Ama-Drainer-Box Mini. Instrukcja eksploatacji/ montażu
|
|
- Paweł Sobolewski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Automatyczna przepompownia ścieków Ama-Drainer-Box Mini Urządzenie pompujące do montażu nadpodłogowego Instrukcja eksploatacji/ montażu
2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer-Box Mini Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal
3 Spis treści Spis treści 1 Uwagi ogólne Zasady Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Budowa i sposób działania Zakres dostawy Natężenie hałasu Wymiary i ciężar Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Ustawianie urządzenia Podłączanie przewodów rurowych Podłączenie pompy zatapialnej Instalacja elektryczna Ama-Drainer-Box Mini 3 z 40
4 Spis treści 6 Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Granice zakresu pracy Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Opróżnianie/czyszczenie Wymiana agregatu pompowego Zalecany zapas części zamiennych Zakłócenia: Przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek w rozłożeniu na części Przyłącza Wymiary Przykład montażu Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o nieszkodliwości...38 Indeks haseł z 40 Ama-Drainer-Box Mini
5 Wykaz pojęć technicznych Wykaz pojęć technicznych Cofanie cieczy z kanału EN EN Tłoczenie powrotne ścieków z kanału do zamkniętych przewodów instalacji odwadniania gruntu. Norma europejska dotycząca przepompowni ścieków służącej do utylizacji ścieków wolnych od fekaliów, opadających poniżej poziomu spiętrzania zwrotnego, dla budynków i działek (odpływów wydzielonych). Określa ona ogólne wymagania oraz zasady konstrukcji i badania. Norma europejska regulująca kwestie doboru, eksploatacji i naprawy przepompowni ścieków w obrębie budynków i posesji. Klapa zwrotna Część przepompowni ścieków, która zapobiega przepływowi zwrotnemu ścieków z przewodu tłocznego do przepompowni. Komora zbiorcza Część przepompowni ścieków, w której bezciśnieniowo gromadzone są tymczasowo spływające ścieki, które następnie są automatycznie przetłaczane dalej. Natężenie hałasu Oczekiwana emisja dźwięku podawana jako poziom ciśnienia akustycznego LPA w db(a). Pętla spiętrzania zwrotnego (cofki) Część przewodu tłocznego przepompowni ścieków powyżej poziomu spiętrzania zwrotnego (cofki). Pompa z silnikiem zanurzeniowym Pompy z silnikiem zanurzeniowym to zatapialne, niesamozasysające agregaty blokowe. W trakcie normalnej eksploatacji pompy te są całkowicie zanurzone. Przez krótki czas mogą pracować one po wynurzeniu aż do momentu osiągnięcia minimalnego poziomu tłoczonego medium. Poziom spiętrzenia zwrotnego Najwyższy możliwy poziom spiętrzania cofających się ścieków w instalacji odwadniającej. Przewód dopływowy Rura odwadniająca, która doprowadza ścieki z urządzeń odwadniających przepompowni. Przewód tłoczny Ścieki Przewód rurowy co transportu ścieków ponad poziom spiętrzania zwrotnego (cofki) do kanału ściekowego. Woda zanieczyszczona wskutek użytkowania, np. ścieki z gospodarstw domowych. Urządzenie przepompowujące wodę brudną Urządzenie do gromadzenia i automatycznego przepompowywania ścieków niezawierających fekaliów ponad poziom spiętrzania zwrotnego. Woda ściekowa z gospodarstw domowych Wolne od fekaliów ścieki (szara woda) z umywalek, pryszniców, wanien, pralek itd. Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Ama-Drainer-Box Mini 5 z 40
6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Zasady Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na stronie tytułowej. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu/wielkości oraz najważniejsze parametry. Numer zakładu/numer seryjny opisują jednoznacznie pompę i służą do identyfikacji podczas dalszych procesów. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia urządzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. Oczekiwane wartości szumu patrz instrukcja eksploatacji pompy. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Dokumentacja poddostawców Zawartość Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny, Instrukcja obsługi pompy z silnikiem zatapialnym 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 6 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
7 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z przepompownią oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na przepompowni muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: strzałki wskazującej kierunek obrotów oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dotyczące przepompowni należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. Ama-Drainer-Box Mini 7 z 40
8 2 Bezpieczeństwo 2.4 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 2.5 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy i ustawy 2.6 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji, chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania pompy. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) płynów niebezpiecznych (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). 2.7 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje przepompowni dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace przy przepompowni należy wykonywać tylko po jej zatrzymaniu. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia przepompowni z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji. 8 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
9 2 Bezpieczeństwo Przepompownie tłoczące media stanowiące zagrożenie dla zdrowia należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania. ( Rozdział 6.1 Strona 26) Osoby nieupoważnione (np. dzieci) trzymać z dala od przepompowni. 2.8 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji W celu wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy przestrzegać wartości granicznych podanych w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej przepompowni zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. ( Rozdział 2.9 Strona 9) 2.9 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie można użytkować tylko w takich zastosowaniach, jakie zostały opisane we współobowiązujących dokumentach. Urządzenie eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. Nie eksploatować urządzenia w stanie częściowo zmontowanym. Urządzenie może tłoczyć wyłącznie media opisane w dokumentacji odpowiedniej wersji. Nigdy nie użytkować urządzenia bez tłoczonego medium. Przestrzegać danych dot. minimalnej wydajności tłoczenia, podanych w dokumentacji (unikać uszkodzeń w wyniku przegrzania, składowania,...). Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności tłoczenia, podanych w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzenia pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania,...). Nie dławić urządzenia po stronie ssącej (unikać uszkodzeń kawitacyjnych). Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w dokumentacji. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie przekraczać wskazanych w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi zawartych w instrukcji eksploatacji. Ama-Drainer-Box Mini 9 z 40
10 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każdą jednostkę opakowania pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Upadek urządzenia z palety Niebezpieczeństwo zranienia przez spadające urządzenie! Transportować urządzenie tylko w pozycji poziomej. Nigdy nie zawieszać urządzenia na elektrycznym przewodzie przyłączeniowym. Nie uderzać ani nie upuszczać urządzenia. 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie na czas składowania przepompowni ścieków następujących środków: UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez mróz, wilgoć, kurz, promienie UV lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie przepompowni ścieków! Chronić przepompownię ścieków przed mrozem oraz przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie przepompowni ścieków! Zamknięte otwory przepompowni ścieków należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Przepompownię ścieków składować w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza. 3.4 Zwrot do producenta 1. Urządzenie należy opróżnić w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić przepompownię ścieków, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do urządzenia należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. ( Rozdział 11 Strona 38) Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. 10 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
11 3 Transport/składowanie/utylizacja WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować urządzenie. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. Ama-Drainer-Box Mini 11 z 40
12 4 Opis 4 Opis 4.1 Opis ogólny UWAGA Nieodpowiednie tłoczone media Uszkodzenie pompy! Nigdy nie tłoczyć cieczy powodujących korozję, palnych lub wybuchowych. Nigdy nie tłoczyć ścieków z toalet i pisuarów lub mediów erodujących. Nigdy nie tłoczyć ścieków zawierających tłuszcz. Nie nadaje się do stosowania w przemyśle spożywczym. Automatyczna przepompownia ścieków Wersja standardowa Odpowiednia do tłoczenia chemicznie obojętnej, lekko zanieczyszczonej wody oraz wody stosowanej do mycia. Wersja C do wody agresywnej Odpowiednie tłoczone media patrz powyżej, lecz dodatkowo: woda morska lub woda z zawartością soli, woda z basenów otwartych i woda słonawa, woda brudna agresywna usuwanie kondensatu z kotłów grzewczych 4.2 Oznaczenie Przykład: Ama-Drainer-Box Mini C Tabela 4: Objaśnienie oznaczenia Skrót Ama-Drainer-Box Mini C Objaśnienie Typoszereg Oznaczenie małej przepompowni Wersja do agresywnych mediów 4.3 Tabliczka znamionowa Rys. 1: Tabliczka znamionowa (przykład) 1 Typoszereg / wielkość 2 Częstotliwość znamionowa 3 Napięcie znamionowe 4 maks. wysokość tłoczenia 5 maks. wydajność tłoczenia 6 Zasady konstrukcji i badania 7 Ciężar całkowity 8 Jednostka notyfikowana / rok wprowadzenia 12 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
13 4 Opis 9 Nr ref. deklaracji właściwości 10 Moc znamionowa użytkowych 11 Temperatura tłoczonego medium 12 Rok produkcji / tydzień kalendarzowy Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz zbiornika. 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Zbiornik z tworzywa sztucznego odpornego na uderzenia do ustawienia na posadzce lub zawieszenia na ścianie Pokrywa zapachoszczelna z filtrem z węglem aktywnym i zintegrowanym zabezpieczeniem przed przelaniem Automatycznie uruchamiana i wyłączana pompa zatapialna ze specjalnym pływakiem Z wbudowanym klapowym zaworem zwrotnym Zgodny z normą EN Rodzaj ustawienia Stacjonarna do montażu stojącego Przyłącza Dopływ: DN 50/ DN 40/ DN 32 Króciec tłoczny: DN 40 Przyłącze prysznicowe: DN 50 Odpowietrzenie: możliwe we własnym zakresie za pomocą mufy wtykowej DN 40 Napęd Silnik prądu przemiennego jednofazowy Z wbudowanym wyłącznikiem termicznym Z kablem i wtyczką z zestykiem ochronnym Kształt wirnika Otwarty wirnik wielołopatkowy, swobodny przelot 10 mm Wersja C Dobór materiałów do agresywnych ścieków Ama-Drainer-Box Mini 13 z 40
14 4 Opis 4.5 Budowa i sposób działania Wersja Sposób działania Rys. 2: Przekrój 1 Przyłącze od strony tłocznej 2 Zbiornik 3 Przyłącze od strony dopływu 4 Wyłącznik pływakowy 5 Pompa zatapialna Przepompownia składa się ze zbiornika stałego (2) z zintegrowaną pompa zatapialną (5), przyłączem od strony dopływu (3) i przyłączem od strony tłocznej (1). Tłoczone medium jest doprowadzane do instalacji przez przyłącze od strony dopływu (3) i jest gromadzone w gazo-, zapacho- i wodoszczelnej komorze z tworzywa sztucznego (2). Przy określonym poziomie napełnienia zadziała wyłącznik pływakowy (4) i automatycznie wyłącza pompę zatapialną (5). Następnie tłoczone medium doprowadzane jest przez przyłącze od strony tłocznej przez poziom spiętrzania zwrotnego do publicznego kanału ściekowego. Osprzęt 4.6 Zakres dostawy Gotowa do podłączenia mała przepompownia do montażu stojącego, składająca się ze: stabilnego zbiornika z tworzywa sztucznego z hermetyczną i zapachoszczelną pokrywą automatycznie uruchamianej i wyłączanej pompy zatapialnej z wbudowanym klapowym zaworem zwrotnym przyłączy (złączki gumowe) 2x DN 50/ 2x DN 40/ 1x DN 32 po stronie dopływu przyłącza DN 40 (złączka gumowa) po stronie tłocznej przyłącza prysznicowego DN 50 (kształtka) wkładu filtra węglowego z zabezpieczeniem przed przelaniem Potrzebny osprzęt można zamówić u dostawcy. WSKAZÓWKA Zapobieganie uszkodzeniom dzięki niezależnemu od sieci modułowi alarmowemu lub zatrzymaniu pralki automatycznej. Z powodu braku napięcia sieciowego lub uszkodzonej pompy zatapialnej istnieje ryzyko powstania szkód na skutek zalania. Moduł alarmowy AS 0, AS 2, AS 4 lub AS 5 ostrzega w połączeniu z sygnalizatorem alarmowym M1 przed niedozwolonym wysokim poziomem wody w zbiorniku. Zatrzymanie pralki automatycznej KSB powoduje wysłanie sygnału alarmowego i wyłączenie pralki, zanim dojdzie do przepełnienia zbiornika. 14 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
15 4 Opis 4.7 Natężenie hałasu Poziom ciśnienia akustycznego < 70 db(a) 4.8 Wymiary i ciężar Dane dotyczące wymiarów znajdują się na schemacie wymiarowym urządzenia. ( Rozdział 9.3 Strona 35) Tabela 5: Ciężar [kg] Ama-Drainer-Box Ciężar całkowity Mini 9 Mini C 9 Dostarczane komponenty są fabrycznie kompletnie zmontowane. Ama-Drainer-Box Mini 15 z 40
16 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasilanie napięciem nie jest przerwane Śmiertelne niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy podłączeniu elektrycznym wykonywane przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC (DIN VDE 0100). NIEBEZPIECZEŃSTWO Niewłaściwa instalacja elektryczna Śmiertelne niebezpieczeństwo! Instalacja elektryczna musi odpowiadać wymogom konstrukcyjnym VDE 100 (tzn. gniazda wtykowe ze stykami uziemiającymi). Sieć elektryczna musi być wyposażona w bezpiecznik różnicowo-prądowy do maks. 30 ma. Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przewody przedłużające muszą być tej samej jakości, co dostarczony przewód pompy. Złącza elektryczne i urządzenia nie powinny mieć kontaktu z wilgocią. 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Przed ustawieniem sprawdzić następujące punkty: Przepompownia dostosowana jest do sieci energetycznej zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Przeznaczone do tłoczenia medium odpowiada wymogom dot. tłoczonych mediów. Powyższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są przestrzegane. Miejsce ustawienia jest zabezpieczone przed mrozem. WSKAZÓWKA Podczas montażu i ustawiania należy przestrzegać normy EN Systemy kanalizacji grawitacyjnej wewnątrz budynków. WSKAZÓWKA Przepompownie ścieków powinny być napowietrzane i odpowietrzane za pomocą rury wyprowadzonej ponad dach, jeśli są one zamknięte zapachoszczelnie. 16 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
17 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Ponadto należy przestrzegać pozostałych instrukcji obsługi dotyczących tej przepompowni. Jeśli występują zabezpieczenia transportowe, należy je usunąć przed przystąpieniem do montażu. WSKAZÓWKA Przepompowni nie należy eksploatować w pobliżu pomieszczeń mieszkalnych i sypialni. 5.3 Ustawianie urządzenia Demontaż pokrywy Poluzować trzy śruby 900 i zdjąć pokrywę. 2. Wyjąć znajdujące się w zbiorniku 591 elementy i przechować je w bezpiecznym miejscu Rys. 3: Demontaż pokrywy Pokrywa 591 Zbiornik 900 Śruba (nie należy jej zgubić) (3) Montaż na równym podłożu 1. Dołączone w dostawie (3) zderzaki gumowe (Ø 10x4) przykleić folią samoprzylepną w wycięciach w dolnej części zbiornika. 2. Urządzenie ustawić poziomo względem ziemi i wyrównać za pomocą poziomicy Montaż na ścianie 1. Za pomocą szablonu wiercenia (element zestawu, część górna) i poziomicy zaznaczyć miejsca otworów do mocowania zbiornika i wykonać otwory. 2. Włożyć dwa dostępne na rynku kołki 2 i wkręcić śruby hakowe Dostarczone zderzaki gumowe /.02 przykleić folią samoprzylepną do tylnej strony zbiornika (patrz następna ilustracja). 4. Urządzenie zawiesić na hakach. Ama-Drainer-Box Mini 17 z 40
18 5 Ustawienie/montaż Rys. 4: Montaż na ścianie, wymiary [mm] 1 Śruby hakowe (2) 2 Kołki (2) 591 Zbiornik Zderzaki gumowe (2) ( 10x4) Zderzaki gumowe ( 20,6x13,2) Prześwit między podłogą a zbiornikiem powinien wynosić ok mm. 5.4 Podłączanie przewodów rurowych UWAGA Naprężenie przewodu rurowego Niedozwolone przeciążenie przy komorze zbiorczej! Przewód rurowy podłączać bez naprężeń. Na komorę zbiorczą nie mogą oddziaływać żadne siły i momenty. Przewody rurowe podłączać w stanie zabezpieczonym przed mrozem. Przyłącza Powiesić przewody rurowe w miejscu montażu. Wszystkie przyłącza umożliwiają użycie znormalizowanych wymiarów rur. Przyłącza są elastyczne i szczelne. 18 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
19 5 Ustawienie/montaż Przewód dopływowy i tłoczny Rys. 5: Podłączenie przewodu dopływowego i tłocznego Mufa DN 50, pozioma wg wyboru dla dopływu z kształtką DN 50/DN 40/DN 32 lub dla przewodu tłocznego kształtka DN 40 3 Mufa DN 50, pionowa dla dopływu z kształtką DN 50/DN 40/DN 32 możliwe przyłącze do pralki przez odpływ Y Podłączenie dopływu 1. Wybrać kształtkę 720.2/.3/.4 w zależności od średnicy zewnętrznej rury. 2. Wcisnąć kształtkę w mufę przeznaczoną do dopływu. Używać środka smarującego. 3. Przez kształtkę do zbiornika włożyć przewód dopływowy. Końcówka rury powinna wchodzić do zbiornika na odległość ok. 30 mm. Montaż przewodu tłocznego Przewód tłoczny należy ułożyć tak, aby był zabezpieczony przed mrozem. W przypadku urządzeń zainstalowanych poniżej poziomu spiętrzania zwrotnego przewód tłoczny z pętlą spiętrzania zwrotnego (łuk 180 ) należy poprowadzić ponad poziomem spiętrzania. Jeśli istnieje możliwość zalania ponad poziom spiętrzania zwrotnego, zaleca się zamontowanie zasuwy odcinającej w pobliżu urządzenia. Przewód tłoczny należy wg wyboru wyprowadzić ze zbiornika z prawej lub z lewej strony 1. Wcisnąć kształtkę (DN 40) w mufę przeznaczoną do przewodu tłocznego. Używać środka smarującego. 2. Wsunąć przewód tłoczny o Ø 40 mm ok. 35 mm przez kształtkę do zbiornika. Zamknąć niepotrzebne mufy kształtką i korkiem Używać środka smarującego Dodatkowe przyłącza Przyłącze prysznicowe Istnieje możliwość dodatkowego podłączenia prysznica/wanny. Przyłącze wg wyboru z prawej lub lewej strony. Zakres dostawy obejmuje przyłącze prysznicowe. Ama-Drainer-Box Mini 19 z 40
20 5 Ustawienie/montaż Rys. 6: Przyłącze prysznicowe, wymiary [mm] 411 Pierścień uszczelniający Kształtka 920 Nakrętka 1. Otworzyć perforowane miejsce w ściance bocznej zbiornika. Usunąć nierówności otworu o Ø 42 mm. Rys. 7: Otworzyć ściankę boczną zbiornika. 2. Kształtkę (o zewnętrznej średnicy 50 mm) z pierścieniem uszczelniającym 411 umieścić w otworze i przymocować od środka nakrętką 920. UWAGA Spiętrzenie zwrotne w prysznicu lub wannie Woda nie jest całkowicie odprowadzona! Należy zachować minimalną wysokość montażu brodzika prysznica lub wanny (nachylenie brodzika prysznica - wlot urządzenia pompującego 1:50). ( Rozdział 9.4 Strona 36) Odpowietrzanie Napowietrzanie i odpowietrzanie jest realizowane przez wbudowany w urządzeniu filtr z aktywnym węglem, bezpośrednio do miejsca instalacji. WSKAZÓWKA W pomieszczeniach o wysokich wymogach higienicznych (np. gabinety lekarskie) lub w których można spodziewać się nieprzyjemnych zapachów (np. napoje z produktami mlecznymi) zaleca się odpowietrzenie urządzenia przez dach. Korek odpowietrznika o średnicy zewnętrznej rury maksymalnie 40 mm. Podłączenie przewodu odpowietrzającego. 1. Wyjąć kompletny filtr odpowietrzający 673 z zabezpieczeniem przed przelaniem. 2. Umieścić rurę odpowietrzającą (o zewnętrznej średnicy 40 mm) za pomocą dostępnej na rynku samouszczelniającej mufy wtykowej NW 40/50 w pokrywie 160. Używać środka smarującego. 20 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
21 5 Ustawienie/montaż 5.5 Podłączenie pompy zatapialnej Montaż węża ciśnieniowego Rys. 8: Przewód tłoczny prawy 719 Wąż Kształtka 733 Obejma na wąż (2) X 75 Rys. 9: Wąż przy przewodzie tłocznym prawym, wymiary [mm] X Oznaczenie do skracania węża 719 przy przewodzie tłocznym prawym NIEBEZPIECZEŃSTWO Narzędzie o ostrych krawędziach Niebezpieczeństwo zranienia! Prace wykonywać starannie i ostrożnie. Nosić rękawice robocze. Ama-Drainer-Box Mini 21 z 40
22 5 Ustawienie/montaż Rys. 10: Przewód tłoczny lewy 719 Wąż Kształtka 733 Obejma na wąż (2) Montaż/ustawienie pływaka Rys. 11: Montaż pływaka Pływak 74-4 zawiesić na segmencie przełączającym Rys. 12: Ustawienie pływaka do przyłącza prysznicowego Montaż pompy Umieszczenie przepustu kablowego 1. Zmontowaną wcześniej gumową zatyczkę wypchnąć z mufy kablowej. 2. Kabel z wtyczką poprowadzić przez otwór w tylnej ściance zbiornika na zewnątrz. 3. Gumowy korek ze szczeliną wsunąć na kabel i wcisnąć od zewnątrz w mufę (szczelina musi być skierowana w górę). Korek zwilżyć wodą. 22 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
23 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Kabel w zbiorniku powinien być w miarę możliwości jak najkrótszy. WSKAZÓWKA Kable mogą być poprowadzone w szparze pomiędzy tylną ścianką zbiornika a ścianą. Uchwyt przymocować do tylnej ścianki zbiornika za pomocą samoprzylepnego uchwytu kabla Montaż pompy Pływak jest zamontowany. 1. Pompę 655 ze zmontowanym wcześniej wężem ciśnieniowym 719 ustawić w elemencie mocującym na dnie zbiornika Ustawić pompę. 3. Utworzyć połączenie śrubowe z przewodem tłocznym po wybranej stronie DN Rys. 13: Tworzenie złącza węża 591 Zbiornik 719 Wąż Kształtka 733 Obejma na wąż WSKAZÓWKA Sprawdzić, czy pompa jest umieszczona na dnie w mocowaniu. Upewnić się, że pompa nie jest przekręcona, a wyłącznik pływakowy swobodnie się porusza. Rys. 14: Montaż pompy Ama-Drainer-Box Mini 23 z 40
24 5 Ustawienie/montaż Montaż pokrywy Pompa bez naprężeń znajduje się w mocowaniu. Wyłącznik pływakowy może się swobodnie poruszać. Połączenia wężowe są szczelnie. Podkładka 592 do mocowania pompy w blokadzie jest przyklejona do wyznaczonej do tego części pokrywy. 1. Sprawdzić, czy O-ring jest prawidłowo osadzony w pokrywie, ew. ustawić go. 2. Założyć i docisnąć pokrywę. 3. Dokręcić śruby (3) 900, maks. moment dokręcania 2 Nm. 4. Pokrywę docisnąć do zbiornika tak, aby usłyszeć zatrzaśnięcie połączeń. Wykonać ten proces ze wszystkich trzech stron. Rys. 15: Montaż pokrywy 5.6 Instalacja elektryczna Podłączanie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy podłączeniu elektrycznym wykonywane przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC (DIN VDE 0100). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe przyłącze sieciowe Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie! Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady energetyczne. 24 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
25 5 Ustawienie/montaż UWAGA Nieprawidłowe ułożenie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Nigdy nie poruszać elektrycznych przewodów przyłączeniowych przy temperaturach poniżej - 25 C. Nigdy nie zginać i nie zgniatać elektrycznych przewodów przyłączeniowych. 1. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Ama-Drainer-Box Mini 25 z 40
26 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.1 Uruchomienie Warunek uruchomienia Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Agregat pompowy jest podłączony elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi urządzeniami ochronnymi. Przestrzegane są przepisy dot. bezpieczeństwa. Sprawdzono parametry eksploatacyjne. Należy przestrzegać właściwych przepisów VDE lub norm obowiązujących w danym kraju. Przeprowadzono kontrolę działania. Sprawdzić wszystkie przyłącza i przewody rurowe pod względem szczelności i w razie potrzeby ponownie uszczelnić. Uwzględnić instrukcję eksploatacji pompy zatapialnej Włączanie/wyłączanie Automatyczny układ sterowania włącza pompę, gdy pływak osiągnie poziom A, a wyłącza, gdy osiągnie poziom B. Wersja standardowa Przyłącze prysznicowe A A B B Rys. 16: Punkty przełączania 6.2 Granice zakresu pracy Tabela 6: Granice zakresu pracy Parametry Ama-Drainer-Box Mini Wysokość podnoszenia max. 6,7 m Wydajność max. 10,0 m 3 /h maks. temperatura tłoczonego medium do 35 C 1) maks. wielkość ciał stałych 10 mm Poziom hałasu < 70 db(a) 1) może być jednak bez problemu stosowana do utylizacji ścieków z prywatnych pralek i zmywarek 26 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
27 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji OSTRZEŻENIE Przypadkowe włączenie przepompowni ścieków Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! Prace w obrębie przepompowni ścieków należy wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. Zabezpieczyć przepompownię ścieków przed niezamierzonym włączeniem. OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Instalacje pompujące substancje niebezpieczne dla zdrowia wymagają odkażenia. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia mediów. 1. Przepompownię odłączyć od zasilania napięciem i zabezpieczyć przed włączeniem. 2. Prawidłowo zdemontować przepompownię. 3. Prawidłowo przepłukać przepompownię. 4. Osuszyć przepompownię. Nie są konieczne specjalne czynności konserwacyjne. 6.4 Ponowny rozruch W odniesieniu do ponownego rozruchu stosować się do punktów dotyczących uruchamiania ( Rozdział 6.1 Strona 26) i granic zakresu eksploatacji. Przed ponownym rozruchem przepompowni należy dodatkowo wykonać działania związane z konserwacją/utrzymaniem sprawności technicznej. Ama-Drainer-Box Mini 27 z 40
28 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasilanie elektryczne nie jest przerwane Zagrożenie życia! Wyciągnąć wtyczkę lub odłączyć przewody elektryczne i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy przepompowni wykonywane przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przebudowa oraz demontaż elementów urządzenia możliwy jedynie przez autoryzowany personel OSTRZEŻENIE Niedostateczna stabilność Przygniecenia dłoni i stóp! Podczas montażu/demontażu zabezpieczyć pompę/agregat pompowy/ komponenty pompy przed przechyleniem lub przewróceniem. 7.2 Konserwacja/przeglądy Urządzenie praktycznie nie wymaga konserwacji. Regularna kontrola działania zwiększa niezawodność eksploatacyjną urządzenia pompującego (EN ). Wnętrze urządzenia pompującego należy sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić z osadów, głównie w pobliżu wyłącznika pływakowego. Wymienić wkład filtra węglowego 673 Rys. 17: Wymiana wkładu filtra Wymienić wkład filtra najpóźniej po dwóch latach lub wcześniej, gdy wyczuwalne są zapachy. Wkład filtra można szybko i łatwo wymienić przez bagnetowy korek. WSKAZÓWKA Serwis firmy KSB lub autoryzowane warsztaty są do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych, naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej: Adresy lub w Internecie pod adresem 28 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
29 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.3 Opróżnianie/czyszczenie OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Usunąć wszystkie przyłącza urządzenia po stronie dopływu. 2. Otworzyć pokrywę Poluzować obejmę na wąż 733 na przyłączu przewodu tłocznego w zbiorniku. Tłoczone medium znajdujące się w przewodzie tłocznym cofa się do zbiornika. 4. Zdjąć wąż 719 z przewodu tłocznego. 5. Wyjąć agregat pompowy ze zbiornika. Agregat pompowy opróżnia się automatycznie podczas wyjmowania z tłoczonego medium. 6. W przypadku mediów szkodliwych, gorących lub stwarzających inne niebezpieczeństwo urządzenie należy przepłukać. Przed przetransportowaniem do warsztatu urządzenie należy dokładnie wypłukać i oczyścić. 7.4 Wymiana agregatu pompowego Instrukcja montażu pompy seryjnej Ama-Drainer N 301 SE. Urządzenie pompujące jest odłączone od sieci elektrycznej. Pokrywa jest zdemontowana. ( Rozdział 5.3 Strona 17) 1. Agregat pompowy wyjąć ze zbiornika i usunąć wyłącznik pływakowy Zdemontować uchwyt pompy seryjnej (zachować uchwyt na wypadek reklamacji, gdyż znajduje się na nim tabliczka znamionowa). 3. Wymienić kształtkę na mufę przyłączeniową pompy seryjnej. Zwrócić uwagę na prawidłowy montaż klapy zwrotnej Usunąć białą tuleję z O-ringiem z układu automatycznego przełączania pompy seryjnej. 5. Montaż wyłącznika pływakowego Segment sterujący z O-ringiem podłączyć do wału napędowego automatyki przyłączenia. Pływak 74-4 zawiesić na segmencie przełączającym. Przykręcić nakrętkę radełkową i dokręcić ją lekko ręcznie. 6. Ustawić automatykę przełączenia. ( Rozdział Strona 30) 7. Montaż pompy seryjnej. ( Rozdział Strona 22) WSKAZÓWKA W przypadku Ama-Drainer-Box Mini C do agresywnej wody zanieczyszczonej niemożliwy jest montaż pompy seryjnej Ama-Drainer N 301 SE/NE/C. Jako pompy zastępczej należy użyć specjalnego agregatu pompowego dostępnego w programie części zamiennych KSB. Ama-Drainer-Box Mini 29 z 40
30 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Ustawienie automatyki przełączania Rys. 18: Ustawienie punktów przełączania 1. Za pomocą śrubokręta zamocować wał napędowy na pływaku. Nie obracać wału napędowego. 2. Wcisnąć pływak do góry lub na dół aż do uzyskania żądanego punktu załączania. 3. Wyjąć śrubokręt. 4. Sprawdzić punkt załączania. Przemieścić pływak do góry i na dół. Zawsze w przypadku podnoszenia słyszalne jest kliknięcie podczas podłączania zestyku w punkcie przełączania. 5. Podłączyć urządzenie pompujące do sieci elektrycznej. Punkty przełączania Rys. 19: Punkty przełączania, wersja standardowa Rys. 20: Punkty przełączania, wersja prysznicowa 30 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
31 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Tabela 7: Wartości graniczne punktów przełączania [mm] Wersja b = poziom wyłączenia c = poziom włączenia Wersja standardowa ~ 35 ~ 190 Przyłącze prysznicowe ~ 35 ~ Zalecany zapas części zamiennych Utrzymywanie zapasu części zamiennych nie jest wymagane! Ama-Drainer-Box Mini 31 z 40
32 8 Zakłócenia: Przyczyny i usuwanie 8 Zakłócenia: Przyczyny i usuwanie OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe prace do usuwania usterek Niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku wszystkich czynności związanych z usuwaniem zakłóceń należy przestrzegać odpowiednich wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi lub w dokumentacji producenta wyposażenia. WSKAZÓWKA Przed przystąpieniem do prac dot. wnętrza pompy w trakcie okresu gwarancji należy koniecznie skonsultować się z producentem/serwisem firmy KSB. Serwis firmy KSB jest do Państwa dyspozycji. Działanie sprzeczne z powyższym zaleceniem skutkuje utratą wszelkich praw do odszkodowania. Tabela 8: Usuwanie zakłóceń Jeśli wystąpią problemy, które nie są opisane w poniższej tabeli, należy skonsultować się z serwisem firmy KSB. Usterki Przyczyny Usuwanie 2) Pompa pracuje, lecz nie tłoczy lub prawie wcale nie tłoczy Układ hydrauliczny jest zatkany przez materiały obce. Oczyścić układ hydrauliczny za pomocą strumienia wody. ( Rozdział 6.3 Strona 27) Pompa nie pracuje lub pracuje przez krótki czas Przewód tłoczny jest zatkany. Zawór zwrotny zamontowany jest odwrotnie do kierunku przepływu, jest uszkodzony lub zatkany. Wyczyścić przewód tłoczny. Ponowny montaż w prawidłowej kolejności lub czyszczenie zaworu zwrotnego Pompa jest wyłączana przez termiczne zabezpieczenie silnika z powodu: 1) Przegrzania pompy Sprawdzić temperaturę tłoczonego medium. 2) Suchobieg pompy Sprawdzić minimalny poziom tłoczonego medium. Skontrolować działanie wyłącznika pływakowego. 3) Wirnik zablokowany Wyczyścić komorę hydrauliczną. Przerwane zasilanie napięciem Pływak luźny lub zanieczyszczony Sprawdzić instalację elektryczną. Prawidłowo zamocować lub wyczyścić pływak. 2) W przypadku usuwania usterek części znajdujących się pod ciśnieniem należy doprowadzić pompę do stanu bezciśnieniowego. Agregat pompowy odłączyć od zasilania napięciem i pozostawić do schłodzenia. 32 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
33 9 Załączone dokumenty 9 Załączone dokumenty 9.1 Rysunek w rozłożeniu na części /.03/.04 (673) (900) (160) (412.01) (592) (932) (59-49) (412.03) (74-4) /.03/.04 (720.05) 411 (920) 99-7 Rys. 21: Rysunek w rozłożeniu na części Tabela 9: Wykaz części (591) (595.01) (595.02) 591 Nr części obejmujący: Nazwa części Pokrywa O-ring 592 Podkładka 900 Śruba (3) Zbiornik Zderzaki gumowe (3) 10x Zderzaki gumowe (1) 20,6x13, Folia samoprzylepna (3/2) do zderzaków gumowych Uchwyt kabla Pompa 747 Klapa zwrotna Wyłącznik pływakowy kompletny Filtr odpowietrznika O-ring 719 Wąż Kształtka 733 Obejma na wąż 747 Klapa zwrotna Wyłącznik pływakowy kompletny O-ring Segment sterujący 74-4 Pływak Automatyka przełączenia Ama-Drainer-Box Mini 33 z 40
34 9 Załączone dokumenty Nr części obejmujący: Nazwa części Nakrętka radełkowa 932 Pierścień zabezpieczający Zestaw naprawczy mufy przyłączeniowej Kształtka DN 50 (2) Kształtka DN 40 (2) Kształtka DN Zatyczka kablowa Korek (2) 99-7 Zespół wsuwany przyłącza prysznicowego 411 Pierścień uszczelniający Kształtka 920 Nakrętka 99-9 Zestaw uszczelek 411 Pierścień uszczelniający O-ring O-ring 9.2 Przyłącza Tabela 10: Przyłącza Rys. 22: Przyłącza Ama-Drainer-Box Mini Przyłącze Opis Dopływ/przewód tłoczny 1+2 Złączka DN 50, pozioma do wyboru dla dopływu z kształtką DN 50/ DN 40/ DN 32 dla kształtki przewodu tłocznego DN 40 Dopływ 3 Złączka DN 50, pionowa dla dopływu z kształtką DN 50/ DN 40/ DN 32 Możliwe podłączenie pralki przez odpływ Y Dodatkowe przyłącza Dławik kablowy 4 Zatyczka kablowa Ø 48 mm Przyłącze prysznicowe 5+6 Kształtka, Ø zewn. 50 mm, do wyboru z prawej lub z lewej strony Odpowietrzenie 7 Wkład filtra węglowego z zabezpieczeniem przed przelaniem. Wszędzie, gdzie to możliwe, należy wyprowadzić odpowietrzenie przez dach (maks. Ø zewn. 40 mm) 34 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
35 9 Załączone dokumenty 9.3 Wymiary 75 A A 328 B B 190 (1) 95 (2) (3) Rys. 23: Wymiary [mm] (1) Punkt załączania WŁ. wersja normalna (2) Punkt załączania WŁ. wersja prysznicowa (3) Punkt wyłączania WYŁ. wersja normalna i prysznicowa A Dopływ/przewód tłoczny B Przyłącze prysznicowe Ama-Drainer-Box Mini 35 z 40
36 9 Załączone dokumenty 9.4 Przykład montażu 7 6 H Rys. 24: Przykład montażu 1 Dopływ 2 Pompownia wody brudnej 3 Przewód tłoczny 4 Mufowa zasuwa odcinająca 5 Zabezpieczenie przed spiętrzeniem 6 Poziom cofki kanałowej zwrotnym w brodziku 7 Zabezpieczenie przed cofką kanałową H Pętla rurowa min. 150 mm 36 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
37 10 Deklaracja zgodności WE 10 Deklaracja zgodności WE Producent: Niniejszym producent oświadcza, że produkt: KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße Frankenthal (Deutschland) Ama-Drainer-Box Mini Numer seryjny: 2013w w49 Odpowiada wszystkim wymogom następujących dyrektyw w ich obowiązującym brzmieniu: Dyrektywa 2006/42/WE Maszyny Agregat pompowy: dyrektywa 2004/108/WE Kompatybilność elektromagnetyczna Dyrektywa 89/106/EWG Wyroby budowlane Ponadto producent oświadcza, że: zastosowane zostały następujące międzynarodowe normy zharmonizowane: ISO 12100, EN 809/A1, EN , EN /A1, EN /A1, EN /A1, EN Certyfikat wydany przez TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197) Osoba upoważniona do zestawienia dokumentacji technicznej: Martial Smis Kierownik ds. konstrukcyjnych KSB S.A.S. 128, rue Carnot, Sequedin/Lille (Francja) Deklaracja zgodności WE została wystawiona: Frankenthal, Thomas Heng Kierownik działu rozwoju produktów, pompy głębinowe KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße Frankenthal Ama-Drainer-Box Mini 37 z 40
38 11 Zaświadczenie o nieszkodliwości 11 Zaświadczenie o nieszkodliwości Typ:... Numer zamówienia/ Numer pozycji zamówienia 3) :... Data dostawy:... Zakres zastosowania:... Tłoczone medium 3) :... Odpowiednie zakreślić 3) : radioaktywne wybuchowe żrące trujące szkodliwe dla zdrowia stanowiące zagrożenie ze łatwo zapalne nieszkodliwe strony organizmów żywych Przyczyna zwrotu 3) :... Uwagi: Produkt/wyposażenie zostały przed wysłaniem/udostępnieniem starannie opróżnione oraz wyczyszczone na zewnątrz i wewnątrz. Niniejszym oświadczamy, że produkt ten nie zawiera niebezpiecznych środków chemicznych, materiałów biologicznych i radioaktywnych. W przypadku pomp bez uszczelnienia wału wirnik został w celu oczyszczenia wyjęty z pompy. W przypadku nieszczelności przepony hermetyzującej oczyszczony został również wirnik zewnętrzny, klosz wspornika łożyska, bariera wycieku i wspornik łożyska lub element pośredni. W pompach z silnikiem hermetycznym komora stojana została sprawdzona pod kątem występowania tłoczonego medium, ewentualnie zostało ono usunięte. W przypadku dalszego postępowania nie są niezbędne żadne szczególne środki bezpieczeństwa. Następujące środki bezpieczeństwa są niezbędne w odniesieniu do mediów płuczących, pozostałości cieczy oraz ich utylizacji: Zapewniamy, iż powyższe informacje są prawidłowe i kompletne, oraz że wysyłka odbywa się zgodnie z przepisami Miejscowość, data i podpis Adres Pieczęć firmy 3) Pola obowiązkowe 38 z 40 Ama-Drainer-Box Mini
39 Indeks haseł Indeks haseł B Bezpieczeństwo 7 K Kształt wirnika 13 M Maszyny niekompletne 6 P Ponowny rozruch 27 Praca ze znajomością wymagań BHP 8 R Rozruch 26 U Uruchamianie 26 Uruchomienie 26 Usterki 32 utylizacja 11 W Współobowiązujące dokumenty 6 Wyłączanie 26 Wyłączanie z eksploatacji 27 Z zastosowania 9 zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 9 Zaświadczenie o nieszkodliwości 38 Zwrot do producenta 10 Ama-Drainer-Box Mini 39 z 40
40 KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Johann-Klein-Str Frankenthal (Germany) Tel Fax /03-PL
Automatyczna przepompownia ścieków. Ama-Drainer-Box Mini. Karta typoszeregu
Automatyczna przepompownia ścieków Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu
Magnetyczny łącznik pływakowy Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) M 1 do AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K do AS 1-M i zatrzymania pralki automatycznej GEWAS 191 AN GL Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota
Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi
Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Pompa zanurzeniowa. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Ama-Drainer N 301/302/303/358
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F
Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Automatyczne urządzenie pompujące do kondensatu. Kondensat-Lift. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Automatyczne urządzenie pompujące do kondensatu Kondensat-Lift Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Kondensat-Lift Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Pompa zanurzeniowa. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15-15 E2 Instrukcja oryginalna Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa 22 Osoba
Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Opis serii: Wilo-Drain STS 40
Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL 93025.00/US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety wyrobu wykonanie z polimeru nieulegającego korozji
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków
4.1 P 15 Produkt Opis produktu Rysunek pokazuje urządzenie jednopompowe nr art. 866 621B Aby uniknąć skraplania się pary, zalecamy wentylowanie studzienki. Głębokości zabudowy (T): T 1 1630-2130 mm T 2
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Opis serii: Wilo-DrainLift S
Opis serii: Wilo-DrainLift S H[m] 5,0 Wilo-DrainLift S 4,0 3,0 2,0 S 1/5 1,0 Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków ze zintegrowaną pompą Zastosowanie W pełni funkcjonalne, gotowe do podłączenia
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
Konwektory w obudowach kołpakowych
Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H[m] 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q[m³/h] Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu
Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi
GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M Rysunek podobny Budowa Urządzenie do przetłaczania ścieków jako układ jedno- lub dwupompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie z DIN EN 12050-1),
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu
Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze
Pompy zanurzeniowe, urządzenia 4.1 P 21 Wys. podnosz. H (mh 2 O) Wys. podnoszenia H (mh 2 O) Landesgewerbeanstalt Bayern Landesgewerbeanstalt Bayern Pompy zanurzeniowe do ścieków bez fekaliów do Aqualift
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
Grzałki do zbiorników
1 z 8 typ EHP EH TEHM Typ EHP Typ EH Typ TEHM są odpowiednie do podgrzewania oleju hydraulicznego lub smarującego oraz do stosowania w układach grzewczych w celu zapobiegania awariom spowodowanym nieodpowiednią
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!
Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu
300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Odkurzacz. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt
7644, 7645.qxp :45 Page 1 GARDENA. Zestaw fontannowy 500 S, art / 1000 S, nr art. 7644, Instrukcja obsługi
7644, 7645.qxp 2005-12-20 09:45 Page 1 GARDENA Zestaw fontannowy 500 S, art. 7644 / 1000 S, 7645 nr art. 7644, 7645 Instrukcja obsługi 7644, 7645.qxp 2005-12-20 09:45 Page 2 Zestaw fontannowy 500 S, art.
TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu
TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu Strona 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Stosowane symbole Symbol wskazuje
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.