środka wózka. wysokość podnóżka regulować przez odkręcenie śruby blokującej (dolna część ramy podnóżka w okolicy platformy podnóżka), po ustaleniu właściwej wysokości dokręcić śrubę blokady wysokości, kątowa regulacja podnóżków: pociągnąć i przytrzymać dźwignię blokady kątowego ustawienia podnóżków(środkowa zewnętrzna część ramy podnóżka) ustawić odpowiednie wychylenie podnóżków, puścić dźwignię blokady. wysokość rączek regulować przez odkręcenie śrub blokujących(tylna górna część ramy oparcia) wysunięcie rączek prowadnic na daną wysokość a następnie dokręcić śruby blokujące, system szybkiego demontażu kół tylnych, aby zamontować lub zdemontować koła tylne należy wcisnąć mechanizm blokady osi złącznej koła i wysunąć lub wsunąć koło jezdne, anty-wywrotne kółka montujemy w ramie wózka wsuwając je od dołu w mocowania ramy do momentu zatrzaśnięcia się blokady, aby zdemontować anty-wywrotne kółka należy zwolnić blokady (tylna strona ramy), i wyciągnąć kółka, pochylenie kątowe oparcia realizujemy poprzez naciśnięcie ASSEMBLING THE WHEELCHAIR Necessary tools: screwdriver, allen wrench no 6, 8,open ended spanner no 13, 17, 19 Take the wheelchair out of the box; Attach the armrests (element no 4) insert it into the wheelchair's frame and screw in the blocking screws. In order to remove the armrests, screw out the blockade and remove the armrest; Then assemble the frame hold the armrest, lift it slightly up and unfold the wheelchair's frame; Attach the footrest (element no 8) and lean them maximally outside till the moment of latching the blockade. Unflod the footrest platforms (element no 9). The footrest can be unblocked by pushing the latch and leaning the platforms towards the wheelchair inside; The height of footrest can be regulated by unscrewing the blocking screw placed at the bottom of footrest frame. Having chosen an appropriate height, tighten the bloking screw; Footrest angular adjustment: pull and hold the blockade lever placed at the outside part of footrest frame. Choose an appropriate footrest position and release the blockade lever; The height of the handles can be regulated by unscrewing the blocking screws placed at the rear, upper part of backrest frame. Move out the handles at the desired height and screw in the blocking screws; Rear wheels quick disassembly system push the blockade mechanism and insert/ move out the wheel; Anti-flip wheels insert the wheels into the wheels frame till the moment of latching the blockade. In order to remove the anti-flip wheels, release the blockade placed at the back of the backrest frame and remove the wheels; Reclining the backrest - push the reclining lever (picture a), pull the backrest down/ push the backrest forward. After choosing desired position, release the reclining lever; Adjusting the seat and backrest angle - push the backrest and seat reclining lever (picture a), choose seat position and release the lever;
3 rys a picture a rys b picture b zmiana kątowego ustawienia siedziska następuje poprzez naciśnięcie dźwigni pochylenia oparcia i siedziska (rys. a) ustawieniu go pod odpowiednim kątem a następnie puszczeniu dźwigni(blokada ustawienia), regulacja wysokości zagłówka odbywa się poprzez odkręcenie dźwigni znajdującej się na górnej tylnej powierzchni oparcia, po ustawieniu na odpowiednią wysokość dokręcamy dźwigni (rys. b), regulacja kątowego ustawienia zagłówka odbywa się poprzez odkręcenie śruby regulacji kątowej, ustawieniu w odpowiedniej pozycji zagłówka a następnie dokręceniu śruby (rys. b), UWAGA!!! Przy składaniu i rozkładaniu wózka zachowaj szczególna ostrożność i uważaj na palce. Brak uwagi może grozić przytrzaśnięciem przez elementy składające się Przy pompowaniu kół nie należy przekraczać maksymalnej, dopuszczalnej wartości ciśnienia podanej na oponie koła. Należy każdorazowo po montażu kół sprawdzić czy zadziałała blokada osi złącznej koła, przy montażu powinno być słyszalne charakterystyczne kliknięcie zatrzasku, dodatkowo należy silnie szarpnąć koło bez wciskania mechanizmu blokady osi złącznej koła. Obie pary kół na osiach ruchomych; istnieje możliwość zmiany położenia zawieszenia kół tylnych i przednich na osiach np. zmiana środka ciężkości wózka. Rama wózka w tylnej części zaopatrzona jest w rząd otworów do zamocowania osi kół tylnych. Aby zmienić wysokość zamocowania osi (góra, dół) należy zdjąć tylne koła z obu osi i płaskim kluczem nr 19 odkręcić śruby mocujące oś lewą następnie oś prawą po czym wyjąć je z otworów mocujących i przestawić osie w odpowiednie otwory mocujące powyżej lub poniżej (na ramie wózka). Po umieszczeniu śrub w wybranych otworach zablokować je dokręcając kluczem imbusowym nr 6. adjusting the headrest height - unscrew the lever placed at the rear, upper part of the backrest. After choosing desired height, screw in the lever (picture b); adjusting the headrest angle - unscrew the angle regulation screw, choose desired headrest position and screw in the screw (picture b); Please be careful during assembling the wheelchair. Lack of awareness might result in catching fingers in the folding parts. ATTENTION!!! The pressure in wheel musn't exeed the maximum value specified on the tire ATTENTION!!! Every time after assembling the wheels, you should check the blockade of the axis you should hear the characteristic click of the latch while assembling the wheels. After assembling, you should also pull the wheel without pushing the blockade mechanism to check the blockade. Rear and front wheels are placed on mobile axis which gives possibility of changing the wheel base (changing the centre of gravity). At the back part of the wheelchair frame, there are holes to attach the rear wheel axis. In order to change the wheel base, you should take off the rear wheels and using the open ended spanner no 19, unscrew the nipples which attach the left and right axis, move them out and change position of the axis. Then block the axis by screwing the nipples.
4 Należy pamiętać, aby osie obu kół tylnych były rozmieszczone symetrycznie po obu stronach ramy wózka i mocno zablokowane śrubami. Koła przednie mają możliwość zmiany ustawienia wysokości osi poprzez wykręcenie ich dwoma kluczami płaskimi nr 19, a następnie przesunięcia kół w górę lub w dół na odpowiednią wysokość( otwory w widelcu kół i wkręcenie osi kół wyżej podanymi kluczami płaskimi. Należy dobrać do wagi użytkownika ciśnienie w kołach tylnych, a następnie przy asekuracji opiekuna sprawdzić działanie hamulców postojowych (obciążony wagą użytkownika wózek ustawiony przodem w kierunku spadku, nie może się stoczyć na Both wheel axis should be placed symmetrically and the nipples well screwed. In order to change the front wheel axis, unscrew the wheels (open ended spanner no 19), move them up or down at the desired height and screw tightly. The pressure in the rear wheels should be adjusted to the user s weight. The parking brakes should be checked when a patient is sitting in the wheelchair (placed on the slope of 15 degrees the wheelchair cannot go downhill ). While checking the parking brakes, the assistance of a caretaker is necessary. Wózek nie jest przeznaczony do transportu pacjenta po schodach, w charakterze noszy lub poprzez wciąganie na nim pacjenta. Konstrukcja wózka i elementy łączące nie są przystosowane do tak dużych przeciążeń jeżeli jest użytkowany w ten sposób. Grozi to osłabieniem lub uszkodzeniem całej konstrukcji nośnej wózka i możliwym wypadkiem! BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA wózek przeznaczony do użytkowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń TYLKO po utwardzonych i równych powierzchniach, do pokonywania trudnych barier architektonicznych (strome lub długie podjazdy wysokie stopnie, itp.) niezbędna jest pomoc opiekuna, użytkowanie wyrobu na podłożu nie dającym pewnego oparcia dla użytkownika tj. oblodzone, mokre, tłuste, silnie zapiaszczone jest niedopuszczalne ryzyko upadku, przy wsiadaniu i zsiadaniu z wózka ZAWSZE należy zaciągnąć hamulce! nie pozostawiać wózka wraz z użytkownikiem w bezpośrednim pobliżu otwartego źródła ognia należy pamiętać, że temperatura powierzchniowa tapicerki i elementów ramy może wzrosnąć po wystawieniu na działanie słońca lub innego źródła ciepła. Może grozić oparzeniem. wózek należy przenosić chwytając za konstrukcję ramy. Nigdy nie należy przenosić wózka za podłokietniki lub za podnóżki. niedopuszczalne jest przenoszenie wózka wraz z użytkownikiem. PRZEGLĄD TECHNICZNY Należy wykonywać regularnie, co najmniej raz na trzy miesiące, przegląd powinien być poprzedzony dokładnym wyczyszczeniem wózka (tak aby ujawnić ewentualne ukryte uszkodzenia) podczas przeglądu technicznego należy: Sprawdzić sprawność działania hamulców Pewność mocowania połączeń gwintowych, Stan ogumienia, należy ocenić sprawność ułożyskowania kół jezdnych (unieść wózek tak aby badane koło znajdowało się ponad ziemią, koło powinno swobodnie ale bez luzów obracać cię na osi jezdnej, a koła przednie także kierunku), Stan połączeń bagnetowych i lutowanych (należy zwrócić uwagę na pęknięcia materiału ramy w miejscach lutowania i przy otworach blokujących połączenia bagnetowe). Wheelchair is not designed to transport a patient down/up the stairs as a stretcher or to hoist the patient upstairs. Construction and the joining elements are not designed for such a large overload if the wheelchair is being used this way. This can cause weakness or damage to the entire supporting structure of the wheelchair and may cause accidents! USER S SAFETY The wheelchair is designed to use indoors and outdoors only on hard and plane surfaces, In case of complicated architectural barriers (sheer or long ramps, high steps, stairs) other person s help is necessary, Using the wheelchair on an unstable base (covered with ice, wet, greasy, sandy) is inacceptable- it causes risk of falling, While getting into and out of the wheelchair, the brakes should be always set on! Caution! Temperature of upholstery s surface and frame s components may increase after exposing to sun or other heat recourses. Can cause burns. Wheelchair should be lifted by holding frame only. Never lift it by clutching the footrest or the armrest. Lifting the wheelchair together with the user is strictly forbidden! TECHNICAL INSPECTION Technical survey needs to be done regularly, at least once in three months. The inspection should be preceeded by a careful cleaning of the wheelchair (to reveal any possible damages). During technical survey one needs to: Check the condition of brakes, Check the safety of screw threads joints, Check the state of wheels, judge the wheel s bearings (lift the wheelchair so that the wheel were above the ground, roll the wheels), Check the state of bayonet and soldering connections (frame material bursts in soldering surfaces and bayonet connections).
5 CZYNNOŚCI OBSŁUGI CODZIENNEJ I KONSERWACJI Tapicerkę i ramę wózka czyścić wilgotną szmatką, należy wykorzystywać łagodne środki czyszczące oddzielnie do tapicerki i powłok lakierniczych, Należy na bieżąco usuwać zanieczyszczenia takie jak nici włosy itp. z ruchomych elementów wózka (koła, podnóżki). Używanie hamulca postojowego podczas jazdy może grozić wypadkiem ze wszystkimi konsekwencjami Zawsze po każdej regulacji, dokonać sprawdzenia poprawności działania hamulca W przypadku zanieczyszczenia ogumienia kół poprzez oleje, smary, wodę czy inne środki może nastąpić zmniejszenie efektywności hamowania. EVERYDAY USE AND CONSERVATION Clean the upholstery and frame with a moist cloth, Use gentle detergents, different for the upholstery and different for the varnish coat (please, always check the detergent's indications given by the manufacturer), Remove contaminations like threads, hair off the movable parts of the wheelchair (wheels, footrests). Using the breaks while driving causes serious risk of accident. Always check the breaks effect after any adjusting. Breaks efficiency may be reduced after any tires contamination. UWAGA!!! Po długiej eksploatacji wózka może nastąpić osłabienie siły hamowania spowodowane powstaniem luzu między sworzniem dociskowym hamulca a oponą koła. Istnieje możliwość samodzielnego wyregulowania hamulców postojowych. W tym celu należy poluzować śruby blokujące położenie mechanizmu hamulca, przesunąć cały mechanizm w stronę koła do takiego położenia aby po ponownym załączeniu hamulca, koło nie obracało się (test poprawności regulacji przeprowadzić na wózku z pacjentem). Po zakończeniu regulacji ponownie zabezpieczyć położenie mechanizmu śrubami blokującymi. Dla zachowania parametrów użytkowych wózka niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości, oraz sposób przechowywania. Składowanie wózka w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych wózka. Niedopuszczalne jest użytkowanie wózka, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek widoczne lub wyczuwalne uszkodzenia, albo stopień zużycia się części wózka wskazuje na potencjalne ryzyko wystąpienia wypadku (np. zużycie kół jezdnych, pęknięcia tapicerki, itp). Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi, a w okresie gwarancji tylko serwisowi producenta. WYMIANA OGUMIENIA Przed przystąpieniem do wymiany ogumienia należy zapoznać się z poniższymi uwagami. W pierwszej kolejności należy wypuścić z dętki powietrze a następnie poprzez naciskanie na oponę w kierunku środka felgi poluzować kontakt opona-felga. Stosując specjalną łyżkę należy wyciągnąć rant opony na zewnątrz rawki, co umożliwi przełożenie całej ścianki opony na zewnątrz. Po tym zabiegu wyciągnięcie dętki jest już bardzo naturalne. Strength of the breaking intensity may be reduced after long exploitation of the wheelchair. You are allowed to adjust breaks yourself. In order to do that you must loosen the screws locking the position of the break, move the mechanism of the break towards the wheel so that the wheel didn t rotate when break switched on again (try the adjustment with the user sitting on the wheelchair).after final adjustment secure the mechanism back with the screws. Keeping all parts of the wheelchair clean and the way of preserving it, is essential for keeping the wheelchair s original parameters. Keeping the wheelchair in a moist place (steambaths, loudries) or outside together with a lack of hygiene can cause a rapid lost of original parameters of the wheelchair. It is inacceptable to use the wheelchair after discovering any visible or detectable damages or when the wear of some parts may cause an accident. All the repairs need to be performed by a skilled personnel. CHANGE OF TYRES Before beginning the change of tyres it is necessary to get acquainted with the following notes. First, it is necessary to release air from an inner tube and then by pressing a tyre in the direction of the centre of a rim to loosen a tyre-rim contact. Using a special spoon it is necessary to pull a tyre border out of the rim what will give the possibility to shift the whole wall of the tyre outside. After this operation pulling the inner tube out is very natural.
6 Przed założeniem nowej dętki prosimy zwrócić uwagę na to aby: taśma spodnia była nieuszkodzona i nie posiadała obcych ciał, ścianki zewnętrzne rawki były gładkie, bez obcych wtrąceń i innych uszkodzeń. W razie konieczności taśmę spodnią i rawkę należy dokładnie wyczyścić. W celu zamontowania ogumienia należy nałożyć taśmę spodnią otworem na wentyl, a następnie założyć razem do gniazda w rawce. Utrzymując takie położenie nałożyć taśmę spodnią na całym obwodzie felgi zwracając uwagę, czy nie nastąpiło przekręcenie taśmy lub czy nie uległa ona uszkodzeniu i dobrze przykrywa napinacze szprych. Odciągając ściankę opony od rawki, włożyć wentyl do gniazda w feldze i lekko napompować dętkę tak aby uzyskała ona okrągły kształt po czym umieścić dętkę w rawce. Dla całkowitej pewności należy sprawdzić czy dętka nie jest przekręcona (w przypadku załamań lub deformacji minimalnie dopompować powietrze). Nałożyć ręcznie ściankę opony na rawkę zaczynając od przeciwległej strony wentyla, a przy nim kończąc. Zawsze należy sprawdzić po obu stronach koła czy dętka nie została przyciśnięta przez oponę i czy ogumienie regularnie przylega do felgi. Wentyl trzeba lekko wcisnąć do środka, a następnie wycisnąć na zewnątrz po to, aby ten dobrze osadził się w gnieździe. Aby sprawdzić prawidłowość przeprowadzonego montażu ogumienia należy napompować tyle powietrza żeby móc kciukiem docisnąć do dna rawki. Następnie sprawdzić czy opona jednakowo przylega po obu stronach do felgi i czy jest ona centralnie ułożona. Jeżeli wystąpią takie usterki to należy wypuścić powietrze z koła i poprawić osadzenie gum. Po pozytywnej opinii należy koło napompować do maksymalnej wartości ciśnienia i nakręcić kapturek na końcówkę wentyla. UWAGI: przy stosowaniu niewłaściwych narzędzi lub błędnych czynności może dojść do poważnych uszkodzeń felgi czy ogumienia; w razie stosowania felg z tworzywa sztucznego nie stosuje się taśmy spodniej; należy zwrócić uwagę, aby w trakcie montażu pomiędzy rawkę a taśmę spodnia nie dostały się żadne obce przedmioty mogące uszkodzić detal czy zranić rękę; należy przestrzegać właściwego stopnia napompowania kół zgodnego z wielkościami podanymi przez producenta na stronach opony; należy używać pomp z manometrem lub ręczną pompkę będącą w standardowym wyposażeniu Prior to the installation of a new inner tube attention should be devoted to ensuring that: a bottom band is not damaged and has not foreign bodies, external walls of the rim are smooth, without foreign insertions and other damages. The bottom band and rim should be precisely cleaned if need be. To install the tyres it is necessary to put a hole of the bottom band over a valve, and then put together to a seating in the rim. Keeping such a position, put the bottom band on the whole perimeter of the rim, paying attention to ensuring that the band is not twisted or damaged and it covers spoke tighteners thoroughly. Pulling the tyre wall away from the rim, insert the valve to the seating in the rim and slightly pump the inner tube that it achieves a round shape and then to put the inner tube in the rim. To be sure, it necessary to check if the inner tube is not twisted (in case of deviation or deformation, pump air additionally). Manually put the tyre wall onto the rim, starting from an opposite side of the valve and ending by it. It is necessary to check on both sides of the wheel if the inner tube is not pressed by the tyre and if the tyre regularly adheres to the rim. The valve should be slightly pressed inside and then repressed outside that it sets well in the seating. To check that the tyre installation is correct it is necessary to pump such air that it is possible to press a thumb to the bottom of the rim. Then, check if the tyre adheres evenly to the rim on both sides and if it is centrally arranged. If such defects occur it is necessary to release air from the wheel and correct the setting of the tyres. When an opinion is positive it is necessary to pump the wheel to the maximum pressure value and put a cap onto the valve end. NOTES: using improper tools or executing incorrect operation can cause serial damages of the rim or tyres; in case of plastic rims the bottom band is not used; pay attention to ensuring that during the installation no foreign bodies get into space between a rim and bottom band what can damage a detail or injure a hand; observe a proper pumping grade of the wheel compliant with the values given the producer on the tyre sides; use the pump with manometer or manual pump included in standard equipment
7 UŻYTKOWANIE: ABY POSADZIĆ PACJENTA NA WÓZKU NALEŻY: umieścić wózek w pozycji która ułatwi transport pacjenta (przy łóżku, fotelu, w zasięgu podnośnika), zablokować hamulce wózka, złożyć lub zdjąć podnóżki, w zależności od metody przenoszenia pacjenta wyjąć właściwy podłokietnik, (zalecane jest pozostawienie drugiego podłokietnika jako poręczy dla pacjenta i zabezpieczenia przed wysunięciem się z wózka), założyć podłokietnik, zamontować i rozłożyć podnóżki, ułożyć na nich stopy pacjenta, ułożyć pacjenta na wózku tak aby był w pozycji siedzącej wyprostowanej (kolana powinny być zgięte pod kątem ~90 stopni), USE IN ORDER TO PLACE A PATIENT IN THE WHEELCHAIR YOU SHOULD: Place the wheelchair in a position which facilitates transport of a patient (next to the bed/ armchair), Block the brakes, fold or remove the footrest, Depending on the method of transporting, lift or remove the armrest, Attach the armrest, Attach and unfold the footrests, place patient s feet on the footrests, Place the patient in a sitting position (knees should be bowed at 90 degree). PROWADZENIE WÓZKA PRZEZ OPIEKUNA Zawsze przed rozpoczęciem jazdy należy upewnić się że żadna część ciała pacjenta lub jego ubranie nie jest narażona na zaczepienie o ruchome części wózka, Ile pacjent nie może samodzielnie utrzymać pozycji siedzącej należy (dodatkowo) wyposażyć wózek w pasy stabilizujące, Wózek należy prowadzić oburącz, o ile zachodzi konieczność podniesienia kół przednich należy nacisnąć jedną nogą uchwyt dolny ramy wózka i równocześnie ciągnąć do siebie rączki Wszelkie czynności takie jak wsiadanie, zsiadanie, zmiana pozycji pacjenta, postój wózka BEZWZGLĘDNIE wymagają zablokowania hamulców kół jezdnych. NIGDY nie należy pozostawiać pacjenta w wózku (nawet przy zaciągniętych hamulcach) na zjazdach, rampach, półpiętrach itp. PARAMETRY TECHNICZNE: Szerokość siedziska cm, cm (w zależności od ustawienia i modelu) Szerokość wózka 54,5 cm, 64,5 cm (w zależności od modelu) Wysokość wózka 96 cm Długość wózka 108 cm Waga ~ 42 kg Maksymalna waga pacjenta:136 kg. Numer serii: na wyrobie. Trwałość wyrobu: 5 lat od daty produkcji. DRIVING THE WHEELCHAIR: Before using the wheelchair, a caregiver should make sure that any part of patient s body or his/her clothes is close to the mobile parts of the wheelchair, If a patient cannot be in a sitting position on his own, the wheelchair should be equipped with additional stabilizing straps, The wheelchair should be pushed by two hands, if there is a need of lifting the front wheels, one should push the rear part of the frame with one leg and pull the handles, All activities such as getting in/getting out of the wheelchair, changing the patient s position should be ALWAYS performed after blocking the brakes, A wheelchair with a patient should be never left (even with the brakes set on) on ramps, antresol, rally etc. SPECIFICATION Seat width cm, cm, (depending on settings the model) Wheelchair width 54,5 cm, 64,5 cm, (depending on the model) Wheelchair height 96 cm Wheelchair length 108 cm Weight ~ 42 kg User s max weight 136,00 kg. Batch No/production date: printed on the product Usage period: 5 years from date of manufacture. Użyte materiały: aluminium, poliuretan, polietylen, guma. Recykling elementów: stalowe i gumowe. Materials: steel, aluminium, polyurethane, polythene, rubber. mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/ Łódź Polska tel , fax
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY STABILIZUJĄCY PLECY I GŁOWĘ VCWK702
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY STABILIZUJĄCY PLECY I GŁOWĘ VCWK702 Wydanie 06.2014 USER MANUAL SPECIAL WHEELCHAIR STABILIZING BACK AND HEAD VCWK702 Edition 06.2014 OPIS WYROBU: wózek
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI TOALETOWY VCWK2. USER'S MANUAL COMMODE WHEELCHAIR VCWK2 Edition 06.2014. Wydanie 06.2014
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI TOALETOWY VCWK2 Wydanie 06.2014 USER'S MANUAL COMMODE WHEELCHAIR VCWK2 Edition 06.2014 OPIS WYROBU: wózek inwalidzki toaletowy, odporny na korozję, lakierowana rama
PRZECIWWSKAZANIA: Brak samodzielnej stabilizacji głowy i tułowia. Przeciwwskazania do pozycji siedzącej.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY, ALUMINIOWY VCWK9AS ACTIVE SPORT Wydanie 05.14 USER S MANUAL ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AS Edition 05.14 OPIS WYROBU: składana, lekka aluminiowa rama o konstrukcji
OPIS WYROBU: PRODUCT DESCRIPTION: USE General use wheelchair, to use at home and for strolls with toilet function.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI Z FUNKCJĄ TOALETY VCWK4T Wyda nie 09.14 USE R S MANUAL STA NDARD WHEELCHAIR WITH TOILET FUNCTION VCWK4T Edition 09.14 OPIS WYROBU: składana, lakierowana rama stalowa
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42/43 Wydanie USER S MANUAL STANDARD WHEELCHAIR VCWK42/43 Edition 07.13
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42/43 Wydanie 07.13 USER S MANUAL STANDARD WHEELCHAIR VCWK42/43 Edition 07.13 OPIS WYROBU: standardowy wózek inwalidzki spacerowy ręczny, składany, rama
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI ALUMINIOWY VCWK9C NEW Wydanie US ER S MANUAL AL UMINIUM WHEELCHAIR VCWK9C NEW Edi tion 05.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI ALUMINIOWY VCWK9C NEW Wydanie 05.14 US ER S MANUAL AL UMINIUM WHEELCHAIR VCWK9C NEW Edi tion 05.14 OPIS WYROBU: składana, aluminiowa rama o konstrukcji krzyżakowej,
ZASTOSOWANIE: Ogólnego zastosowania wózek inwalidzki dla osób chcących aktywnie i komfortowo uczestniczyć w życiu codziennym.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI STALOWO- ALUMINIOWY VCWK9AC/9ACF Wydanie 07.13 USER S MANUAL STEEL AND ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWKAC/ACF Edition 07.13 OPIS WYROBU: składana, lekka aluminiowa rama
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY ALUMINIOWY VCWK9AL Wydanie 07.13 USER S MANUAL ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AL Edition 07.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY ALUMINIOWY VCWK9AL Wydanie 07.13 USER S MANUAL ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AL Edition 07.13 OPIS WYROBU: składana, lekka aluminiowa rama o konstrukcji krzyżakowej
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
ACTIVE. Design: Grzegorz Olech
ACTIVE ACTIVE Design: Grzegorz Olech 3 4 ACTIVE 11SL CHROM P48 PU SL mechanizm synchronizacji ruchu odchylenia siedziska/oparcia z możliwością dostosowania sprężystości odchylenia oparcia do ciężaru siedzącego,
ACTIVE. Design: Grzegorz Olech
ACTIVE ACTIVE Design: Grzegorz Olech 3 4 ACTIVE 11SL CHROM P48 PU SL mechanizm synchronizacji ruchu odchylenia siedziska / oparcia z możliwością dostosowania sprężystości odchylenia oparcia do ciężaru
ACTIVE. Design: Grzegorz Olech
ACTIVE ACTIVE Design: Grzegorz Olech 4 ACTIVE 11SL CHROM P48PU SL mechanizm synchronicznego odchylenia siedziska / oparcia z możliwością dostosowania sprężystości odchylenia oparcia do ciężaru siedzącego,
ACTIVE. Design: Grzegorz Olech
ACTIVE ACTIVE Design: Grzegorz Olech 4 ACTIVE 11SL CHROM P48PU SL mechanizm synchronicznego odchylenia siedziska / oparcia z możliwością dostosowania sprężystości odchylenia oparcia do ciężaru siedzącego,
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
VERIS VERIS NET. Design: PDT
VERIS VERIS NET VERIS VERIS NET Design: PDT 3 VERIS VERIS 10SFL CZARNY P48PU VERIS 111SFL CHROM P54PU VERIS 10SFL CHROM P51PU 4 VERIS NET VERIS NET 101SFL CHROM P48PU VERIS NET 111SFL CHROM P51PU VERIS
DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU
Design: PDT 3 DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST Oparcie niskie Low backrest Oparcie wysokie High backrest CLEO 20SL METALIK P47PU CLEO 10SFL CZARNY P48PU 4 REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIA BACKREST
TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays
INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU
Design: PDT 3 DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST Oparcie niskie Low backrest Oparcie wysokie High backrest CLEO 20SL METALIK P47PU CLEO 10SFL CZARNY P48PU 4 REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIA BACKREST
Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500
Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
Arca. Design: Ronald Straubel
Arca Design: Ronald Straubel 3 ARCA 21SL CHROM P51PU ARCA 21SL CZARNY P54PU 4 ARCA 21SL METALIK P54PU ARCA 21SL CZARNY P54PU 5 1 KRZESŁO - 2 KOLORY TAPICERKI 1 CHAIR - 2 UPHOLSTERY COLOURS W modelach ARCA
Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14
Instrukcja użytkowania PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 06.14 Konserwacja Pokrycie prać ręcznie w temperaturze do 30. Utrzymuj ruchome połączenia w czystości i smaruj je używając płynnego
VERIS VERIS NET. Design: PDT 5 LAT GWARANCJI
VERIS VERIS NET VERIS VERIS NET Design: PDT 5 LAT GWARANCJI VERIS VERIS 10SFL CZARNY P48PU VERIS 111SFL CHROM P54PU VERIS 10SFL CHROM P51PU VERIS NET 101SFL CHROM P48PU VERIS NET 111SFL CHROM P51PU VERIS
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
VERIS VERIS NET. Design: PDT
VERIS VERIS NET VERIS VERIS NET Design: PDT 3 Funkcja dodatkowego odchylenia oparcia (dotyczy tylko modelu Veris) Additional tilt of the backrest (only in Veris models) Przycisk regulacji wysokości oparcia
Active. Design: Grzegorz Olech
Active Design: Grzegorz Olech 4 ACTIVE 11SL CHROM P48PU SL mechanizm synchronicznego odchylenia siedziska / oparcia z możliwością dostosowania sprężystości odchylenia oparcia do ciężaru siedzącego, z
Instrukcja użytkownika Recliner Plus Wózek inwalidzki specjalny VCWK7T Wydanie MG
Instrukcja użytkownika Recliner Plus Wózek inwalidzki specjalny VCWK7T Wydanie MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 6 4. Przeciwwskazania... 6 5. Użytkowanie...
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Veris Veris Net. Design: PDT
Veris Veris Net Design: PDT 3 VERIS 10SFL CZARNY P48PU VERIS 111SFL CHROM P54PU VERIS 10SFL CHROM P51PU 4 VERIS NET 101SFL CHROM P48PU VERIS NET 111SFL CHROM P51PU VERIS NET 100SFL CZARNY P48PU 5 Funkcja
ARCA. Design: Ronald Straubel
ARCA ARCA Design: Ronald Straubel 3 ARCA 21 SL CHROM P51PU ARCA 21 SL CZARNY P54PU 4 ARCA 21 SL METALIK P54PU ARCA 21 SL CHROME P51PU 5 1 KRZESŁO - 2 KOLORY TAPICERKI 1 CHAIR - 2 UPHOLSTERY COLOURS W modelach
Instrukcja użytkownika Gold Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9AHG Wydanie MG
Instrukcja użytkownika Gold Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9AHG Wydanie MG 01.2016 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 5 4. Przeciwwskazania... 5 5. Użytkowanie...
ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański
ACTION Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański 4 5 6 7 ACTION 115SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P57PU 8 ACTION 110SFL CHROM P57PU ACTION 105SFL CHROM P56PU ACTION 100SFL CHROM P56PU 9 10 oparcie tapicerowane
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FORTE WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42 Wydanie MG
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FORTE WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42 Wydanie MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 5 4. Przeciwwskazania... 5 5. Użytkowanie... 5 6. Bezpieczeństwo
Instrukcja użytkownika Platinum Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9ASZ Wydanie AM
Instrukcja użytkownika Platinum Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9ASZ Wydanie AM 07.2018 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 5 4. Przeciwwskazania... 5 5.
Cena bazowa: ,- PLN
Netti 4U comfort compact easy to use design Data Kod Klienta Adres zamawiającego Osoba do kontaktu Informacja Inny adres dostawy Adres zamawiającego = adres dostawy Oferta Zamówienie Cena bazowa: 10 000,-
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA CAMELEON WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH VCWK9AC Wydanie MG
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA CAMELEON WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH VCWK9AC Wydanie MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 6 4. Przeciwwskazania... 6 5.
Podłokietnik stały Fixed armrest
Design: PDT 3 1 2 Podłokietnik stały Fixed armrest P33 2 3 P50 1 2 3 PLUS NEW 11E METALIK P24 H 4 3 4 Regulacja przy użyciu narzędzi Adjustment with help of the tools P48 1 2 3 4 PLUS NEW 11S CZARNY P48
ARCA arca_pl-ang.indd 1 arca_pl-ang.indd 1 9/7/10 12:29:02 PM 9/7/10 12:29:02 PM
ARCA ARCA Design: Ronald Straubel 3 ARCA 21 SL CZARNY P54 PU ARCA 21 SL CHROM P51 PU 4 ARCA 21 SL METALIK P54 PU ARCA 21 SL CZARNY P54 PU 5 1 KRZESŁO - 2 KOLORY TAPICERKI 1 CHAIR - 2 UPHOLSTERY COLOURS
action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański
action action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański 4 5 6 7 ACTION 115SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P57PU 8 ACTION 105SFL CHROM P56PU ACTION 110SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P56PU 9 10 oparcie
Design: Wolfgang Deisig
Design: Wolfgang Deisig ON 11S METALIK P44 PU LATWA W Y M I A N A TAPICERKI easy upholstery replacement możliwość wymiany tapicerki siedziska i oparcia Option of seat and backrest upholstery replacement
RAYA. Design: Grzegorz Olech
RAYA RAYA Design: Grzegorz Olech 3 RAYA 21S CZARNY P52PA RAYA 21S CZARNY P46PU RAYA 23SL CZARNY P51PU + BAZA CHROM Dwie opcje wykończenia tyłu oparcia Two versions of backrest finishing 4 Plastikowe 21
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA BACZUŚ RELAX Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy VCWR211R Wydanie 10.15
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA BACZUŚ RELAX Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy VCWR211R Wydanie 10.15 USER S MANUAL BACZUŚ RELAX Aluminium children s wheelchair VCWR211R Edition 10.15 OPIS WYROBU: składana,
Instrukcja użytkownika Recliner Wózek inwalidzki specjalny VCWK703 Wydanie MG
Instrukcja użytkownika Recliner Wózek inwalidzki specjalny VCWK703 Wydanie MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 6 4. Przeciwwskazania... 6 5. Użytkowanie... 6
RAYA. Design: Grzegorz Olech
RAYA RAYA Design: Grzegorz Olech 3 RAYA 21S CZARNY P52PA RAYA 21S CZARNY P46PU RAYA 23SL CZARNY P51PU + BAZA CHROM 21 23 Dwie opcje wykończenia tyłu oparcia Two versions of backrest finishing 4 Plastikowe
FORMAT. Design: R&S Activa
FORMAT FORMAT Design: R&S Activa 3 FORMAT 10SL CHROM O FORMAT 20E CHROM 4 FORMAT 20R CHROM FORMAT 20R CHROM 5 Dostępne 2 rodzaje nakładek na podłokietniki: tapicerowane* lub drewniane. 2 types of armpads
PLUS NEW. Design: PDT
PLUS NEW PLUS NEW Design: PDT 3 1 2 Podłokietnik stały Fixed armrest P33 2 3 P50 1 2 3 PLUS NEW 11E METALIK P24 H 4 3 4 Regulacja przy użyciu narzędzi Adjustment with help of the tools P48 1 2 3 4 PLUS
Veris Veris Net. Design: PDT
Veris Veris Net Design: PDT 3 Veris VERIS 10SFL CZARNY P48PU VERIS 111SFL CHROM P54PU VERIS 10SFL CHROM P51PU 4 Veris Net VERIS NET 101SFL CHROM P48PU VERIS NET 111SFL CHROM P51PU VERIS NET 100SFL CZARNY
Design: Tomasz Augustyniak
Design: Tomasz Augustyniak H O Podłokietniki metalowe z nakładką drewnianą. We wszystkich modelach NIKO nakładka drewniana może być dodatkowo tapicerowana tkaniną lub skórą Metal armrests with a wooden
RAYA. Design: Grzegorz Olech
RAYA RAYA Design: Grzegorz Olech 3 RAYA 21S CZARNY P52PA RAYA 21S CZARNY P46PU RAYA 23SL CZARNY P51PU + BAZA CHROM Dwie opcje wykończenia tyłu oparcia Two versions of backrest finishing 4 Plastikowe 21
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
FORMAT. Design: R&S Activa
FORMAT FORMAT Design: R&S Activa 3 FORMAT 10SL CHROM O FORMAT 20E CHROM 4 FORMAT 20R CHROM FORMAT 20R CHROM 5 Dostępne 2 rodzaje nakładek na podłokietniki: tapicerowane* lub drewniane 2 kinds of armpads
Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne
Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości
Instrukcja użytkownika Recliner Extra Wózek inwalidzki specjalny VCWK702 Wydanie MG
Instrukcja użytkownika Recliner Extra Wózek inwalidzki specjalny VCWK702 Wydanie MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Opis produktu... 3 3. Zastosowanie... 5 4. Przeciwwskazania... 6 5. Użytkowanie...
Dystrybucja : Meble Biurowe Kraków - Azco Kraków ul. Wielicka 28 Kraków tel/fax 12 296 75 92 kom 506 147 435 / 504 120 777 email krakow@azco.
Dystrybucja : Meble Biurowe Kraków - Azco Kraków ul. Wielicka 28 Kraków tel/fax 12 296 75 92 kom 506 147 435 / 504 120 777 email krakow@azco.pl ACTION Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański 4 5 6 7 ACTION
USER S MANUAL BASIC STANDARD WHEELCHAIR VCWK43B Edition MG USER S MANUAL BASIC STANDARD WHEELCHAIR VCWK43BP Edition MG 02.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA BASIC WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK43B Wydanie MG 02.2017 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA BASIC WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK43BP Wydanie MG 02.2017 USER S MANUAL BASIC STANDARD WHEELCHAIR
RAYA. Design: Grzegorz Olech
RAYA RAYA Design: Grzegorz Olech 3 RAYA 21S CZARNY P52PA RAYA 21S CZARNY P46PU RAYA 23SL CZARNY P51PU + BAZA CHROM 21 23 Dwie opcje wykończenia tyłu oparcia Two versions of backrest finishing 4 plastikowe
NIKO. Design: Tomasz Augustyniak
NIKO NIKO Design: Tomasz Augustyniak 3 H O Podłokietniki metalowe z nakładką drewnianą. Nakładka może być dodatkowo tapicerowana tkaniną lub skórą. Metal armrests with a wooden pads. Pads can be additionally
ARCA. Design: Ronald Straubel
ARCA ARCA Design: Ronald Straubel 3 ARCA 21SL CHROM P51PU ARCA 21SL CZARNY P54PU 4 ARCA 21SL METALIK P54PU ARCA 21SL CZARNY P54PU 5 1 KRZESŁO - 2 KOLORY TAPICERKI 1 CHAIR - 2 UPHOLSTERY COLOURS W modelach
Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 bindownica
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)
LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10
ZACK Design: R&S Activa. PERFO III Design: Grzegorz Olech. PLAYA Design: PDT
ZACK Design: R&S Activa PERFO III Design: Grzegorz Olech PLAYA Design: PDT 3 4 PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY P51PU PERFO III 213VN CHROM PU PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY
ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT
ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT 3 4 PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY P51PU PERFO III 213VN CHROM PU PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY
NIKO. Design: Tomasz Augustyniak
NIKO NIKO Design: Tomasz Augustyniak 3 H O Podłokietniki metalowe z nakładką drewnianą. Nakładka może być dodatkowo tapicerowana tkaniną lub skórą. Metal armrests with a wooden pads. Pads can be additionally
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
Raya. Design: Grzegorz Olech
Raya Design: Grzegorz Olech 3 RAYA 21S CZARNY P52PA RAYA 21S CZARNY P46PU RAYA 23SL CZARNY P51PU + BAZA CHROM 21 23 Dwie opcje wykończenia tyłu oparcia Two versions of backrest finishing 4 plastikowe plastic
Instrukcja użytkownika Cameleon Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9AC Wydanie AM
Instrukcja użytkownika Cameleon Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9AC Wydanie AM 08.2017 User s manual Cameleon Steel and aluminium wheelchair VCWK9AC Edition AM 08.2017 1 Spis treści / Table
ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT
ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT 3 4 PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY P51PU PERFO III 213VN CHROM PU PERFO III 11S CHROM P54PU PERFO III 213S CZARNY
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
NIKO. Design: Tomasz Augustyniak
NIKO NIKO Design: Tomasz Augustyniak 3 H O Podłokietniki metalowe z nakładką drewnianą. We wszystkich modelach NIKO nakładka drewniana może być dodatkowo tapicerowana tkaniną lub skórą Metal armrests with
USER S MANUAL TITANUM ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AT Edition MG
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA TITANUM WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH VCWK9AT Wydanie MG 08.2016 USER S MANUAL TITANUM ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AT Edition MG 08.2016 1 Spis treści / Tabele of contains
even the most comfortable position has to be changed from time to time continual comfort www.mposition.pl
even the most comfortable position has to be changed from time to time continual comfort 3 multi-functional multi-adjustable multi-position 4 5 mobility is a requirement these days to work comfortably
Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański
Action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański 4 5 6 7 ACTION 115SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P57PU 8 ACTION 105SFL CHROM P56PU ACTION 110SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P56PU 9 10 oparcie tapicerowane
Cena bazowa: ,-PLN
Data Kod Klienta Adres zamawiającego Osoba do kontaktu Informacja Inny adres dostawy Adres zamawiającego = adres dostawy Oferta Zamówienie Cena bazowa: 15 000,-PLN Szerokość siedziska D20035 D20038 D20040
Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański
Action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański 4 5 6 7 ACTION 115SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P57PU 8 ACTION 105SFL CHROM P56PU ACTION 110SFL CHROM P57PU ACTION 100SFL CHROM P56PU 9 10 oparcie tapicerowane
Wózek przeznaczony jest do transportu tylko jednego dziecka. Wózek powinien jeździć jedynie po płaskim, twardym podłożu.
Instrukcja użytkowania Optimus Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 04.2015 Z przyjemnością przekazujemy Państwu do użytkowania wózek Optimus. Wózek przeznaczony jest dla dzieci z mózgowym porażeniem
Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4
Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego
Design: Tomasz Augustyniak (FAST), Grzegorz Olech (PERFO, PERFO NEW)
Design: Tomasz Augustyniak (FAST), Grzegorz Olech (PERFO, PERFO NEW) 3 Przycisk w podłokietniku P26PU i P26H uwalnia blokadę regulacji wysokości podłokietnika The button located in the P26PU and P26H armrest
Instrukcja użytkowania Krzesełko rehabilitacyjne prysznicowe VCTP0021 Wydanie MG. User s manual Shower seat VCTP0021 Edition 06.
Instrukcja użytkowania Krzesełko rehabilitacyjne prysznicowe VCTP0021 Wydanie 06.2016MG User s manual Shower seat VCTP0021 Edition 06.2016MG 1 Spis treści/ Table of Contents 1. Wstęp Introduction... 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL AL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988 A B C D E F G PL WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! OSTRZEŻENIA Nieprzestrzeganie
User s manual Support Special wheelchair stabilizing back and head VCWK7CP Edition MG
Instrukcja użytkownika Support Wózek inwalidzki specjalny VCWK7CP Wydanie MG 11.2015 User s manual Support Special wheelchair stabilizing back and head VCWK7CP Edition MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp/
INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wysoka czterokołowa podpórka z podłokietnikami VCBK223 Wydanie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wysoka czterokołowa podpórka z podłokietnikami VCBK223 Wydanie 09.2014 USER S MANUAL 4-WHEEL HIGH ROLLATOR VCBK223 Edition 09.2014 Przed pierwszym użyciem szczegółowo zapoznaj się
VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES
Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER BOXES ACCESSORIES AKCESORIA DO SZKŁA HARTOWANEGO ZAWIASY SERIA TGAH 800 Z REGULACJĄ KĄTA ADJUSTABLE
Zasady bezpieczeństwa
2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
One. Design: Wolfgang Deisig
One Design: Wolfgang Deisig 3 4 Ergonomia to dziedzina wiedzy zajmująca się dostosowaniem otoczenia do psychofizycznych możliwości człowieka. W przypadku krzeseł i foteli biurowych dążeniem ergonomii jest
User Manual Instrukcja obsługi
www.twistcar.eu User Manual Instrukcja obsługi KKS Jakub Sadowski Sp. J. Łowicka 51/23A 02-535 Warszawa, Poland biuro@twistcar.eu Pojazd dziecięcy Twist-ball Dziękujemy za zakup pojazdu dziecięcego Twist-ball.
ul. Krzywoustego 6 81-035 GDYNIA - POLSKA / POLAND Tel.: +48 58 765 71 00 Fax: +48 58 765 71 02 e-mail: info@vassilli.pl - www.vassilli.
VASSILLI POLSKA Sp. z o.o. ul. Krzywoustego 6 81-035 GDYNIA - POLSKA / POLAND Tel.: +48 58 765 71 00 Fax: +48 58 765 71 02 e-mail: info@vassilli.pl - www.vassilli.pl Cat. - Polska - edycja 09/2008 - ci&lle
Robotic Arm Assembly Manual
Robotic Arm Assembly Manual 1. List of materials 3D printed Parts: Part Quantity Arm 1 gear.stl 1 Arm 1 lower.stl 1 Arm 1 upper.stl 1 Arm 2.STL 1 Arm 3.STL 1 Base gear.stl 1 Base.STL 1 Grasper 1.STL 1
1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ
1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly
USER MANUAL ACTIVE SPORT ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AS Edition MG
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ACTIVE SPORT WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH VCWK9AS Wydanie MG 11.2015 USER MANUAL ACTIVE SPORT ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AS Edition MG 11.2015 1 Spis treści 1. Wstęp
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Wstęp Nandu to wysokiej jakości produkt firmy R82. Wykorzystywany może być w przedszkolach, opiece, szkole podstawowej lub w domu. Jest niski foteli, gdzie podłoża można użyć jako
ULISESevo INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTRUKCJA MONTAŻU R 5 903240 632688 UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u w y k w a l i f i kow a n e g o p ra c ow n i k a f i
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator