Układy zasilania olejem. OLGE Wielkości 1 do 10. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9711 pl 11/2014. FLENDER gear units

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Układy zasilania olejem. OLGE Wielkości 1 do 10. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9711 pl 11/2014. FLENDER gear units"

Transkrypt

1 Układy zasilania olejem OLGE Wielkości 1 do 10 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units

2 Układy zasilania olejem OLGE Wielkości 1 do 10 Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej instrukcji montażu i eksploatacji Dane techniczne Wskazówki ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Transport i magazynowanie Opis techniczny Montaż Uruchomienie 7 Eksploatacja Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie Konserwacja i utrzymanie ruchu Zapas części zamiennych, serwis techniczny Deklaracje 12 2 / 42

3 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzegawczych Niniejszy podręcznik zawiera wskazówki, których należy przestrzegać dla własnego bezpieczeństwa i celem uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki służące zapewnieniu bezpieczeństwa własnego są oznakowane trójkątem ostrzegawczym, wskazówki dotyczące wyłącznie szkód materialnych są pozbawione trójkąta. Zależnie od stopnia zagrożenia wskazówki ostrzegawcze są przedstawione w niżej przedstawiony sposób, w kolejności malejącego zagrożenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że niezachowanie odpowiednich środków ostrożności doprowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że niezachowanie odpowiednich środków ostrożności może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że niezachowanie odpowiednich środków ostrożności może doprowadzić do lekkich obrażeń ciała. UWAGA oznacza, że niezachowanie odpowiednich środków ostrożności może doprowadzić do szkód materialnych. W przypadku występowania kilku stopni zagrożenia, stosowany jest znak wskazujący zagrożenie najpoważniejsze. W przypadku wskazówki ostrzegawczej z trójkątem ostrzegawczym informującej o groźbie szkód osobowych do odpowiedniego ostrzeżenia może być dołączone ostrzeżenie o szkodach materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt lub system, do którego odnosi się niniejsza dokumentacja może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel przyuczony do wykonywania odpowiednich czynności przy przestrzeganiu instrukcji dotyczących tych czynności, zwłaszcza zaś wskazówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w takiej dokumentacji. Przy użytkowaniu takich produktów lub systemów wykwalifikowany personel jest w stanie ze względu na swoje wykształcenie i doświadczenie rozpoznać ewentualne niebezpieczeństwa i zagrożenia. Wykorzystanie produktów Siemens zgodnie z przeznaczeniem Konieczne jest przestrzeganie poniższych wskazówek: Marki OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens wolno eksploatować wyłącznie do celów użytkowych wskazanych w katalogu i przynależnej dokumentacji technicznej. W przypadku wykorzystania produktów lub elementów składowych innych producentów, wymagane jest, aby były one zalecane lub dopuszczone przez firmę Siemens. Warunkiem prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji produktów jest prawidłowy transport, prawidłowe magazynowanie i ustawienie, prawidłowy montaż, prawidłowa instalacja, prawidłowe uruchomienie, prawidłowa obsługa i konserwacja. Konieczne jest zapewnienie dopuszczalnych warunków otoczenia. Konieczne jest przestrzeganie wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Wszystkie nazwy opatrzone znakiem chronionego znaku towarowego są zarejestrowanymi markami firmy Siemens AG. Pozostałe nazwy zawarte w niniejszej publikacji mogą być markami, których wykorzystanie na własny użytek przez strony trzecie może stanowić naruszenie właścicieli praw do takich marek. Wyłączenie odpowiedzialności Zawartość niniejszej publikacji została przez nas sprawdzona na zgodność z opisanymi w niej oprzyrządowaniem i oprogramowaniem. Niemniej nie jest możliwe wykluczenie odstępstw, przez co nie przejmujemy odpowiedzialności za pełną zgodność w tym względzie. Informacje zawarte w niniejszej publikacji są regularnie sprawdzane, a wymagane poprawki są przejmowane do kolejnych wydań publikacji. 3 / 42

4 Wstęp Instrukcja montażu i eksploatacji będzie w dalszym ciągu tekstu nazywana Instrukcją lub Podręcznikiem. Symbole w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji Niniejszy symbol wyróżnia dodatkowo zagrożenie wybuchem w rozumieniu dyrektywy 94/9/WE. Niniejszy symbol wyróżnia dodatkowo niebezpieczeństwo oparzenia w zetknięciu z gorącymi powierzchniami w rozumieniu normy DIN EN ISO Ten symbol ostrzega o zagrożeniu związanym z podnoszonymi i/lub podwieszonymi ładunkami. Przyłącze uziemienia Punkt odpowietrzania barwa żółta Punkt wlewu oleju barwa żółta Punkt spustu oleju barwa biała Poziom oleju barwa czerwona Poziom oleju barwa czerwona Poziom oleju barwa czerwona Przyłącze układu czujnikowego drgań Punkt smarowania barwa czerwona Nałożyć smar Ucho transportowe Śruba z uchem Nie wkręcać Powierzchnia kontroli ustawienia, w poziomie Powierzchnia kontroli ustawienia, w pionie Te symbole ilustrują sposób pomiaru poziomu oleju za pomocą prętowego wskaźnika poziomu oleju. Te symbole wskazują potrzebę stałego, silnego dokręcenia prętowego wskaźnika poziomu oleju. 4 / 42

5 Spis treści 1. Dane techniczne Ogólne dane techniczne Tłoczone objętości, wymiary, masy Lepkość oleju i rodzaj oleju Warunki otoczenia Kod wariantów Wykaz urządzeń Wskazówki ogólne Wprowadzenie Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe obowiązki Szczególne rodzaje zagrożeń i sprzęt ochrony osobistej Pięć podstawowych zasad bezpieczeństwa Ochrona środowiska Transport i magazynowanie Zakres dostawy Transport Składowanie układu zasilania olejem Standardowe powłoki ochronne i zabezpieczenie przeciwkorozyjne Opis techniczny Opis ogólny Montaż Ogólne wskazówki montażu Warunki ustawienia Rozpakowanie Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego Końcowe roboty montażowe Kontrola przed uruchomieniem Uruchomienie Lepkość oleju i rodzaj oleju Napełnienie olejem i wymiana oleju Przepłukiwanie przed uruchomieniem po raz pierwszy Napełnianie olejem na potrzeby eksploatacji Pompa Powietrzna chłodnica oleju Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego Ustawienie zaworów dla zaworów odcinających i zaworów kulowych trójdrogowych Wyłączenie z eksploatacji Wewnętrzne zabezpieczenie przed korozją przy użyciu środków przeciwkorozyjnych Wykonanie wewnętrznego zabezpieczenia przed korozją / 42

6 8. Eksploatacja Informacje ogólne Schemat smarowania Wskazówki na temat sterowania Pompa (10) Filtr (20) Wskaźnik różnicy ciśnień (21) Zawór regulacji temperatury (32) Manometr (45) Czujniki ciśnienia (50,55) Termometr (60) Termometr rezystancyjny (65) Czujnik temperatury (70) Czujnik temperatury (75) Przepływomierz objętościowy (80) Instrukcja zblokowania Silnik wentylatora Zezwolenie na włączenie pompy Zezwolenie na włączenie przekładni Ostrzeżenie Zatrzymanie przekładni Postępowanie w razie usterek Wyłączenie z użytkowania Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie Ogólne wskazówki dotyczące nieprawidłowości Możliwe nieprawidłowości Możliwe błędy przy montażu układu zasilania olejem Możliwe błędy podczas konserwacji Konserwacja i utrzymanie ruchu Ogólne dane dotyczące konserwacji Lepkość oleju i rodzaj oleju Wymiana pompy Wymiana powietrznej chłodnicy oleju Oczyścić lub wymienić filtr oleju Skontrolować giętkie przewody rurowe Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego Konserwacja Czyszczenie Zapas części zamiennych, serwis techniczny Zapas części zamiennych Adresy dla zamawiania części zamiennych i usług serwisu technicznego Deklaracje Deklaracja włączenia / 42

7 1. Dane techniczne 1.1 Ogólne dane techniczne Tabliczka znamionowa układu zasilania olejem zawiera najważniejsze dane techniczne. Te dane oraz poczynione na drodze umowy uzgodnienia pomiędzy firmą Siemens a Zamawiającym układ zasilania olejem ustalają granice zgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia Rysunek 1: Tabliczka znamionowa układu zasilania olejem 1 Logo firmy 2 Numer produkcyjny #) 3 Masa całkowita w kg 4 Miejsce na dane specjalne 5 Typoszereg 6 Wielkość 7 Wariant 8 p Oil max. = maksymalnym dopuszczalne nadciśnienie robocze oleju 9 t min. = minimalna temperatura rozruchu 10 P Water max.... bar /... PSI = dopuszczalne ciśnienie robocze wody t AMB max.... C /... F = maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia 11 Numer(y) instrukcji 12 Miejsce na dane specjalne 13 Producent i miejsce produkcji Kraj pochodzenia 14 #) Kod zakładu produkcyjnego / numer zamówienia, pozycja, numerr kolejny / rok produkcji W skład niniejszej instrukcji użytkowania wchodzi z zasady lista urządzeń wraz z rysunkami należących do układu zasilania olejem oraz instrukcje obsługi zastosowanych podzespołów (patrz tabela 2). Skrzynka zaciskowa i podłączenia przewodowe wyłącznie w przypadku zlecenia. Dalsze dane techniczne wskazano w tabeli 1. 7 / 42

8 1.2 Tłoczone objętości, wymiary, masy Tabela 1: Tłoczone objętości, wymiary, masy Wydajność pompy Wymiary Masa Wielkość 50 Hz 60 Hz dł. x szer. x wys. l/min mm kg x640x x640x x640x x640x x750x x750x x1205x x1205x x1230x x1290x Wszystkie dane dotyczące masy dotyczą wariantu 2 bez napełnienia olejem. 1.3 Lepkość oleju i rodzaj oleju Lepkość i rodzaj oleju podano w instrukcji oraz na tabliczce znamionowej przekładni. Układy zasilania olejem są zaprojektowane dla lepkości oleju do 5000 mm 2 /s przy minimalnej temperaturze rozruchu (patrz tabliczka znamionowa 9). 1.4 Warunki otoczenia O ile nie uzgodniono inaczej w umowie, układ zasilania olejem wolno eksploatować w zakresie temperatur otoczenia od - 20 C do + 40 C z wykluczeniem wystawienia na działanie szkodliwych czynników, takich jak agresywne substancje chemiczne. O ile nie uzgodniono inaczej w umowie, maksymalna dopuszczalna wilgotność względna powietrza wynosi 55 % w temp. 40 C (= 28 g/m 3 ). Układ zasilania olejem chronić przed uszkodzeniem pod działaniem promieniowania zewnętrznego. 8 / 42

9 1.5 Kod wariantów W poniższej tabeli wskazano wyposażenie układu zasilania olejem odpowiednio do zamówionego wariantu (patrz także punkt 1.1). Tabela 2: Kod wariantów Wykaz urządzeń Numer Wariant części Rama podstawowa 1 Zespół pompy, zawór ograniczający ciśnienie Silnik trójfazowy 10 Podwójny filtr przełączany 20 Wskaźnik różnicy ciśnień 21 1) Powietrzna chłodnica oleju 30 Zawór regulacji temperatury 32 Manometr 45 1) Czujnik ciśnienia 50 1) Czujnik ciśnienia 55 1) Termometr 60 1) Termometr rezystancyjny 65 1) Czujnik temperatury 70 1) Czujnik temperatury 75 1) Przepływomierz objętościowy 80 1) Skrzynka zaciskowa i podłączenia przewodowe wyłącznie w przypad brak zainstalowano 1) opcjonalnie 1.6 Wykaz urządzeń W wykazie urządzeń przygotowanym w ramach realizacji zlecenia wyszczególnione zostały wszystkie części odpowiednio do zamówionego wariantu, włącznie z danymi technicznymi tych części. 9 / 42

10 2. Wskazówki ogólne 2.1 Wprowadzenie Niniejsza instrukcja jest częścią składową dostawy układu zasilania olejem i powinna być stale przechowywana w pobliżu układu zasilania olejem. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem lub wystąpienia nieprawidłowości w pracy. Każda osoba wykonująca czynności robocze w obrębie układu zasilania olejem musi przeczytać ze zrozumieniem instrukcję i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Za szkody i zakłócenia w eksploatacji spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, firma Siemens nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Opisane w niniejszej instrukcji układy zasilania olejem FLENDER zostały zaprojektowane z przeznaczeniem do chłodzenia olejowego lub smarowania przekładni. Możliwymi dziedzinami zastosowania układów zasilania olejem tego typoszeregu są np. instalacje ścieków, pogłębiarki, przemysł chemiczny, przemysł stalowy, urządzenia przenośnikowe, dźwignice, przemysł spożywczy, maszyny papiernicze, kolejki linowe, przemysł cementowy. Układ zasilania olejem jest przeznaczony tylko dla zakresu stosowania podanego w Rozdziale 1, Dane techniczne i na liście urządzeń. Odmienne warunki eksploatacji wymagają nowych uzgodnień umownych. Układ zasilania olejem został wykonany zgodnie z najnowszym stanem techniki i jest dostarczane w stanie zapewniającym bezpieczeństwo eksploatacji. Układ zasilania olejem wolno stosować i eksploatować wyłącznie na warunkach ustalonych w umowie usług i dostaw zawartą między firmą Siemens a zamawiającym. Opisany tutaj układ zasilania olejem odpowiada stanowi techniki w chwili oddania niniejszej instrukcji do druku. W interesie dalszego ulepszania urządzenia zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian w obrębie poszczególnych podzespołów i elementów wyposażenia, jakie przy utrzymaniu istotnych parametrów technicznych zostaną uznane za celowe dla podwyższenia osiągów i bezpieczeństwa takich podzespołów i elementów wyposażenia. 2.2 Prawa autorskie Prawa autorskie dla niniejszej instrukcji pozostają w posiadaniu firmy Siemens AG. Bez naszego zezwolenia, instrukcji nie wolno wykorzystywać, tak w części, jak i w całości, na potrzeby działalności konkurencyjnej lub udostępniać jej osobom trzecim. Wszystkie zapytania natury technicznej należy kierować na adres naszego zakładu lub na adres jednej z naszych placówek serwisu technicznego: Siemens AG Am Industriepark Voerde Tel.: +49 (0)2871 / 92 0 Fax: +49 (0)2871 / / 42

11 3. Wskazówki bezpieczeństwa Poza niniejszą instrukcją wymagane jest także przestrzeganie instrukcji eksploatacji przekładni. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku Możliwość ciężkiego zranienia wskutek upadku. Wchodzenie w obręb układu zasilania olejem podczas jego eksploatacji i/lub celem wykonania czynności konserwacji i/lub napraw wymaga zachowania szczególnej ostrożności. OSTRZEŻENIE Groźba zranienia przez samowolne modyfikacje Zabrania się dokonywania samowolnych przeróbek. Dotyczy to także wyposażenia ochronnego stosowanego w charakterze zabezpieczeń przed zetknięciem się z pracującym urządzeniem. 3.1 Podstawowe obowiązki Użytkownik urządzenia powinien zadbać, aby osoby, którym powierzono wykonanie czynności roboczych w obrębie układu zasilania olejem przeczytały ze zrozumieniem instrukcję i przestrzegały wskazówek tej instrukcji we wszystkich jej punktach, w celu: zapobieżenia zagrożeniom dla zdrowia i życia osób użytkujących urządzenie i osób postronnych, zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji układu zasilania olejem, wyeliminowania przestojów i wykluczenia niekorzystnego oddziaływania na środowisko naturalne na skutek nieprawidłowej obsługi. W czasie transportu, montażu i demontażu oraz przy obsłudze, pielęgnacji i konserwacji urządzenia należy przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz przepisów ochrony środowiska naturalnego. Układ zasilania olejem może być obsługiwany, konserwowany i/lub naprawiany wyłącznie przez wykwalifikowany personel (patrz punkt Wykwalifikowany personel na stronie 3 niniejszej instrukcji). Przed przystąpieniem do pracy w obrębie przewodów ciśnieniowych i urządzeń elektrycznych należy upewnić się, że ciśnienie w przewodach zostało sprowadzone do poziomu ciśnienia atmosferycznego, a urządzenia elektryczne zostały odłączone od sieci. Niedopuszczalne jest czyszczenie urządzenia przy pomocy wysokociśnieniowej myjki strumieniowej. Wszystkie prace należy wykonywać z należytą starannością przy uwzględnieniu wymogów bezpieczeństwa. Zabrania się rozłączania połączeń gwintowanych przewodów rurowych, połączeń kołnierzowych i/lub urządzeń monitorujących dopóki instalacja znajduje się pod ciśnieniem. Najpierw należy wyłączyć pompy i zapewnić dekompresję podzespołów pod ciśnieniem (przestrzegać instrukcji obsługi przekazanych przez producentów urządzeń). NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo utraty życia przy włączonym urządzeniu Celem przeprowadzenia czynności roboczych w obrębie układu zasilania olejem konieczne jest z zasady unieruchomienie tego układu. Konieczne jest zabezpieczenie agregatu napędowego przed niezamierzonym uruchomieniem (np. przez zamknięcie kluczykiem wyłącznika uruchamianego kluczykiem lub usunięcie bezpiecznika w obwodzie zasilania). W miejscu usytuowania włącznika należy umieścić tablicę ostrzegawczą informującą, że w obrębie układu zasilania olejem wykonywane są prace. Prace wskazane w punkcie 10.5 można wykonywać także w toku eksploatacji po odcięciu i zabezpieczeniu części składowych i sprowadzeniu ciśnienia do poziomu ciśnienia atmosferycznego. 11 / 42

12 UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem. Należy bezzwłocznie unieruchomić układ zasilania olejem przez wyłączenie agregatu napędowego, jeśli w czasie eksploatacji stwierdzone zostaną niewytłumaczalne zmiany, np. znaczne zwiększenie temperatury pracy lub zmiana odgłosów towarzyszących pracy układu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo utraty życia, spowodowane przez części obracające się i/lub ruchome Zagrożenie pochwycenia lub wciągnięcia przez części obracające się i/lub ruchome. Obracające się i/lub ruchome części należy wyposażyć w odpowiednie osłony zabezpieczające w celu wykluczenia możliwości dotknięcia tych części. Konieczne jest zapewnienie zrównoważenia potencjałów zgodnie z obowiązującymi przepisami i/lub wytycznymi! Jeśli układ zasilania olejem nie zawiera żadnych otworów gwintowanych przeznaczonych do podłączenia uziemienia, konieczne jest zapewnienie uziemienia w inny właściwy sposób. Czynności te mogą być podejmowane wyłącznie przez fachowców elektrotechników. Obowiązuje generalne przestrzeganie wskazówek na temat sterowania podanych w Rozdziale 8, "Eksploatacja". UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem wskutek upadku przedmiotów. Użytkownik powinien zapewnić następujące zabezpieczenia: Układ zasilania olejem wraz z przewodami rurowymi należy zabezpieczyć przed spadającymi przedmiotami. W przypadku zabudowania układu zasilania olejem na urządzeniach lub maszynach, producent takich urządzeń lub maszyn jest zobowiązany do przejęcia przepisów, wskazówek i opisów zawartych w niniejszej instrukcji do swojej instrukcji eksploatacji. Usunięte wyposażenie zabezpieczające należy osadzić ponownie przed uruchomieniem. Należy przestrzegać oznaczeń umieszczonych na układzie zasilania olejem, takich jak tabliczka znamionowa, strzałka wskazująca kierunek ruchu obrotowego. Zadbać aby oznaczenia takie nie zostały przykryte warstwą farby lub nagromadzonego brudu. Brakujące tabliczki należy uzupełnić. Śruby zużyte podczas czynności montażu lub demontażu należy wymienić na nowe o tej samej klasie wytrzymałościowej i w tym samym wykonaniu. Części zamienne należy zamawiać w firmie Siemens (patrz rozdział 11, Zapas części zamiennych, serwis techniczny ). 12 / 42

13 3.2 Szczególne rodzaje zagrożeń i sprzęt ochrony osobistej W zależności od warunków roboczych powierzchnie zewnętrzne przekładni i układu zasilania olejem mogą rozgrzewać się do bardzo wysokich temperatur. OSTRZEŻENIE Groźba oparzeń Możliwość wystąpienia ciężkich oparzeń od gorących powierzchni (> 55 C). Wymagane jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych i odzieży ochronnej. OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane niskimi temperaturami Możliwość wystąpienia ciężkich urazów ciała wskutek odmrożeń (ból, zaburzenia czucia, odmrożenia) na zimnych powierzchniach (< 0 C). Wymagane jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych i odzieży ochronnej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich urazów od uwolnionych gorących mediów roboczych w przebiegu ich wymiany. Wymagane jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych, okularów ochronnych i odzieży ochronnej. OSTRZEŻENIE Groźba urazów oczu Drobne ciała obce, jak piasek lub pył, mogą przedostać się do osłony części wirujących i zostać wyrzucone na zewnątrz przez siłę odśrodkową. Należy nosić odpowiednie okulary ochronne. Poza generalnie wymaganym sprzętem ochrony osobistej (buty ochronne, odzież robocza, hełm itp.), podczas pracy w obrębie przekładni konieczne jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych, właściwych okularów i ochrony słuchu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Groźba wybuchu Zagrożenie utraty życia wskutek zapłonu wybuchowej atmosfery przez eksploatację układu zasilania olejem. Układ zasilania olejem nie spełnia wymagań dyrektywy 94/9/WE i z tego względu w zakresie obowiązywania tej dyrektywy nie może być użytkowany w obszarach zagrożonych wybuchem. Jeśli układ zasilania olejem będzie użytkowany poza zakresem obowiązywania dyrektywy 94/9/WE w obszarach zagrożonych wybuchem, jest bezwzględnie konieczne przestrzeganie obowiązujących krajowych przepisów bezpieczeństwa dotyczących zabezpieczenia przed wybuchem. 13 / 42

14 3.3 Pięć podstawowych zasad bezpieczeństwa Dla zapewnienia bezpieczeństwa osobistego, a także celem zapobieżenia szkodom materialnym konieczne jest podczas pracy na elementach elektrycznych urządzenia stałe przestrzeganie wskazówek istotnych dla bezpieczeństwa i pięciu poniższych zasad bezpieczeństwa zgodnie z normą EN , Czynności robocze w stanie beznapięciowym. Wymagane jest przestrzeganie pięciu zasad bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy na maszynie we wskazanej kolejności. 1) Wyłączenie zasilania. Należy wyłączyć także pomocnicze obwody prądowe, np. układ ogrzewania postojowego. 2) Zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. 3) Potwierdzić stan beznapięciowy. 4) Uziemić i zewrzeć. 5) Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy pozostające pod napięciem. Po zakończeniu czynności roboczych usunąć podjęte środki zabezpieczające w odwrotnej kolejności. 3.4 Ochrona środowiska Przypadający ewentualnie materiał opakowaniowy należy przekazać do utylizacji jako odpad lub zagospodarować w systemie recyklingu. Przy wymianie oleju olej przepracowany należy zebrać do odpowiedniego pojemnika. Rozlany olej należy bezzwłocznie usunąć za pomocą materiału wiążącego olej. Środki przeciwkorozyjne należy magazynować oddzielnie od oleju przepracowanego. Olej przepracowany, środki przeciwkorozyjne oraz szmatki przesycone olejem należy unieszkodliwić stosownie do odpowiednich przepisów ochrony środowiska naturalnego. Utylizacja przekładni po zakończeniu użytkowania: Spuścić całkowicie olej roboczy, środek przeciwkorozyjny i/lub płyn chłodniczy z przekładni i usunąć jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. Części składowe układu zasilania olejem i/lub części zabudowane należy usunąć jako odpad zgodnie z krajowymi przepisami, ewentualnie po posortowaniu, wg rodzaju, lub przekazać do systemu recyklingu. 14 / 42

15 4. Transport i magazynowanie Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 4.1 Zakres dostawy Zakres dostawy jest podany w dokumentach wysyłkowych. Kompletność dostawy należy skontrolować bezpośrednio przy przyjęciu dostawy. Uszkodzenia i/lub brakujące części należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie firmie Siemens. OSTRZEŻENIE Możliwość wystąpienia ciężkich urazów ciała spowodowanych przez uszkodzony produkt Nie wolno uruchamiać układu zasilania olejem w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń. 4.2 Transport Masę produktu podano na tabliczce znamionowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie utraty życia Groźba utraty życia wskutek upadku ładunku spowodowanego nieprawidłowym podwieszeniem. Nie wolno przebywać pod zawieszonymi ładunkami. Podczas zawieszania, podnoszenia, opuszczania i przemieszczania ładunku należy przestrzegać poniższych wskazówek: Przestrzegać obciążeń granicznych. Prawidłowo zamocować zawiesia. Punkt ciężkości jest ewentualnie położony niewspółśrodkowo. Równomierne rozłożenie obciążenia w przypadku zawiesi wyposażonych w kilka haków. Niska prędkość przemieszczania. Nie jest dopuszczalne kołysanie się ładunku i/lub zaczepianie ładunku o przedmioty lub elementy budynku. Haków transportowych nie wolno obciążać w obrębie wierzchołków haków. Produkty ustawiać wyłącznie na równym, bezpoślizgowym i nośnym podłożu. Układ zasilania olejem jest dostarczany w stanie zmontowanym. Elementy wyposażenia dodatkowego mogą być ewentualnie zapakowane oddzielnie. W zależności od konkretnego przypadku układ zasilania olejem może także zostać dostarczony w stanie zamontowanym na przekładni, jako zespół. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżeń Groźba zmiażdżenia przez transportowany element konstrukcyjny w przypadku wykorzystania niewłaściwych dźwignic i elementów podporowych i odczepienia się elementu konstrukcyjnego. W czasie transportu stosować wyłącznie dźwignice i wyposażenie ładunkowe o dostatecznym udźwigu. Podczas podwieszania ciężaru należy stosować się do umieszczonego na opakowaniu schematu rozkładu obciążenia. W czasie transportu układu zasilania olejem lub zespołu należy postępować w sposób wykluczający wystąpienie szkód osobowych lub uszkodzenie układu zasilania olejem albo zespołu. 15 / 42

16 Zależnie od drogi transportu oraz gabarytów, układ zasilania olejem lub zespół może być opakowany w różny sposób. W przypadku jeśli nie uzgodniono inaczej w umowie, opakowanie spełnia wymagania wytycznych dotyczących opakowań HPE. Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych na opakowaniu w postaci oznaczeń obrazkowych. Oznaczenia te mają następujące znaczenie: góra zawartość wrażliwa na uderzenia chronić przed deszczem chronić przed wysoką temperaturą punkt ciężkości zakaz stosowania haków ręcznych tu zawieszać Rysunek 2: Symbole transportowe Transport układu zasilania olejem lub zespołu jest dozwolony wyłącznie z wykorzystaniem dostosowanych do tego celu środków transportowych. Układ zasilania olejem należy transportować w stanie nie napełnionym olejem i ustawioną na palecie transportowej. O ile nie uzgodniono inaczej w umowie, układ zasilania olejem wolno transportować w zakresie temperatur otoczenia od - 20 C do + 40 C. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia przekładni z zamontowanym układem zasilania olejem wskutek wykorzystania niewłaściwych punktów do umocowania zwiesi. W celu transportu przekładni z zamontowanym układem zasilania olejem, liny można podwieszać tylko do zamontowanych w tym celu na przekładni uch. Zabrania się podwieszania do transportu za przewody rurowe. Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów rurowych. Zawiesia transportowe muszą odpowiadać ciężarowi przekładni z zamontowanym układem zasilania olejem z dostatecznym współczynnikiem bezpieczeństwa. Dokładne rozmieszczenie punktów zaczepienia zawiesi wskazano w dokumentacji przekładni przygotowanej stosownie do warunków zamówienia. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia oddzielnego układu zasilania olejem wskutek użycia niewłaściwych zawiesi. Przy transporcie oddzielnego układu zasilania olejem należy zachować szczególną ostrożność w celu uniknięcia uszkodzeń w skutek użycia siły albo nieostrożnego załadunku lub rozładunku. Do transportu układu zasilania olejem używać lin albo łańcuchów. Mocowanie jest dopuszczalne tylko na oznakowanych uchach na ramie podstawy urządzenia. Zwrócić uwagę, aby liny lub łańcuchy nośne nie uszkodziły armatury i przewodów rurowych. Celem zabezpieczenia należy zastosować poprzeczkę ochronną. Długości lin należy tak dobrać, aby rama podstawy była zawieszona poziomo. 16 / 42

17 Rysunek 3: Punkty zaczepienia zawiesia Szczegółowy wygląd układu zasilania olejem oraz rozmieszczenie punktów zaczepienia zawiesi przedstawiono na rysunkach zawartych w dokumentacji układu zasilania olejem przygotowanej na podstawie danych technicznych zlecenia. 4.3 Składowanie układu zasilania olejem Układ zasilania olejem lub zespół należy magazynować w miejscu chronionym przed czynnikami atmosferycznymi w oryginalnym opakowaniu lub w położeniu użytkowym na wolnej od wibracji i suchej podstawie, pod przykryciem. UWAGA Szkody rzeczowe Wszelkie uszkodzenia powierzchniowej powłoki ochronnej mogą spowodować nieskuteczność zabezpieczenia zewnętrznego i doprowadzić do korozji. Przy tymczasowym magazynowaniu układu zasilania olejem lub zespołu, a także dostarczonych części zamiennych należy pozostawić zabezpieczenie przeciwkorozyjne. Powłokę ochronną chronić przed uszkodzeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek wywrócenia się lub upadku przekładni Groźba zmiażdżenia lub przygniecenia w przypadku wywrócenia się lub upadku układu zasilania olejem lub zespołu. Składowanie układów zasilania olejem lub zespołów jeden na drugim jest niedozwolone. 17 / 42

18 UWAGA Szkody rzeczowe Uszkodzenie układu zasilania olejem lub zespołu wskutek nagromadzenia substancji obcych lub wilgoci. W przypadku magazynowania na wolnym powietrzu należy szczególnie starannie osłonić układ zasilania olejem lub zespół i zadbać, aby na układzie zasilania olejem lub zespole nie osiadała wilgoć lub inne substancje obce. Należy unikać gromadzenia się wody. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem lub zespołu pod wpływem czynników zewnętrznych. O ile nie uzgodniono inaczej na podstawie umowy, układ zasilania olejem lub zespół nie wolno wystawiać na działanie szkodliwych czynników, takich jak agresywne substancje chemiczne. Szczególne warunki środowiskowe występujące w czasie transportu (np. transport morski) oraz magazynowania (klimat, występowanie termitów i in.) muszą być przedmiotem ustaleń umownych. Wszystkie otwory przewodów rurowych należy zamknąć zaślepkami albo pokrywami kołnierzowymi. 4.4 Standardowe powłoki ochronne i zabezpieczenie przeciwkorozyjne Układ zasilania olejem jest wyposażony w wewnętrzne zabezpieczenie przeciwkorozyjne. Właściwości powłoki zewnętrznej są uzależnione od warunków środowiskowych wskazanych w zleceniu, dotyczących drogi transportu i miejsca eksploatacji. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem wskutek korozji. Układ zasilania olejem jest z zasady dostarczana w stanie fabrycznie zmontowanym z powłoką podkładową i kryjącą. W przypadku układów zasilania olejem, które zostały dostarczone tylko z powłoką gruntującą, wymagane jest nałożenie powłoki kryjącej odpowiednio do wytycznych obowiązujących dla danego zastosowania użytkowego. Powłoka gruntująca nie zapewnia sama w sobie dostatecznej ochrony przeciwkorozyjnej na dłuższy przeciąg czasu. UWAGA Szkody rzeczowe Wszelkie uszkodzenia powierzchniowej powłoki ochronnej mogą spowodować nieskuteczność zabezpieczenia zewnętrznego i doprowadzić do korozji. Powłokę ochronną chronić przed uszkodzeniem. Jeśli w umowie nie ustalono inaczej, okres gwarancji na konserwację wnętrza wynosi 6 miesięcy, pod warunkiem magazynowania w suchych i chronionych przed mrozem halach. Okres gwarancji liczy się od daty dostawy lub zgłoszenia gotowości do dostawy. 18 / 42

19 5. Opis techniczny Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 5.1 Opis ogólny Opisany tutaj układ zasilania olejem stanowi układ zasilania olejem FLENDER przeznaczony do chłodzenia olejowego i/lub smarowania przekładni (patrz rozdział 1, Dane techniczne ). Przed uruchomieniem konieczne jest podłączenie urządzeń nadzorujących zgodnie ze wskazówkami zawartymi w odrębnych przepisach dotyczących uzależnień bezpieczeństwa. Doprowadzenie oleju odbywa się przy pomocy zespołu pomp. Pompa zasysa olej przez przewód ssawny z miski olejowej przekładni. W obiegu oleju znajduje się filtr do filtrowania cyrkulującego oleju (za wyjątkiem wersji 3). Za pomocą chłodnicy odprowadzane jest ciepło powstałe przez straty energii i nie odprowadzone przez konwekcję. Następnie przefiltrowany i schłodzony olej jest z powrotem doprowadzany przez przewód tłoczny do przekładni. Opisane wyżej podzespoły są zamontowane na ramie podstawy układu zasilania olejem. Obowiązuje generalne przestrzeganie wskazówek na temat sterowania podanych w Rozdziale 8, Eksploatacja. Należy przestrzegać przy tym także rysunków i listy urządzeń. Podane w liście urządzeń podzespoły są umieszczone na rysunkach z odpowiednimi numerami części. 19 / 42

20 a b c c 1 d 10 c c c c Rysunek 4: Wyposażenie układu zasilania olejem wielkości 7 wariant 2 1 Rama podstawowa 10 Zespół pompy, zawór ograniczający ciśnienie 20 Podwójny filtr przełączany 30 Powietrzna chłodnica oleju 32 Zawór regulacji temperatury 45 Manometr 50 Czujnik ciśnienia 55 Czujnik ciśnienia 60 Termometr 70 Czujnik temperatury 75 Czujnik temperatury 80 Przepływomierz objętościowy a Przyłącze strony tłoczenia b Przyłącze strony ssania c d Ucha transportowe Skrzynka zaciskowa (tylko w przypadku zlecenia) Szczegółowy wygląd układu zasilania olejem przedstawiono na rysunkach zawartych w dokumentacji układu zasilania olejem. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem i przekładni. Kierunek tłoczenia zastosowanej pompy jest zależny od kierunku obrotów. Wymagane jest przestrzeganie kierunku ruchu obrotowego. Kierunek obrotu silników musi być zgodny ze strzałką umieszczoną na pompie. 20 / 42

21 6. Montaż Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 6.1 Ogólne wskazówki montażu Podczas transportu układu zasilania olejem należy uwzględnić wskazówki zawarte w rozdziale 4, Transport i magazynowanie. Montaż winien zostać przeprowadzony z dużą starannością przez upoważnionych, przeszkolonych i poinstruowanych fachowców. Szkody spowodowane niefachowym wykonaniem montażu powodują utratę uprawnień gwarancyjnych. Już w czasie planowania należy zadbać o pozostawienie wokół przekładni dostatecznej przestrzeni na potrzeby montażu i wykonania późniejszych prac obejmujących pielęgnację i konserwację. Wszystkie zakonserwowane powierzchnie kołnierzowe należy zmyć rozpuszczalnikiem. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapewnić możliwość wykorzystania dźwignic o dostatecznym udźwigu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony środowiska. Rama podstawy musi być ustawiona poziomo. Urządzenie należy zabezpieczyć przed przemieszczeniem (zakres dostawy Siemens obejmuje śruby i kołki rozporowe, w ramie podstawy są wykonane otwory mocujące). Jeśli nie zostały dostarczone przyłączeniowe przewody rurowe, należy zastosować rury bez szwu wykonane z materiału co najmniej P 235 TR 2 wg wymagań normy DIN 2391 c (rury hydrauliczne, klasa jakości C) wyżarzane normalizująco (NBK), ciągnione beznalotowo. W miejscach połączeń zastosować odpowiednie kołnierze lub złączki gwintowane. Zalecamy montaż kompensatorów w połączeniowych przewodach rurowych w celu wibroizolacji i wyrównania dylatacji. W przypadku przewodów rurowych należy stosować odpowiednie elementy mocujące rury (obejmy z tworzywa sztucznego). Odstęp między 2 obejmami musi być mniejszy niż 2 m / Zadbać, aby przewody rurowe nie były wystawione na działanie naprężeń! Wytrawić rury spawane przed zainstalowaniem przewodów. Po zainstalowaniu przewodów rurowych przepłukać przewody. Silniki elektryczne i przyrządy kontrolne należy podłączyć zgodnie ze schematami zacisków, listami urządzeń oraz obowiązującymi przepisami. Sprawdzić napięcia i układy połączeń. Usunąć korki gwintowane i pokrywy kołnierzowe, dostarczone luzem armatury zamontować do urządzenia zgodnie ze schematem smarowania i rysunkami (patrz Rozdział 8, Eksploatacja ). Dostarczone luzem części ze złączem gwintowym należy po dokładnym oczyszczeniu uszczelnić pastą LOCTITE / 42

22 6.1.1 Warunki ustawienia Przy planowaniu zagospodarowania pomieszczeń (np. w przypadku planowania podejmowanego przez klienta) należy zapewnić dostateczną przestrzeń wokół układu zasilania olejem dla umożliwienia wykonania czynności montażu i napraw. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżeń Groźba zmiażdżenia przez transportowany element konstrukcyjny w przypadku wykorzystania niewłaściwych dźwignic i elementów podporowych i odczepienia się elementu konstrukcyjnego. W czasie transportu stosować wyłącznie dźwignice i wyposażenie ładunkowe o dostatecznym udźwigu. Podczas podwieszania ciężaru należy stosować się do umieszczonego na opakowaniu schematu rozkładu obciążenia. W czasie transportu układu zasilania olejem lub zespołu należy postępować w sposób wykluczający wystąpienie szkód osobowych lub uszkodzenie układu zasilania olejem albo zespołu. Układ zasilania olejem należy ustawić na równym, stabilnym i sztywnym fundamencie lub ramie fundamentowej. Należy zapewnić możliwość odprowadzenia oleju oraz dostateczny dopływ powietrza do silników. Wymagany jest dobry dostęp do armatur i części zużywających się dla umożliwienia ich kontroli. Dopuszczalne odstępstwo powierzchni ustawienia układu zasilania olejem od płaszczyzny poziomej wynosi 2 mm / 1 m (0.08 /40 ); w razie potrzeby podłożyć blaszki wyrównawcze 6.2 Rozpakowanie UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem wskutek korozji. Nie wolno przedwcześnie otwierać opakowania lub dopuścić do uszkodzenia opakowania, jeśli jest ono częścią zabezpieczenia przed korozją. Zakres dostawy jest podany w dokumentach wysyłkowych. Kompletność dostawy należy skontrolować bezpośrednio przy przyjęciu dostawy. Uszkodzenia i/lub brakujące części należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie firmie Siemens. Należy zdjąć opakowanie i zabezpieczenia transportowe i zutylizować zgodnie z przepisami. Wykonać kontrolę wzrokową na obecność uszkodzeń i zabrudzeń. 6.3 Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego W odniesieniu do eksploatacji i konserwacji części składowych opisanych w rozdziale 8 należy przestrzegać przynależnych instrukcji eksploatacji oraz wskazówek zawartych w rozdziale 5. Dane techniczne i wskazówki dotyczące zamieszczono w arkuszu danych i/lub wykazie urządzeń uwzględniającym wymagania zamówienia. 22 / 42

23 6.4 Końcowe roboty montażowe Po zamontowaniu układu zasilania olejem należy dokręcić wszystkie połączenia przewodów rurowych, złączki gwintowane i kołnierze, zwłaszcza w przewodach ssawnych (niedopuszczalne jest zasysanie powietrza). Uszczelnić nieszczelności. Sprawdzić, czy zostały ponownie zamontowane wszystkie urządzenia zdemontowana na czas transportu. W tym przypadku konieczne jest przestrzeganie danych zawartych w arkuszu danych, w wykazie urządzeń oraz na przynależnych rysunkach. Zamontować niezbędne urządzenia zabezpieczające. Układ zasilania olejem wraz z przewodami rurowymi należy zabezpieczyć przed spadającymi przedmiotami. Przepusty kablowe zabezpieczyć przed wnikaniem wilgoci. Konieczne jest zapewnienie zrównoważenia potencjałów zgodnie z obowiązującymi przepisami i/lub wytycznymi! Jeśli układ zasilania olejem nie zawiera żadnych otworów gwintowanych przeznaczonych do podłączenia uziemienia, konieczne jest zapewnienie uziemienia w inny właściwy sposób. Czynności te mogą być podejmowane wyłącznie przez fachowców elektrotechników. Przewody zasilające urządzeń elektrycznych należy dobrać i podłączyć zgodnie ze schematami połączeń, instrukcjami obsługi urządzeń i przepisami ogólnymi. Konieczne jest przestrzeganie odnośnych przepisów montażowych i eksploatacyjnych, a także zwyczajowo stosowanych przepisów krajowych i międzynarodowych. 6.5 Kontrola przed uruchomieniem Przestrzegać danych z tabliczek znamionowych. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość silnika odpowiadają wartościom sieci. Sprawdzić, czy silnik jest zabezpieczony zgodnie z przepisami. Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są silnie dokręcone oraz czy urządzenia nadzorcze są podłączone i nastawione zgodnie z przepisami. Sprawdzić, czy otwory wlotowe powietrza i powierzchnie chłodzące są czyste. Sprawdzić, czy pokrywka skrzynki przyłączowej jest zamknięta, a otwory przelotowe dla podłączenia przewodów są prawidłowo uszczelnione. 23 / 42

24 7. Uruchomienie Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! Podczas uruchomienia wymagane jest dysponowanie wszystkimi wymaganymi instrukcjami (układ zasilania olejem, przekładnia i zabudowane części składowe). Uruchamianie układu zasilania olejem bez wymaganych instrukcji jest niedopuszczalne. OSTRZEŻENIE Możliwość wystąpienia ciężkich urazów ciała spowodowanych przez uszkodzony produkt Nie wolno uruchamiać układu zasilania olejem w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 4, Transport i magazynowanie. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem i przekładni. Przed uruchomieniem napełnić olejem. Zabezpieczyć armatury przed niezamierzonym zamknięciem. Środki pomocnicze i/lub wyposażenie służące zabezpieczeniu armatur odcinających przed niezamierzonym uruchomieniem (o ile nie uzgodniono inaczej w umowie) nie należą do zakresu dostawy realizowanej przez firmę Siemens. Przed pierwszym uruchomieniem, a także po wykonaniu czynności konserwacji i naprawy należy starannie usunąć wszelkie zanieczyszczenia z układu zasilania olejem. W szczególności dotyczy to wody (np. deszczówki) w celu uniknięcia zmieszania wody z olejem. Odpowietrzyć wszystkie pompy, filtry i chłodnice. OSTRZEŻENIE Zagrożenie utraty życia Groźba zranienia wskutek rozerwania przewodów rurowych lub elementów składowych wskutek nieprawidłowego nastawienia zaworu przeciążeniowego. Nie wolno zmieniać fabrycznej nastawy tego zaworu. Należy zapewnić, aby pompa tłoczyła olej i nie pracowała bez doprowadzenia oleju celem zapobieżenia uszkodzeniu pompy. 24 / 42

25 7.1 Lepkość oleju i rodzaj oleju Lepkość i rodzaj oleju podano w instrukcji oraz na tabliczce znamionowej przekładni. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem i przekładni wskutek nieprawidłowego smarowania, spowodowanego przez wymieszanie różnych rodzajów oleju. Podczas wymiany oleju należy z zasady napełnić układ zasilania olejem poprzednio wykorzystanym rodzajem oleju. Mieszanie olejów różnych rodzajów i/lub pochodzących od różnych producentów nie jest zalecane. Zwłaszcza nie należy mieszać olejów syntetycznych z mineralnymi lub innymi olejami syntetycznymi. W przypadku przejścia na oleju innego rodzaju konieczne jest gruntowne przepłukanie przekładni nowym olejem (patrz punkt 7.2.1). Układy zasilania olejem są zaprojektowane dla lepkości oleju do 5000 mm 2 /s przy minimalnej temperaturze rozruchu (patrz tabliczka znamionowa 9). 7.2 Napełnienie olejem i wymiana oleju Częstotliwość wymiany oleju i opis czynności wymiany oleju opisano w instrukcji przekładni Przepłukiwanie przed uruchomieniem po raz pierwszy W celu usunięcia resztek substancji konserwujących mogących wywołać pienienie oleju należy przed uruchomieniem przepłukać układ zasilania olejem razem z przekładnią. Przepłukiwanie przeprowadzić zgodnie z poniższymi wskazówkami: Wlać olej (patrz instrukcja przekładni). Po napełnieniu olejem należy otwory wlewowe prawidłowo zamknąć i uszczelnić. Włączyć układ zasilania olejem. Uruchomić układ zasilania olejem na przeciąg 30 minut (przy zatrzymanej przekładni). Upuścić ciśnienie na układzie zasilania olejem (przy zatrzymanej przekładni). Wymienić wkłady filtra (przy zatrzymanym układzie w stanie bezciśnieniowym) Przestrzegać instrukcji obsługi filtra. 25 / 42

26 Spuścić olej płuczący (patrz punkt Wykonanie czynności wymiany oleju w instrukcji przekładni). UWAGA Szkody rzeczowe Wymagane jest gruntowne usunięcie oleju płuczącego z układu zasilania olejem, urządzeń kontrolnych oraz komór olejowych przekładni ze względu na wyższą płynność w stanie ciepłym. Ten olej można ponownie wykorzystać tylko jako olej do płukania. Przed każdym nowym użyciem należy olej do płukania oczyścić. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich urazów od uwolnionych gorących mediów roboczych w przebiegu ich wymiany. Wymagane jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych, okularów ochronnych i odzieży ochronnej. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia pod działaniem substancji chemicznych W żadnym wypadku nie wolno dopuścić, aby olej zetknął się ze skórą (np. skórą rąk personelu obsługi). W tym względzie należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji technicznej stosowanego oleju. Rozlania oleju należy natychmiast usunąć przy pomocy materiału wiążącego olej. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania środków smarowych i materiałów wiążących. Należy nosić odpowiednie odzieży ochronnej Napełnianie olejem na potrzeby eksploatacji Przed uruchomieniem należy napełnić olejem przekładnię i/lub układ zasilania olejem. Napełnianie układu zasilania olejem jest dokonywane poprzez przekładnię lub za pomocą pomocniczej pompy oleju. Wlewać olej do osiągnięcia wskazanego poziomu oleju na wskaźniku poziomu oleju (patrz instrukcja obsługi przekładni). Napełnianie wykonać przy zatrzymanej pompie. Należy zapewnić, aby pompa i przewód ssawny były napełnione olejem (np. przez napełnienie przez przyłącze kielichowe w przewodzie łączącym). Odpowietrzyć pompę oleju (patrz także instrukcja obsługi pompy). Następnie należy uruchomić pompę. Przed pierwszym uruchomieniem przekładni należy uruchomić układ zasilania olejem co najmniej 15 minut wcześniej w celu napełnienia wszystkich komór olejowych (patrz instrukcja Przekładnia ). W obrębie tego czasu należy naprzemiennie korzystać z obu pomp i chłodnic. Następnie zatrzymać układ zasilania olejem i w razie potrzeby skorygować poziom oleju. Należy dokręcić wszystkie połączenia przewodów rurowych, złączki gwintowane i kołnierze, zwłaszcza w przewodach ssawnych (niedopuszczalne jest zasysanie powietrza). Uszczelnić nieszczelności. Ustawienie trójdrogowych zaworów kulowych patrz tabela 3 (patrz punkt 7.5.1, Ustawienie zaworów dla zaworów odcinających i zaworów kulowych trójdrogowych ). 26 / 42

27 7.3 Pompa UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia układu zasilania olejem i przekładni. Kierunek tłoczenia zastosowanej pompy jest zależny od kierunku obrotów. Wymagane jest przestrzeganie kierunku ruchu obrotowego. Kierunek obrotu silników musi być zgodny ze strzałką umieszczoną na pompie. UWAGA Szkody rzeczowe Możliwość uszkodzenia pompy i przewodu ssawnego. Należy zapewnić, aby pompa i przewód ssawny były napełnione olejem (np. przez napełnienie przez przyłącze kielichowe w przewodzie łączącym). Odpowietrzyć pompę. Obowiązuje stosowanie się do specjalnej instrukcji użytkowania pompy, wydanej przez jej producenta. 7.4 Powietrzna chłodnica oleju Zamawiający/Użytkownik winien zapewnić odpowiednią ilość miejsca do zasysania powietrza chłodzącego przez chłodnicę powietrzną oleju, zgodnie z rysunkami dokumentacji układu zasilania olejem. Obowiązuje stosowanie się do instrukcji użytkowania powietrznej chłodnicy oleju wydanej przez jej producenta. 7.5 Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego W czasie eksploatacji i konserwacji należy przestrzegać instrukcji eksploatacji wymienionych w liście urządzeń. Dane techniczne zamieszczone są w liście urządzeń Ustawienie zaworów dla zaworów odcinających i zaworów kulowych trójdrogowych Tabela 3: Ustawienia zaworów Czynność robocza Napełnianie Opróżnianie Eksploatacja Definicje do tabeli 3: Numer części 20 Położenie środkowe Położenie środkowe Przepływ tyko do aktywnej komory filtra Położenie środkowe = wszystkie przeloty drożne Przepływ tylko do... = Przepływ do części aktywnej otwarty, a do części nieaktywnej zamknięty 27 / 42

28 7.6 Wyłączenie z eksploatacji Wyłączyć układ zasilania olejem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo utraty życia przy włączonym urządzeniu Celem przeprowadzenia czynności konserwacji i/lub napraw należy z zasady unieruchomić układ zasilania olejem. Konieczne jest zabezpieczenie agregatu napędowego przed niezamierzonym uruchomieniem. W miejscu usytuowania włącznika należy umieścić tablicę ostrzegawczą informującą, że w obrębie układu zasilania olejem wykonywane są prace Wewnętrzne zabezpieczenie przed korozją przy użyciu środków przeciwkorozyjnych Przed dłuższym magazynowaniem należy uruchomić układy zasilania olejem przeznaczone do smarowania ciśnieniowego na biegu jałowym po napełnieniu środkiem przeciwkorozyjnym. Tabela 4: Czynności zabezpieczenia przed korozją przy zastosowaniu oleju mineralnego albo oleju syntetycznego na bazie PAO Trwałość Środek przeciwkorozyjny Szczególne środki do 6 miesięcy do 24 miesięcy Castrol Alpha SP 220 S Nie dotyczy Zaślepić przewody połączeniowe W razie składowania przez okres powyżej 24 miesięcy należy układ zasilania olejem ponownie zakonserwować. Tabela 5: Czynności zabezpieczenia przed korozją przy zastosowaniu oleju syntetycznego na bazie PG Trwałość Środek przeciwkorozyjny Szczególne środki do 6 miesięcy do 36 miesięcy Specjalny olej do ochrony przeciwkorozyjnej TRIBOL ) Nie dotyczy Zaślepić przewody połączeniowe W razie magazynowania przez okres powyżej 36 miesięcy należy uprzednio skontaktować się z firmą Siemens. 1) Odporny na atmosferę tropikalną oraz wodę morską, temperatura otoczenia maksymalnie 50 C 28 / 42

29 7.6.2 Wykonanie wewnętrznego zabezpieczenia przed korozją Wyłączyć układ zasilania olejem z użytkowania i spuścić olej. Wlać środek przeciwkorozyjny zgodnie z tabelą 4 lub 5 (ewentualnie poprzez podłączoną przekładnię). Uruchomić na krótko (15 minut) układ zasilania olejem na biegu jałowym. Spuścić środek konserwujący do odpowiedniego naczynia i zutylizować zgodnie z przepisami. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Możliwość wystąpienia ciężkich urazów od uwolnionych gorących mediów roboczych w przebiegu ich wymiany. Wymagane jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych, okularów ochronnych i odzieży ochronnej. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia pod działaniem substancji chemicznych W żadnym wypadku nie wolno dopuścić, aby olej zetknął się ze skórą (np. skórą rąk personelu obsługi). W tym względzie należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji technicznej stosowanego oleju. Rozlania oleju należy natychmiast usunąć przy pomocy materiału wiążącego olej. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania środków smarowych i materiałów wiążących. Należy nosić odpowiednie odzieży ochronnej. 29 / 42

Układy zasilania olejem. OWGE Wielkości 1 do 11. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9701 pl 01/2013. FLENDER supplies

Układy zasilania olejem. OWGE Wielkości 1 do 11. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9701 pl 01/2013. FLENDER supplies Układy zasilania olejem OWGE Wielkości 1 do 11 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER supplies Układy zasilania olejem OWGE Wielkości 1 do 11 Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

Układy zasilania olejem. OWGX Wielkości 1 do 9. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9733 pl 02/2013. FLENDER supplies

Układy zasilania olejem. OWGX Wielkości 1 do 9. Instrukcja montażu i eksploatacji BA 9733 pl 02/2013. FLENDER supplies Układy zasilania olejem OWGX Wielkości 1 do 9 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER supplies Układy zasilania olejem OWGX Wielkości 1 do 9 Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y 1 SPIS TREŚCI 1 WSTĘP... 3 1.1 Ważne informacje dla właściciela... 4 1.2 Gwarancja... 4 1.3 Przepisy, dyrektywy, normy... 4 1.4 Oznakowanie urządzenia

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Pojemnościowy podgrzewacz wody o pojemności od 130 do 200 litrów Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. są chłodnicami płaszczowo-rurowymi o szerokiej gamie zastosowań. 1 z 8 Wskazówki ogólne Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją przed montażem wodnej chłodnicy oleju. Proszę zwrócić szczególną uwagę

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Pakiety płytek FLENDER ARPEX. ARP Wielkości 88-6 do 325-6. Instrukcja montażu AN 4224 pl 06/2012. FLENDER couplings

Pakiety płytek FLENDER ARPEX. ARP Wielkości 88-6 do 325-6. Instrukcja montażu AN 4224 pl 06/2012. FLENDER couplings Pakiety płytek FLENDER ARPEX ARP Wielkości 88-6 do 325-6 Instrukcja montażu FLENDER couplings Pakiety płytek FLENDER ARPEX ARP Wielkości 88-6 do 325-6 Instrukcja montażu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi 0 Elster GmbH Edition 0. Tłumaczenie z języka niemieckiego D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ RUS H www.docuthek.com Instrukcja obsługi Przezbrojenie zaworu elektromagnetycznego bez układu tłumienia na zawór

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 18S-TUR

Dane techniczne LA 18S-TUR Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1.

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016.

OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016. OWTD 1...10 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9722pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 18:45 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania

Bardziej szczegółowo

Siłownik elektryczny

Siłownik elektryczny Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Przed rozpoczęciem montażu grupy pompowej Regumat należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję! Instrukcję montażu i obsługi i inne

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany

Bardziej szczegółowo