Montážní a instalační návod Operating and installation instructions. E-Malý průtokový ohřívač vody MCX E-mini instant water heater.
|
|
- Sabina Gajewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Montážní a instalační návod Operating and installation instructions E-Malý průtokový ohřívač vody MCX 3..7 E-mini instant water heater MCX 3..7 de > 2 en > 2 fr > 29 nl > 29 pl > 56 cs >
2 MCX 3..7 SMARTRONIC Zawartość Obsah 1. Prezentacja poglądowa Ochrona środowiska i recykling Zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Dane techniczne Przykłady instalacji Instalacja bezciśnieniowa (otwarta) z armaturą do bezciśnieniowych urządzeń do wody ciepłej Instalacja ciśnieniowa (zamknięta) z armaturą dla urządzeń ciśnieniowych Wskazówki montażowe Elastyczne węże połączeniowe Montaż i podłączenie wody Podłączenie elektryczne Odpowietrzanie Uruchomienie Osłona tabliczki znamionowej Ustawianie ilości wody Eksploatacja Włączanie / wyłączanie czuwania diody LED Czyszczenie i pielęgnacja Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Přehledné zobrazení Životní prostředí a recyklace Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Technické údaje Příklady instalace Beztlaká (otevřená) instalace s třícestnou armaturou pro přípravu teplé vody Tlaková (uzavřená) Instalace s armaturou pro tlakové přístroje Montážní pokyny Flexibilní spojovací hadice Montáž a vodovodní přípojka Elektrická přípojka Odvzdušnění Uvedení do provozu Kryt typového štítku Nastavení množství vody Použití Deaktivace / aktivace pohotovostní LED Čištění a péče Svépomoc při problémech a zákaznický servis Przed przystąpieniem do instalacji i eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją użytkowania! Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k použití! 56
3 CLAGE 1. Prezentacja poglądowa 1. Přehledné zobrazení Przy zamawianiu części zawsze podawać typ urządzenia i numer seryjny! Při objednávkách náhradních dílů vždy uvádějte typ přístroje a sériové číslo! Poz. Nazwa 1 Śruba do regulacji ilości wody 2 Osłona z panelem obsługi 3 Element grzejny 4 Zabezpieczenie termiczne(stb) 5 Sitko filtrujące 6 Nypel przyłącza wody 7 Uchwyt ścienny 8 Zacisk bezpiecznika uziemiającego 9 Tulejka przepustu kabla Poz. Název 1 Šroub k nastavení množství vody 2 Kryt s ovládacím panelem 3 Topný díl 4 Bezpečnostní omezovač teploty (STB) 5 Filtrační sítko 6 Tvarovky k připojení vody 7 Nástěnný držák 8 Zemnicí jisticí svorka 9 Kabelová průchodka 57
4 MCX 3..7 SMARTRONIC 2. Ochrona środowiska i recykling 2. Životní prostředí a recyklace Niniejszy produkt został wyprodukowany z materiałów i komponentów o wysokiej jakości, które można ponownie przetworzyć. W przypadku utylizacji prosimy zwrócić uwagę, aby urządzenia elektryczne po zakończeniu użytkowania nie były wyrzucane razem z odpadami domowymi. W związku z tym urządzenie musi zostać dostarczone do komunalnych punktów przyjmujących elektrozłom. Taka prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega możliwym szkodliwym oddziaływaniom na człowieka i środowisko, które mogą wynikać z niewłaściwego przetwarzania urządzeń po zakończeniu okresu ich eksploatacji. Dokładniejsze informacje dotyczące najbliższego punktu zbiórki lub przedsiębiorstwa recyklingowego można uzyskać w odpowiednim urzędzie administracji lokalnej. Klienci handlowi: Aby zutylizować urządzenia elektroniczne, skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą. Udzielą oni dalszych informacji na ten temat. Výrobek byl vyroben z kvalitních recyklovatelných materiálů a dílů. Při likvidaci pamatujte, že elektrické přístroje musejí být na konci své životnosti likvidovány jako zvláštní odpad. Z tohoto důvodu odneste přístroj do komunální sběrny, která likviduje staré elektrické přístroje. Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí, ke kterým může dojít i nesprávnou manipulací s přístroji na konci životnosti. Podrobnější informace o nejbližších sběrnách nebo sběrných dvorech poskytuje obecní správa. Firemní zákazníci: Pokud si přejete provést likvidaci elektronických přístrojů, kontaktujte prodejce nebo dodavatele. Ti vám poskytnou další informace. 58
5 CLAGE 3. Zasady bezpieczeństwa 3. Bezpečnostní pokyny Przed rozpoczęciem instalacji lub używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją! Zachować instrukcję razem z urządzeniem do późniejszego wykorzystania! Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla fachowca odpowiedzialnego za instalację urządzenia oraz dla użytkownika końcowego. Aktualne wydanie instrukcji jest dostępne na stronie internetowej: (Pobierz) Pozorně si přečtěte tento návod od začátku až do konce dříve než přístroj instalujete nebo použijete! Uschovejte tento návod k pozdějšímu použití spolu s přístrojem! Tento návod je určen odborníkovi, který odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: downloads Używać urządzenia wyłącznie po prawidłowym zainstalowaniu i stwierdzeniu prawidłowego stanu technicznego. Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia źródła zasilania. Nie dokonywać zmian technicznych urządzenia lub przewodów elektrycznych i wodociągowych. Urządzenie musi być uziemione. Należy pamiętać, że temperatury wody powyżej ok. 43 C są odczuwane jako gorące, zwłaszcza przez dzieci, i mogą wywoływać odczucie oparzenia. Po dłuższym czasie przepływu także elementy armatury rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Urządzenie jest przeznaczone Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvadném technickém stavu. Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od proudu. Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprovádějte žádné technické změny. Přístroj musí být uzemněn. Pamatujte, že teplotu vody vyšší než cca 43 C vnímají především děti jako horkou a může dojít k opaření. Pamatujte, že po delším používání jsou armatury a baterie horké. Přístroj je určen pouze k osobnímu použití v domácnostech a k podobným účelům uvnitř uzavřených 59
6 MCX 3..7 SMARTRONIC 3. Zasady bezpieczeństwa 3. Bezpečnostní pokyny wyłącznie do użytku domowego lub podobnych celów w zamkniętych pomieszczeniach i może służyć jedynie do podgrzewania wody pitnej. Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie mrozu. Konieczne jest zachowanie wartości podanych na tabliczce znamionowej. W razie usterki należy natychmiast wyłączyć bezpieczniki. W przypadku nieszczelności urządzenia niezwłocznie zamknąć przewód dopływu wody. Zlecić usunięcie usterki jedynie działowi obsługi klienta lub uznanemu zakładowi specjalistycznemu. To urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niedysponujące odpowiednią wiedzą i doświadczeniem wyłącznie pod nadzorem i po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń. Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i wykonywać czynności konserwacyjnych. místností a nesmí být používán k ohřívání pitné vody. Přístroj nesmí být nikdy vystaven mrazu. Je nezbytné dodržet hodnoty uvedené na typovém štítku. V případě poruchy okamžitě vypněte pojistky. V případě netěsností přístroje okamžitě uzavřete přívod vody. Poruchu nechejte odstranit u zákaznického servisu výrobce nebo u autorizované servisní firmy. Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnou zkušeností a znalostmi za předpokladu, že budou pod dozorem, nebo budou poučeny o bezpečném použití přístroje a porozumějí nebezpečím, která z použití přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. 60
7 CLAGE 4. Opis urządzenia 4. Popis přístroje 1 Ten mały przepływowy podgrzewacz wody (rys. 1) służy do oszczędnego doprowadzania ciepłej wody do pojedynczego punktu poboru, w szczególności umywalek, który można zainstalować na armaturze sanitarnej. Otwarcie zaworu ciepłej wody armatury powoduje automatyczne włączenie przepływowego podgrzewacza po przekroczeniu ilości włączającej i podgrzanie wody w trakcie jej przepływu przez urządzenie. Urządzenie jest fabrycznie ustawione na temperaturę idealną do mycia rąk, wynoszącą ok. 38 C. Po osiągnięciu tej temperatury układ elektroniczny automatycznie zmniejsza moc, aby nie dopuścić do przekroczenia temperatury na wylocie. Ze względu na regulację temperatury dostosowaną do mycia rąk, w ramach codziennego użytkowania należy otwierać wyłącznie zawór ciepłej wody armatury. Za pomocą panelu obsługowego można wybrać wartości temperatury 35 C (ECO), 38 C (COMFORT) i 45 C (MAX). Aby uzyskać niższą temperaturę na wylocie, można dodać zimnej wody. Przy zbyt małym natężeniu przepływu, ciśnie- Tento malý průtokový ohřívač (obr. 1) je určen k dodávce vody pro jednotlivé odběrné místo, především pak k umyvadlům a může být instalován s běžnou vodovodní armaturou. Otevřením ventilu teplé vody na baterii se průtokový ohřívač automaticky sepne po dosažení spínací hodnoty průtoku vody. Přístroj je z výroby přednastaven na teplotu na výstupu cca 38 C, která je ideální k mytí rukou. Jakmile je dosaženo této teploty, redukuje elektronika automaticky výkon tak, aby nedošlo k překročení výstupní teploty. Na základě takto nastavené teploty k mytí rukou musíte při denním použití otevřít pouze ventil teplé vody na baterii. Na ovládacím panelu můžete nastavit teploty 35 C (ECO), 38 C (COMFORT) a 45 C (MAX). K dosažení nižší teploty na výstupu můžete přimíchat studenou vodu. Pokud je průtok příliš malý, tlak je příliš nízký nebo se při zavření ventilu teplé vody na baterii přístroj automaticky vypne. K dosažení optimálního průtoku vody musíte použít speciální regulátor proudu, který je součástí dodaného balení. Ten je vsazen do výtoku 61
8 MCX 3..7 SMARTRONIC 4. Opis urządzenia 4. Popis přístroje niu przepływu lub przy zamkniętym zaworze ciepłej wody armatury urządzenie automatycznie się wyłącza. W celu uzyskania optymalnego strumienia wody, należy koniecznie zastosować specjalny regulator strumienia dołączony w opakowaniu. Umieszcza się go na wylocie armatury; pasuje on do każdej standardowej tulejki M 22/24. Maksymalna możliwa temperatura na wylocie jest określona przez temperaturę dopływu, ilość wody i moc przepływowego podgrzewacza (patrz grafika). Wstępne ustawienie ilości przepływu można zmienić ( Ustawianie ilości wody, 76). baterie a přizpůsobí se každému standardnímu vyústění M 22/24. Maximální možná teplota výtoku je stanovena teplotou přítoku, množstvím vody a výkonem průtokového ohřívače (viz graf). Přednastavené průtokové množství můžete změnit ( Nastavení množství vody, 76). 2 Maks. wzrost temperatury t1 t2 w kelwinach t [K] ,5 kw 4,4 kw 5,7 kw 6,5 kw 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 Wydajność przygotowywania ciepłej wody V [l/min] 62
9 CLAGE 5. Dane techniczne 5. Technické údaje Typ MCX 3 MCX 4 MCX 6 MCX MCX 7 Type Numer artykułu Číslo zboží Pojemność znamionowa litr 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 litry Jmenovitý objem Nadciśnienie znamionowe MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) MPa (bar) Jmenovitý přetlak System grzewczy Zakres zastosowań: wymagana rezystancja wody przy 15 C w Ω cm Efektywny system odkrytej grzałki / IES Odpor/systém IES Napięcie znamionowe 1~ / N / PE V AC 1) ~ / N / PE 220 V AC 2~ / PE 400 V AC Topný systém Oblast použití: Potřebný odpor vody při 15 C v Ω cm Jmenovité napětí Moc znamionowa 3,5 kw 4,4 kw 5,7 kw 6,0 kw 6,5 kw Jmenovitý výkon Prąd znamionowy 15 A 19 A 25 A 27 A 16 A Jmenovitý proud Regulowany zakres temperatury 35 C 38 C 45 C Nastavitelný teplotní rozsah Ustawienie fabryczne temperatury na wylocie ok. 38 C 38 C 38 C 38 C 38 C cca Výrobní nastavení teploty na výtoku Maksymalna temperatura na wlocie 70 C 70 C 70 C 70 C 70 C Maximální teplota na vstupu Ustawienie fabryczne natężenia przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar 2,0 l/min 2,5 l/min 3,3 l/min 4,5 l/min 3,7 l/min Tovární nastavení průtoku při tlaku 3 bary Maksymalny wzrost temperatury 2,0 l/min 25 K 31 K 41 K 43 K 46 K 2.0 l/min Maximální zvýšení teploty při przy mocy znamionowej i wartości 2,5 l/min 20 K 25 K 33 K 34 K 37 K 2.5 l/min jmenovitém výkonu a průtoku przepływu... 3,0 l/min 17 K 21 K 27 K 29 K 31 K 3.0 l/min 3,5 l/min 14 K 18 K 23 K 24 K 26 K 3.5 l/min 4,0 l/min 12 K 16 K 20 K 21 K 23 K 4.0 l/min Ilość wody do włączenia l/min 1,2 1,5 1,5 1,5 1,5 l/min Množství vody k sepnutí Ilość wody do wyłączenia l/min 1,0 1,3 1,3 1,3 1,3 l/min Množství vody k vypnutí 1) Min. požadovaný průřez Min. wymagany przekrój przewodu 2) mm 2 1,5 2,5 4,0 4,0 1,5 mm 2 rozvodu 2) Ciężar po napełnieniu wodą ok. / cca 1,5 kg Hmotnost s vodní náplní Wymiary (wys. szer. gł.) 13,5 18,6 8,7 cm Rozměry (V Š H) Klasa ochrony wg VDE 1 Třída ochrany podle VDE Stopień ochrony wg VDE IP 25 Krytí podle VDE 1) Wzrost temperatury (Kelwin) + temperatury wody zimnej ( C) = maksymalna temperatura wody ciepłej ( C) 70 C 2) Maksymalny przekrój kabla 4 mm2 1) Zvýšení teploty (kelviny) + teplota studené vody ( C) = maximální teplota teplé vody ( C) 70 C 2) Maximální průřez kabelu 4 mm2 63
10 MCX 3..7 SMARTRONIC 6. Przykłady instalacji 6. Příklady instalace 3 Instalacja bezciśnieniowa (otwarta) z armaturą do bezciśnieniowych urządzeń do wody ciepłej Beztlaká (otevřená) instalace s třícestnou armaturou pro přípravu teplé vody Zastosować specjalny regulator strumienia: Použijte speciální regulátor vodního proudu: MCX 3/4: CSP 3 MCX 6/7: CSP 6 Przyłącze sieciowe z przewodem zasilającym (w razie potrzeby skrócić) Elektrická přípojka přívodním kabelem (příp. zkraťte) Wejście kabla ok. 553 / Vstup kabelu cca 553 Mocowanie ok. 520 / Upevnění cca 520 Wyjście zaworu kątowego G 3/8 Rohový ventil výstup G 3/8 Zawór kątowy ok. 550 / Rohový ventil cca 550 Górna krawędź umywalki ok. 850 / T Horní okraj umyvadla cca 850 Wymiary w mm / Rozměry v mm 64
11 CLAGE 6. Przykłady instalacji 6. Příklady instalace 4 Instalacja ciśnieniowa (zamknięta) z armaturą dla urządzeń ciśnieniowych Tlaková (uzavřená) Instalace s armaturou pro tlakové přístroje. Zastosować specjalny regulator strumienia: Použijte speciální regulátor vodního proudu: MCX 3/4: CSP 3 MCX 6/7: CSP 6 Przyłącze sieciowe z przewodem zasilającym (w razie potrzeby skrócić) Elektrická přípojka přívodním kabelem (příp. zkraťte) Wejście kabla ok. 553 / Vstup kabelu cca 553 Mocowanie ok. 520 / Upevnění cca 520 Wyjście zaworu kątowego G 3/8 Rohový ventil výstup G 3/8 Zawór kątowy ok. 550 / Rohový ventil cca 550 Górna krawędź umywalki ok. 850 / T Horní okraj umyvadla cca 850 Wymiary w mm / Rozměry v mm 65
12 MCX 3..7 SMARTRONIC 7. Wskazówki montażowe 7. Montážní pokyny Montaż odbywa się bezpośrednio na rurach przyłączeniowych armatury sanitarnej w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem. Prawidłowe działanie gwarantujemy wyłącznie w przypadku stosowania armatur i akcesoriów firmy CLAGE. Podczas instalacji należy przestrzegać: normy DIN VDE 0100 oraz DIN 1988 lub EN 806-2, jak również przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju i postanowień lokalnego przedsiębiorstwa elektroenergetycznego i wodociągowego; danych technicznych i informacji podanych na tabliczce znamionowej pod osłoną ( Dejmowanie osłony, 74). Nie pozostawiać żadnych akcesoriów w opakowaniu. Przepływowy podgrzewacz wody musi być łatwo dostępny dla celów konserwacyjnych. Musi być zainstalowany osobny zawór odcinający. Przed podłączeniem dokładnie przepłukać przewody wody. Optymalna eksploatacja jest zapewniona przy ciśnieniu bieżącej wody w zakresie 0,2 0,4 MPa (2 4 bar). Ciśnienie w sieci nie może przekraczać 1 MPa (10 bar). Dla bezpiecznej pracy urządzenia nie jest wymagany zawór z zabezpieczeniem zwrotnym. Jeśli jednak zawór ten ma być zamontowany, wówczas dopuszczalna jest instalacja zarówno w przewodzie doprowadzającym wodę do podgrzewacza jak i w przewodzie ciepłej wody za podgrzewaczem. Montáž je provedena přímo na přívodním potrubí k baterii ve vyhřívané místnosti. Zaručujeme bezvadnou funkci pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci dodržujte: DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN a legislativní předpisy příslušné země a ustanovení místních dodavatelů elektrické energie a vody Technické údaje a informace z typového štítku ( Demontáž krytu, 74). Použijte veškeré příslušenství z balení K provedení údržby musí být průtokový ohřívač snadno dostupný. Musí být instalován samostatný uzavírací rohový ventil. Před připojením dobře propláchněte rozvod vody. Optimálního provozu je dosaženo při tlaku vody 0,2 0,4 MPa (2 4 barů). Vstupní tlak nesmí překročit 1 MPa (10 barů). Pro bezpečný provoz tohoto průtokového ohřívače vody není nutné použít zpětný ventil. Pokud však můsí být zpětný ventil nainstalován, může být umístěn na přívodu studené vody před průtokovým ohřívačem, nebo na výstupní trubce teplé vody, přímo za průtokovým ohřívačem. 66
13 CLAGE 8. Elastyczne węże połączeniowe 8. Flexibilní spojovací hadice Wytyczne dotyczące montażu: Wąż DN D zewn. PN R min 8 mm 12 mm 20 bar 27 mm Uwzględnić wystarczające wyrównanie potencjałów! Nie wolno przekraczać dopuszczalnego promienia zginania Rmin = 27 mm zarówno podczas transportu, montażu, jak i w stanie wbudowanym. Jeżeli nie jest możliwe zachowanie promienia zginania, należy zmienić rodzaj montażu lub wybrać odpowiedni wąż. Minimalna długość jest podana w tabeli: L min L min α = 90 L min α = 180 L min α = mm 140 mm 180 mm 260 mm Przy wygiętym ułożeniu musi być dostępna wystarczająca długość węża do utworzenia otwartego łuku, gdyż w przeciwnym razie wąż będzie się zaginać przy przyłączach i ulegnie uszkodzeniu. Pod wpływem ciśnienia lub ciepła mogą wystąpić nieznaczne zmiany długości węża. Dlatego prosto ułożone węże należy ułożyć tak, aby było możliwe kompensowanie zmian długości. Elastyczne połączenie nie może się w żadnym wypadku przekręcać lub zginać. W trakcie montażu i eksploatacji wąż nie może być obciążony przez zewnętrzne naprężenia rozciągające lub ściskające. Sztywnych przyłączy (gwint zewnętrzny) nie wolno dokręcać po zamocowaniu drugiego przyłącza, ponieważ w przeciwnym razie wąż ulega przekręceniu i mogą wystąpić jego uszkodzenia. Za szczelność połączenia odpowiada zasadniczo monter węży. Instalační směrnice: DN hadice D vnější PN R min 8 mm 12 mm 20 barů 27 mm Pamatujte na dostatečné vyrovnání potenciálů! Dovolený poloměr ohybu Rmin = 27 mm nesmí být menší, jak při přepravě, montáži, tak i po instalaci. Pokud nemůžete poloměr ohybu dodržet, musíte změnit způsob montáže nebo použít vhodnou hadici. Minimální délky naleznete v tabulce: L min L min α = 90 L min α = 180 L min α = mm 140 mm 180 mm 260 mm V případě instalace s ohyby musíte mít dostatečně dlouhou hadici k vytvoření dovoleného ohybu tak, aby hadice nebyla na přípojkách zalomena a zničena. Pod tlakem nebo za tepla může dojít k mírnému prodloužení hadice. Rovně položené hadicové rozvody proto musejí být instalovány tak, aby byly zachyceny změny délek. Flexibilní spoje nesmějí být v žádném případě překrouceny nebo zalomeny. Hadice nesmí být během montáže ani za provozu v žádném případě vystavena namáhání tahem nebo tlakem. Tuhé přípojky (vnější závity) nesmíte po upevnění druhé přípojky dále utahovat, protože hadice jinak bude zkroucena a na hadici může dojít k poškození. Za těsnost spoje odpovídá zásadně příslušný montér hadice. Dodaný těsnicí materiál musí montér zkontrolovat, zda je vhodný, protože výrobci hadic nejsou známy materiál ani tvar přípojek. 67
14 MCX 3..7 SMARTRONIC 8. Elastyczne węże połączeniowe 8. Flexibilní spojovací hadice Monter musi sprawdzić przydatność dołączonego materiału uszczelniającego, ponieważ producent węży nie zna materiału ani geometrii przyłączy. D zewn. / vnější R min L min dobrze správně źle nesprávně dobrze / správně źle / nesprávně X łuk. / koleno dobrze / správně źle / nesprávně Kolanko rurowe Koleno dobrze / správně źle / nesprávně 68
15 CLAGE 9. Montaż i podłączenie wody 9. Montáž a vodovodní přípojka 5 6 Urządzenie zainstalować tak, aby przyłącza wody były ustawione pionowo do góry i było możliwe ich bezpośrednie podłączenie do przyłączy armatury sanitarnej. Uchwyt ścienny zamocować przy użyciu śrub i kołków (rys. 5). Założyć urządzenie na uchwycie ściennym i zablokować (rys. 6). Urządzenie można użytkować jedynie po prawidłowym zablokowaniu na uchwycie ściennym! Dopływ (niebieski) i odpływ (czerwony) wody są oznaczone kolorami na tabliczce znamionowej (pod osłoną tabliczki znamionowej) (rys. 7). Należy odpowiednio dopasować oznaczenia armatur. Montaż należy przeprowadzić tak, aby podłączone przewody wody nie Instalujte přístroj tak, aby směřovaly vodovodní přípojky svisle nahoru a mohly být připojeny přímo k přípojkám sanitární armatury. Upevněte nástěnný držák pomocí šroubů a hmoždinek (obr. 5). Nasaďte přístroj na nástěnný držák a zajistěte (obr. 6). Přístroj je dovoleno používat pouze po řádném upevnění a zajištění na nástěnném držáku! Přítok vody (modrá) a výtok vody (červená) jsou označeny barevně na typovém štítku (pod krytem typového štítku) (obr. 7). Označení armatur musí být správně přiřazeno. Montáž musí být provedena tak, aby na připojené vodovodní rozvody nepůsobi- 7 a a. Uszczelka b. Sitko filtrujące c. Przyłącze zimnej wody (dopływ) d. Przyłącze ciepłej wody (odpływ) e. Osłona tabliczki znamionowej b c e a d a. Těsnění b. Filtrační sítko c. Přípojka studené vody (přítok) d. Přípojka teplé vody (výtok) e. Kryt typového štítku 69
16 MCX 3..7 SMARTRONIC 9. Montaż i podłączenie wody 9. Montáž a vodovodní přípojka wywierały mechanicznego nacisku na urządzenie. Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Aby uzyskać optymalny strumień wody przy oszczędnym natężeniu przepływu, koniecznie przykręcić dołączony regulator strumienia na wylocie armatury. Wkład pasuje do standardowych tulejek z gwintem M22 i M24. ly na přístroj žádnou mechanickou silou. Po instalaci zkontrolujte těsnost všech spojů. K udržení optimálního vodního proudu při úsporném množství vody bezpodmínečně používejte dodaný regulátor vodního proudu na výtoku z armatury. Nástavec je vhodný pro běžné koncovky se závitem M22 a M24. Zdejmowanie urządzenia z uchwytu ściennego Włożyć szeroką końcówkę wkrętaka do oporu w blokadę między złączkami wody i lekko docisnąć wkrętak w górę (1), pochylić urządzenie o maksymalnie 15 do przodu (2) i zdjąć je do góry (3). Odebrání přístroje z nástěnného držáku Nasaďte hrot šroubováku až na doraz do pojistky mezi díly vodovodní přípojky a mírně zatlačte šroubovákem nahoru (1), přístroj vyklopte maximálně o 15 dopředu (2) a vyjměte směrem nahoru (3). 8 70
17 CLAGE 10. Podłączenie elektryczne 10. Elektrická přípojka Przed wykonaniem podłączenia elektrycznego należy całkowicie napełnić urządzenie wodą i je odpowietrzyć, kilkakrotnie otwierając i zamykając zawór ciepłej wody armatury. W przeciwnym razie może wystąpić uszkodzenie elementu grzejnego! Przed podłączeniem elektrycznym odłączyć przewód zasilający urządzenia od źródła napięcia. Typ MCX 3 (3,5 kw) jest fabrycznie dostarczany z przewodem zasilającym i wtyczką ze stykiem ochronnym. Upewnić się, że przewód zasilający do wtyczki ze stykiem ochronnym ma odpowiednie parametry, a gniazdo wtykowe jest połączone z przewodem ochronnym. Gniazdo musi być łatwo dostępne. Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez dział serwisu producenta lub specjalistyczny zakład elektrotechniczny w celu uniknięcia zagrożeń. Przewód sieciowy wszystkich innych modeli MCX musi być na stałe podłączony przez gniazdo przyłączeniowe urządzenia zgodnie ze schematem połączeń (rys. 9). Musi być podłączony przewód ochronny. Po stronie instalacji wymagany jest wielobiegunowy odłącznik zgodny z normą VDE 0700 o szerokości otwarcia styku 3 mm na biegun. Przekrój przewodu zasilającego musi być dostosowany do mocy. W celu zabezpieczenia urządzenia należy zamontować element chroniący przewód o prądzie wyzwalającym dostosowanym do prądu znamionowego urządzenia. Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit vodou opakovaným otevíráním a zavíráním ventilu teplé vody a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Před připojením ohřívace k elektrické síti vypněte jistič přívodního kabelu od napětí. Typ MCX 3 (3,5 kw) je z výroby dodán s přívodním kabelem a zástrčkou s ochranným kontaktem. Zajistěte, aby byl přívodní kabel do zásuvky s ochranným kontaktem dostatečně dimenzován a zásuvka byla připojena k ochrannému vodiči. Zásuvka musí být volně přístupná. Pokud došlo k poškození přívodního kabelu, musí jej vyměnit zákaznický servis nebo odborný elektrikář tak, aby nedošlo k ohrožení. Síťový přívodní kabel všech ostatních modelů MCX musí být pevně připojen přístrojovou zásuvkou podle schématu zapojení (obr. 9). Musí být připojen ochranný vodič. Na straně instalace musí být provedeno odpojení od všech pólů podle VDE 0700 s odpojením kontaktů 3 mm na každý pól. Průřez přívodního kabelu musí být v souladu s normou dimenzován podle výkonu. K zajištění přístroje musíte namontovat pojistný prvek k jištění vodičů se spouštěcím proudem upraveným podle jmenovitého proudu daného přístroje. 71
18 MCX 3..7 SMARTRONIC 10. Podłączenie elektryczne 10. Elektrická přípojka 9 (220 V~) MCX (240 V~) MCX (400 V 2~) MCX 7 1 Schemat połączeń 1. Regulacja elektryczna 2. Element grzejny 3. Zabezpieczenie termiczne 3 2 Schéma zapojení 1. Elektronická regulace 2. Topný prvek 3. Bezpečnostní omezovač teploty 11. Odpowietrzanie 11. Odvzdušnění Aby zapobiec uszkodzeniu elementu grzejnego, urządzenie należy odpowietrzyć przed pierwszym uruchomieniem. Po każdym opróżnieniu (np. po wykonaniu prac w instalacji wodociągowej, ze względu na ryzyko zamarznięcia lub po wykonaniu napraw urządzenia) przed ponownym uruchomieniem konieczne jest odpowietrzenie urządzenia. 1. Wyłączyć dopływ zasilania przez bezpieczniki. 2. Następnie kilkakrotnie otworzyć i zamknąć odpowiedni zawór czerpalny ciepłej wody, aż z przewodu nie będzie się wydobywać powietrze. 3. Dopiero wówczas ponownie uruchomić przepływowy podgrzewacz wody. K zabránění poškození topného prvku musíte přístroj před prvním uvedením do provozu odvzdušnit. Po každém vypuštění (např. po práci na vodovodní instalaci, z důvodu nebezpečí mrazu nebo po opravách na přístroji) musíte přístroj před opětovným uvedením do provozu znovu odvzdušnit. 1. Vypněte přívod proudu pojistkami. 2. Potom několikrát otevřete a zavřete příslušný odběrný ventil teplé vody, dokud z rozvodu nepřestane unikat vzduch a průtokový ohřívač nebude odvzdušněný. 3. Teprve potom opět zapněte přívod proudu do průtokového ohřívače. 72
19 CLAGE 12. Uruchomienie 12. Uvedení do provozu Jeszcze nie włączać prądu! 1. Otworzyć zawór ciepłej wody, aż zacznie się wydobywać woda bez pęcherzy powietrza. 2. Dopiero teraz włączyć bezpiecznik. Po krótkim opóźnieniu włączenia zaczyna się przepływ ciepłej wody. 3. Ustawić żądaną temperaturę na urządzeniu i w razie potrzeby dostosować ilość wody, np. jeśli temperatura nie została osiągnięta. 4. Wyjaśnić użytkownikowi zasadę działania urządzenia i zapoznać go z zasadami użytkowania. Przekazać użytkownikowi niniejszą instrukcję w celu przechowania. 5. Zarejestrować urządzenie w dziale obsługi klienta lub online na stronie internetowej używając karty rejestracyjnej. Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete kohout teplé vody na armatuře, dokud nezačne vytékat voda bez vzduchových bublin. 2. Teprve nyní zapněte pojistky. Po krátké prodlevě po zapnutí vytéká teplá voda. 3. Nastavte na přístroji požadovanou teplotu a podle potřeby upravte množství vody, pokud např. není dosaženo teploty. 4. Vysvětlete uživateli funkce přístroje a seznamte jej s přístrojem. Tento návod předejte uživateli k úschově. 5. Registrujte přístroj pomocí registrační karty u zákaznického servisu nebo online na stránkách 73
20 MCX 3..7 SMARTRONIC 13. Osłona tabliczki znamionowej 13. Kryt typového štítku Zdejmowanie osłony Pod tą osłoną znajduje się tabliczka znamionowa i śruba regulacyjna, służąca do ustawiania natężenia przepływu wody. 1. Przesunąć osłonę w kierunku uchwytu ściennego, naciskając na żłobkowanie. 2. Docisnąć tylne narożniki w dół, aż przednia krawędź się uniesie. 3. Wyjąć osłonę do przodu. Demontáž krytu Pod tímto krytem je typový štítek a seřizovací šroub k nastavení množství průtoku vody. 1. Přesuňte kryt na drážkách ve směru nástěnného držáku. 2. Zatlačte na zadních rozích směrem dolů tak, aby se přední okraj vyklopil. 3. Kryt sundejte směrem dopředu
21 CLAGE 13. Osłona tabliczki znamionowej 13. Kryt typového štítku Osłona tabliczki znamionowej Na spodniej stronie osłony, obok oznaczenia typu urządzenia (1) znajdują się także numer seryjny urządzenia (2) oraz numer artykułu (3). Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! CLAGE GmbH Lueneburg GERMANY MCX MADE IN GERMANY Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3). Zakładanie osłony 1. Wsunąć osłonę na płasko, skierowaną w stronę uchwytu ściennego, pod krawędzie złączek wody. 2. Docisnąć przednią krawędź i przesunąć do przodu za tylną krawędź, aż osłona będzie szczelnie przylegać. Nasazení krytu 1. Nasaďte kryt ve směru nástěnného držáku na plocho pod okraje prvků vodovodní přípojky. 2. Zatlačte přední okraj dolů a na zadním okraji přesuňte dopředu tak, aby byl kryt správně uzavřen
22 MCX 3..7 SMARTRONIC 14. Ustawianie ilości wody 14. Nastavení množství vody Zmniejszanie natężenia przepływu: Obrót śruby regulacyjnej w kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje zmniejszenie natężenia przepływu, co pozwala na uzyskanie wyższej temperatury na wylocie. Zwiększanie natężenia przepływu: Obrót śruby regulacyjnej przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie natężenia przepływu, co pozwala na uzyskanie niższej temperatury na wylocie. Snížení průtokového množství: Šroubováním seřizovacího šroubu ve směru hodinových ručiček snižujete průtok, čímž může být dosaženo vyšší teploty na výtoku. Zvýšení průtoku: Šroubováním seřizovacího šroubu proti směru hodinových ručiček zvyšujete průtok, čímž snižujete dosažitelnou teplotu na výtoku. 12 Kierunek obrotów Směr otáčení Natężenie przepływu Průtočné množství Zwiększanie temperatury Zvýšení teploty
23 CLAGE 15. Eksploatacja 15. Použití 13 Trzy kolorowe diody Tři barevné diody LED Przycisk z czujnikiem Tlačítko snímače Ustawianie temperatury Za pomocą przycisku z czujnikiem można wybrać jedną z trzech wartości temperatury. Każde naciśnięcie przycisku powoduje ustawienie kolejnego wyższego stopnia: 35 C 38 C 45 C (MAX) Ponowne naciśnięcie przycisku rozpoczyna cykl od nowa. Aktualnie ustawiona temperatura jest pokazywana przez jedną z trzech kolorowych diod LED. Nastavení teploty Pomocí tlačítka snímače můžete vybrat některou ze tří teplot. Každým stisknutím tlačítka nastavíte nejbližší vyšší stupeň: 35 C 38 C 45 C (MAX) Po dalším stisknutí tlačítka začíná cyklus od začátku. Aktuální nastavená teplota se zobrazí třemi barevnými diodami LED. Blokada przycisku i temperatury Aktualnie wybraną temperaturę można zablokować przed przypadkowym przestawieniem. Nie jest wówczas możliwa jej zmiana przez naciśnięcie przycisku. Włączanie / wyłączanie blokady przycisku: Nacisnąć i przytrzymać przycisk z czujnikiem (ok. 5 sekund), aż aktywna dioda LED zgaśnie, a następnie zwolnić przycisk. Blokování tlačítek a teploty Aktuální vybranou teplotu můžete zablokovat proti nechtěné změně nastavení. Nelze ji pak změnit jednoduchým stisknutím tlačítka. Aktivace / deaktivace blokování tlačítek: Stiskněte a podržte tlačítko snímače (cca 5 vteřin), dokud nezhasne aktivní kontrolka LED, potom uvolněte tlačítko snímače. 77
24 MCX 3..7 SMARTRONIC 16. Włączanie / wyłączanie czuwania diody LED 16. Deaktivace / aktivace pohotovostní LED Funkcją oszczędzania energii panelu obsługi jest automatyczne wyłączanie diody LED po upływie ok. 20 sekund od wykonania ostatniej czynności (np. pobranie wody lub wybranie temperatury). Aby jednak w każdej chwili sprawdzić wybrane ustawienie, można wykonać poniższą procedurę, aby na stałe włączyć diodę LED i wyłączyć funkcję czuwania diody LED: Zamknąć armaturę (zatrzymanie wody). Nacisnąć i przytrzymać przycisk z czujnikiem przez co najmniej 7 sekund, ponieważ funkcja blokady przycisku sprawia, że dioda LED gaśnie zawsze po upływie 5 sekund i włącza się ponownie po upływie kolejnej 1,5 sekundy. Wciąż przytrzymując przycisk, otworzyć armaturę; dioda LED zgaśnie na chwilę w celu potwierdzenia. Następnie zwolnić przycisk i zamknąć armaturę (zatrzymanie wody). Jeżeli w trybie czuwania diody LED (dioda LED wyłączona) nastąpi otwarcie armatury lub naciśnięcie przycisku z czujnikiem, włącza się ostatnia aktywna dioda LED (Wake-Up), ale nie odbywa się przełączenie temperatury. Dopiero ponowne naciśnięcie przycisku umożliwia przestawienie temperatury. Funkcję czuwania diody LED można włączyć ponownie w ten sam sposób. Ta funkcja pozostaje zachowana także przy braku napięcia. Z důvodu úspory energie zhasne na ovládacím panelu aktivní LED automaticky po cca 20 vteřinách po posledním kroku obsluhy (např. odběr nebo nastavení teploty). K tomu, abyste kdykoliv rozpoznali vybrané nastavení, můžete kontrolku LED trvale aktivovat následujícím postupem a deaktivovat funkci LED-Standby: Uzavřete armaturu (zastavení vody). Stiskněte a podržte tlačítko snímače na dobu delší než 7 vteřin, protože z důvodu funkce blokování tlačítek LED vždy po 5 sekundách zhasne a po dalších 1,5 vteřině se opěr rozsvítí. Po dalším stisknutí tlačítka nyní otevřete armaturu, LED jako potvrzení krátce zhasne. Potom uvolněte tlačítko a uzavřete armaturu (zastavení vody). Pokud v režimu LED-Standby (LED zhasnutá) otevřete armaturu nebo stisknete tlačítko snímače, rozsvítí se poslední aktivní LED (Wake-Up), ale nedojde k přepnutí teploty. Až po dalším stisknutí tlačítka můžete změnit nastavení teploty. Funkci LED-Standby můžete kdykoliv stejným způsobem aktivovat. Tato funkce zůstává uložena i při výpadku napětí. 78
25 CLAGE 17. Czyszczenie i pielęgnacja 17. Čištění a péče Urządzenie i armatury czyścić wyłącznie przy użyciu wilgotnej szmatki. Nie używać środków do czyszczenia o właściwościach szorujących, zawierających rozpuszczalniki lub chlor. Obszar panelu obsługi utrzymywać w suchym stanie! Regularnie czyścić i wymieniać regulator strumienia. Zanieczyszczenia i zwapnienie przewodów wody wpływają na działanie. Oznakami są np. słabszy przepływ lub szumy. Należy wówczas zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia i w razie potrzeby wyczyścić sitko filtrujące w dopływie wody. Přístroj a armatury čistěte výhradně vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné čisticí písky, rozpouštědla nebo chlorované čisticí prostředky. Uchovávejte oblast ovládacího panelu suchou! Pravidelně čistěte a měňte regulátor vodního proudu. Nečistoty a vodní kámen ve vodovodním potrubí mají negativní vliv na funkci. Příznakem jsou např. menší průtok nebo hlučnost. V tomto případě nechejte přístroj zkontrolovat odborníkem a příp. vyčistěte filtrační sítko v přítoku vody. 79
26 MCX 3..7 SMARTRONIC 18. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Ta tabela umożliwia odnalezienie i usunięcie przyczyny ewentualnie występującej usterki. Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze Brak wody Mniej wody niż oczekiwana ilość Urządzenie się włącza i wyłącza Woda pozostaje zimna Wahania temperatury ciepłej wody Zbyt niska temperatura ciepłej wody lub dioda LED miga powoli Dioda LED miga szybko, a woda pozostaje zimna Wszystkie diody LED migają szybko i woda się rozgrzewa Zablokowany dopływ wody Brak regulatora strumienia Zbyt małe ciśnienie wody Zanieczyszczenia Wahania ciśnienia wody Zbyt mały przepływ Zbyt małe ciśnienie bieżącej wody Zanieczyszczenia Wahania napięcia elektrycznego Zamienione przyłącza wody Zbyt silny przepływ lub zbyt mała temperatura na wlocie Uszkodzony czujnik temperatury Uszkodzony element grzejny Uszkodzony panel obsługowy (kabel) Odkręcić główny zawór wody i zawór kątowy Zamontować specjalny regulator strumienia Sprawdzić ciśnienie bieżącej wody Sprawdzić ustawienie ilości wody Usunąć zanieczyszczenia z sitka filtrującego, z zaworu kątowego, z armatury / sprawdzić dane techniczne Usunąć zanieczyszczenia / zwiększyć ciśnienie wody, zamknąć inne punkty poboru, zmniejszyć tłumienie zaworu kątowego Sprawdzić ustawienie ilości wody, zmniejszyć tłumienie zaworu kątowego, zastosować regulator strumienia CLAGE, sprawdzić ciśnienie wody Usunąć zanieczyszczenia z dopływu i odpływu Sprawdzić napięcie Sprawdzić instalację Ustawić ilość wody ("Ustawianie ilości wody", 76) Wymienić czujnik temperatury (specjalista) Wymienić element grzejny (specjalista) Podłączyć prawidłowo wtyczkę panelu obsługowego (specjalista) Wymienić panel obsługowy (specjalista) 80
27 CLAGE 18. Samopomoc w razie problemów i obsługa klienta Wszystkie diody LED migają szybko, woda pozostaje zimna Dioda gaśnie krótko po naciśnięciu przycisku Dioda LED miga po naciśnięciu przycisku Żadna dioda LED nie świeci Uszkodzona elektronika sterująca Włączona blokada przycisku Nie dotknięto środka przycisku z czujnikiem Aktywna kalibracja przycisku Aktywna dioda LED czuwania Skontaktować się z działem obsługi klienta Wyłączyć blokadę przycisków ("Eksploatacja", 77) Nie dotykać przycisku z czujnikiem przez ok. 3 sekund (aż dioda LED zacznie normalnie świecić); aby zapewnić prawidłową obsługę, dotykać środka przycisku z czujnikiem W celu sprawdzenia nacisnąć przycisk z czujnikiem Jeżeli wciąż żadna dioda LED nie świeci: Sprawdzić bezpieczniki! Jeżeli urządzenie wciąż nie będzie działać prawidłowo, skontaktować się z: CLAGE Polska Spółka z o.o. ul. Wichrowa Poznań Tel: Fax: info@clage.pl internet: Jeżeli występuje usterka, należy wysłać urządzenie z listem przewozowym i dowodem zakupu w celu sprawdzenia lub naprawy. 81
28 MCX 3..7 SMARTRONIC 18. Svépomoc při problémech a zákaznický servis Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji. Problém Možná příčina Náprava Nevytéká voda Vytéká méně vody než je očekáváno Přístroj se nezapíná a nevypíná Voda zůstává studená Kolísá teplota vody Příliš nízká teplota vody nebo pomalu bliká LED LED bliká rychle a voda zůstává studená Všechny LED blikají rychle a voda je teplá Uzavřený přívod vody Chyba regulátor vodního proudu Příliš nízký tlak vody Znečištění Kolísá tlak vody, příliš malý průtok Tlak vody je příliš nízký Znečištění Kolísá elektrické napětí Došlo k záměně přípojek vody Průtok příliš vysoký nebo teplota na vstupu příliš nízká Vadné teplotní čidlo Topný prvek je vadný Závada výkonového prvku Otevřete hlavní vodovodní kohout a rohový ventil Namontujte speciální regulátor vodního proudu Zkontrolujte tlak vody Zkontrolujte nastavení množství vody Vyčistěte filtrační sítko, rohový ventil, armaturu/ kontrola podle technických údajů Odstraňte nečistoty/zvyšte tlak vody, uzavřete jiné odběrné místo, otevřete více rohový ventil Zkontrolujte množství vody, otevřete více rohový ventil, použijte regulátor proudu vody CLAGE, zkontrolujte tlak vody Odstraňte nečistoty z přítoku a výtoku Kontrola napnutí Zkontrolujte instalaci Proveďte nastavení množství vody ( Nastavení množství vody, 76) Vyměňte snímač teploty (odborník) Vyměňte topný prvek (odborník) Kontaktujte zákaznický servis LED krátce po stisknutí tlačítka zhasne Zámek tlačítek aktivní Deaktivujte blokování tlačítek (»Použití«, 77) 82
29 CLAGE 18. Svépomoc při problémech a zákaznický servis LED po stisknutí tlačítka bliká Nesvítí žádná LED Nedotkli jste se tlačítka snímače uprostřed Kalibrace tlačítek aktivní LED standby (pohotovostní režim) aktivní Nedotýkejte se tlačítka snímače po dobu cca 3 vteřin (dokud LED nebude běžným způsobem svítit); ke správné obsluze se dotkněte tlačítka snímače uprostřed Ke kontrole stiskněte tlačítko snímače. Pokud potom nesvítí žádná LED: Zkontrolujte pojistky! Pokud přístroj ani nadále správně nefunguje, kontaktujte: CLAGE CZ s.r.o. Centrální zákaznický servis Trojanovice Trojanovice Tel.: info@clagecz.cz Internet: kontrole nebo opravě. 83
30 CLAGE GmbH Pirolweg Lüneburg Deutschland Telefon: Telefax: service@clage.de Internet: Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden. Zastrzega się zmiany techniczne, zmiany w wykonaniu i pomyłki. Technické změny, změny v provedení a omyl vyhrazeny
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions. E-Kleindurchlauferhitzer MCX E-mini instant water heater MCX 3..
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions E-Kleindurchlauferhitzer MCX 3..7 E-mini instant water heater MCX 3..7 de > 2 en > 2 fr > 29 nl > 29 pl > 56 cs > 56 07.15 MCX 3..7
Elektronický, malý průtokový ohřívač MCX 3..7 SMARTRONIC
CS 56 Elektronický, malý průtokový ohřívač MCX 3..7 SMARTRONIC Návod k obsluze pro uživatele Electronic instant water heater MCX 3..7 SMARTRONIC Operating and installation instructions 12.12 MCX 3..7 SMARTRONIC
Mały przepływowy podgrzewacz wody MBH Instrukcja obsługi i montażu 08.14
Mały przepływowy podgrzewacz wody MBH 3..7 Instrukcja obsługi i montażu 08.14 Spis treści 1. Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji...4 1.2 Zasady bezpieczeństwa...4 2. Opis urządzenia 2.1 Dane
P-MPH 3 / P-MPH 6. Sterowany hydraulicznie mały podgrzewacz. Instrukcja obsługi i montażu 06.17
P-MPH 3 / P-MPH 6 Sterowany hydraulicznie mały podgrzewacz Instrukcja obsługi i montażu 06.17 CLAGE Spis treści 1. Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji...4 1.2 Zasady bezpieczeństwa...4 2. Opis
Instrukcja obsługi i montażu. Mały przepływowy podgrzewacz wody M 3..7-O. pl >
Instrukcja obsługi i montażu Mały przepływowy podgrzewacz wody M 3..7-O pl > 2 03.15 Spis treści 1. Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji...3 1.2 Zasady bezpieczeństwa...3 2. Opis urządzenia 2.1
Mały podgrzewacz przepływowy MH 3..7 z armaturą SNM bądź SMB. Instrukcja montażu i użytkowania 02.10
PL Mały podgrzewacz przepływowy MH 3..7 z armaturą SNM bądź SMB Instrukcja montażu i użytkowania 02.10 Opis urządzenia Przy zamawianiu części zamiennych należy zawsze podać typ urządzenia, moc znamionową
Mały podgrzewacz przepływowy M
ały podgrzewacz przepływowy Zastosowanie Do pojedynczych punktów poboru: > umywalka (np. WC dla gości) > pomieszczenie sanitarne w obiektach > zaplecza kuchenne (6 lub 7) Informacja o produkcie 1 / 5 ały
Elektronický průtokový ohřívač vody CEX
PL CS Elektronický průtokový ohřívač vody CEX Návod k obsluze pro uživatele Electronically controlled instantaneous water heater CEX Operating instructions for the user 0.3 CEX Inhaltsverzeichnis. Sicherheitshinweise...
P-DPX Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz. Instrukcja obsługi dla użytkownika 09.18
P-DPX 18-27 Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja obsługi dla użytkownika 09.18 P-DPX 18-27 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa...2 2. Opis urządzenia...3 3. Użytkowanie...4
P-DPX Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz. Instrukcja obsługi dla użytkownika 06.17
P-DPX 18-27 Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja obsługi dla użytkownika 06.17 P-DPX 18-27 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa...2 2. Opis urządzenia...3 3. Użytkowanie...3
Kompaktowy podgrzewacz przepływowy CEX
Zastosowanie Do pojedynczych punktów poboru: > Zlewozmywak kuchenny > Umywalka > Podwójna umywalka > Zlew Do kilku punktów poboru: > Natrysk i umywalka Informacja o produkcie 1 / 7 Pytania dotyczące produktu:
Mały podgrzewacz pojemnościowy 10-litrowy S 10-U
Zastosowanie Do pojedynczych lub podwójnych punktów poboru: > Zlewozmywak kuchenny > Umywalka Informacja o produkcie 1 / 6 Pytania dotyczące produktu: +48 61 8499408 Klasa efektywności energetycznej A
Kompaktowy podgrzewacz przepływowy CEX-U
Zastosowanie Do pojedynczych punktów poboru: > Zlewozmywak kuchenny > Umywalka > Podwójna umywalka Informacja o produkcie 1 / 5 Pytania dotyczące produktu: +48 61 8499408 Klasa efektywności energetycznej
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
L 75270 FL L 75470 FL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 34
L 75270 FL L 75470 FL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 34 2 OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 6 TECHNICKÉ INFORMACE 7 POPIS SPOTŘEBIČE 8 OVLÁDACÍ
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przepływowe ciśnieniowe ogrzewacze wody typu 12, 18, 21, 24 Przed użytkowaniem ogrzewacza prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. W przyszłości będzie to procentowało
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przepływowe ciśnieniowe ogrzewacze wody typu PERFECT 3500, 4000, 4500, 5000, 5500 Zalety wynikające z użytkowania przepływowego ciśnieniowego ogrzewacza wody Znaczna oszczędność
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
P-DPX Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja montażu dla instalatora 09.18
P-DPX 18-27 Komfortowy, regulowany elektronicznie podgrzewacz Instrukcja montażu dla instalatora 09.18 P-DPX 18-27 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa...3 2. Rysunek poglądowy...4 3. Dane techniczne...5
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
ZF20-LJ10-CK. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
ZF20-LJ10-CK Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie jej na przyszłość. SPIS TREŚCI Zasady bezpieczeństwa...1 Użytkowanie...2 Cechy produktu...2 Dane techniczne...3
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu
Instrukcja montażu Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl e-mail:
Kompaktowy podgrzewacz przepływowy CEX
Zastosowanie Do pojedynczych punktów poboru: > zlewozmywak kuchenny > umywalka > podwójna umywalka > zlew Do kilku punktów poboru: > natrysk i umywalka Informacja o produkcie 1 / 5 Pytania dotyczące produktu:
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
POJEMNOŚCIOWY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI
POJEMNOŚCIOWY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI ZF15-LJ50-6C Prosimy o uważnie zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie jej na przyszłość. SPIS TREŚCI Zasady bezpieczeństwa...1
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113
NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo
Skrócona instrukcja obsługi
Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Oświetlenie zestaw dodatkowy
Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki
PL Instrukcja obsługi Podgrzewacze wody, zbiorniki CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW 200 MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Instrukcja obsługi i instalacji
Instrukcja obsługi i instalacji ELEKTRYCZNY POJEMNOŚCIOWY PODGRZEWACZ WODY DT3 50 D DT3 80 D DT3 100 D DT3 50 S DT3 80 S DT3 100 S Polska (PL) SPIS TREŚCI Część 1. Czynności niezbędne do wykonania przed
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Instrukcja obsługi Strona 5 Instrukcja montażu Strona 7 Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Szablon na otwór montażowy (wymiary B lub C wynikają z rysunków
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401
367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przepływowe ciśnieniowe ogrzewacze wody typu POW-EKO Przed użytkowaniem ogrzewacza prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. W przyszłości będzie to procentowało jego
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTDB-RF Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym i odbiornikiem sygnałów radiowych VITOTROL
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
inet Box Instrukcja montażu
Instrukcja montażu Strona 2 Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Zakres dostawy... 2 Wymiary... 3 Przyłącza i elementy obsługi... 3 Wskazania...
Bedienungsanleitung. Comfort Select elektronische Armatur mit Bedienpanel.
Comfort Select elektronische Armatur mit Bedienpanel. Návod k obsluze Elektronická armatura s ovládacím panelem Elektroniczna bateria z panelem sterującym SLO Návod na obsluhu Elektronická armatúra s ovládacím
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
GRZEJNIK ŁAZIENKOWY STYLA 2
ODPADY ELEKTROTECHNICZNE NIE MOGĄ BYĆ WYRZUCANE WRAZ Z ODPADAMI DOMOWYMI. MUSZĄ BYĆ PRZEKAZANE INSTYTUCJI ZAJMUJĄCEJ SIĘ RECYKLINGIEM. GRZEJNIK ŁAZIENKOWY STYLA 2 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EWP 106200 W... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28
EWP 106200 W...... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 2 electrolux OBSAH Electrolux. Thinking of you. Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com Bezpečnostní informace 2
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
ZIP Hydroboil Electronic HBE 6 Automat do przygotowywania wrzątku
ZIP Hydroboil Electronic HBE 6 Automat do przygotowywania wrzątku Instrukcja obsługi i montażu 1. Konstrukcja urządzenia oraz części zamienne Przy zamówieniach proszę zawsze podawać typ i nr seryjny urządzenia
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz
Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr
Plan instalacyjny Automat myjąco dezynfekujący PG 8582 CD PG 8583 CD M. Nr 10 390 740 pl PL Wskazówki instalacyjne Przeczytać instrukcję użytkowania automatu myjąco-dezynfekującego oraz dokumentację serwisową
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Automat do wrzątku HBE
obudowa lakierowana biała obudowa stal szlachetna Zastosowanie Stałe podawanie wrzątku dla: > biur > stołówek pracowniczych/ bistro > gastronomii/ hoteli > szpitali Informacja o produkcie 1 / 6 Pytania
Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56
Spis treści Wstęp.... 53 Instalacja.... 53 Mocowanie... 53 Podłączenia elektryczne... 54 Rejestrowanie urządzenia w systemie... 54 Konfiguracja... 55 Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Konfiguracja
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL 04307665) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte przez
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Natynkowa stacja bramowa z pojedynczym przyciskiem wywołania 1266 65/66/67 Natynkowa stacja bramowa z potrójnym przyciskiem wywołania 1267 65/66/67 Natynkowa stacja bramowa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTDB-RF Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym i odbiornikiem radiowym Nr katalog.: 7426
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja