Załącznik do Decyzji Nr 4 Członka Zarządu ds. Eksploatacyjnych PKP CARGO S.A. z dnia 12 stycznia 2010 r.
|
|
- Jolanta Staniszewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Załącznik do Decyzji Nr 4 Członka Zarządu ds. Eksploatacyjnych PKP CARGO S.A. z dnia 12 stycznia 2010 r. Instrukcja Znakowania i Numeracji Wagonów Towarowych Cw-5 Warszawa 2010 Copyright by 2010 PKP CARGO S.A. WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEśONE Niniejsza instrukcja korzysta z ochrony określonej stosownymi przepisami prawa, w tym przepisami ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jedn.. Dz. U. Nr 0/2000, poz. 904). Zabrania się udostępniania jej osobom trzecim jak równieŝ kopiowania lub wprowadzania zmian
2
3 Wykaz zmian Nr zmiany Data zmiany Zmiana dotyczy Uwagi
4 4 SPIS TREŚCI CZĘŚĆ I Strona Wstęp... 6 CZĘŚĆ II Zasady stosowania oznaczeń cyfrowych i literowych wagonów towarowych 1 Postanowienia ogólne... 2 Numer inwentarzowy wagonów towarowych Identyfikatory literowe serii wagonu Przykład wyznaczania numeru inwentarzowego i obliczanie cyfr samokontroli Identyfikator cyfrowy eksploatującego wagon Rozmieszczenie identyfikatora wagonu Wymiary cyfr i liter Numeracja wagonów do uŝytku wewnętrznego PKP CARGO S.A Barwa napisów i znaków CZĘŚĆ III Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach towarowych 10 Postanowienia ogólne Napisy i znaki na wagonach towarowych Napisy i znaki z lewej strony ściany bocznej Napisy i znaki z prawej strony ściany bocznej Znaki na czterech rogach wagonu Napisy i znaki na ostojnicy z lewej strony Napisy i znaki na ostojnicy pośrodku Napisy i znaki na ostojnicy z prawej strony Napisy i znaki w innych miejscach CZĘŚĆ IV Załączniki do części II i III Załącznik nr 1 Kody interoperacyjności dla wagonów towarowych... 2 Załącznik nr 2 Identyfikatory cyfrowe i literowe państw, w których zarejestrowany jest wagon towarowy Załącznik nr 3.1 Oznakowanie literowe wagonów kolejowych (za wyjątkiem wagonów przegubowych i jednostek wagonowych)... 31
5 5 Załącznik nr 3.2 Oznakowanie literowe towarowych wagonów przegubowych i jednostek wagonowych (wagonów wieloczłonowych)... 4 Załącznik nr 4 Tablice serii literowych i zakresów numerycznych wagonów towarowych (stan na r.) Załącznik nr 5 Wniosek o nadanie numeru wagonu techniczno-gospodarczego Załącznik nr 6 Skrótowe oznaczenie hamulców powietrznych dopuszczonych do ruchu międzynarodowego Załącznik nr 7 Rozmieszczenie napisów i znaków na zewnątrz wagonów towarowych Załącznik nr Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach Załącznik nr 9 Rysunki napisów i znaków rozmieszczonych na zewnątrz wagonów towarowych Załącznik nr 10 Pismo (konstrukcja i wymiary do malowania lub kalkomanii)
6 6 CZĘŚĆ I Wstęp 1. Instrukcja uwzględnia wymagania w zakresie znakowania i numeracji wagonów towarowych zawarte w: 1) ogólnej umowie o uŝytkowaniu wagonów towarowych AVV, 2) kartach UIC (43-2, 596-6, 913 oraz 920-1) bądź Technicznych Specyfikacjach Interoperacyjności (TSI), 3) ustawie z dnia 2 marca 2003 r. o transporcie kolejowym (DZ. U. Nr 6, poz 79, Nr 170, poz i Nr 203, poz. 1966), 4) Rozporządzeniu Ministra Transportu z dnia 31 maja 2006r. w sprawie rejestru i oznakowania pojazdów kolejowych (Dz. U. Nr 105, poz 731), 5) regulaminie dla międzynarodowego przewozu kolejami towarów niebezpiecznych RID, 6) Polskich Normach (PN) obowiązujących w tym zakresie. 2. Wśród wagonów towarowych moŝna wyróŝnić: 1) ze względu na przynaleŝność do określonego Kolejowego Przedsiębiorstwa Przewozowego posiadacza (właściciela-dalej zwanym posiadaczem) KPP posiadacza: a) wagony towarowe polskich KPP: - własności PKP CARGO S.A., - prywatne włączone do taboru PKP CARGO S.A., - własności innych przewoźników (KPP) polskich, - włączone do taboru innych przewoźników (KPP) polskich, b) wagony obcych KPP posiadaczy, 2) ze względu na podmiot własności: a) wagony KPP posiadaczy, przeznaczone: - do przewozów handlowych, - do uŝytku wewnętrznego KPP posiadaczy (słuŝbowe i techniczno-gospodarcze), b) wagony prywatne włączone do taboru KPP przeznaczone do przewozów handlowych, c) wagony prywatne przeznaczone do uŝytku wewnętrznego nie włączone do taboru KPP (wagony techniczno gospodarcze),
7 7 3) ze względu na konstrukcję i przeznaczenie przewozowe: a) uniwersalne (G, K, O, R, E), b) specjalistyczne, słuŝące do przewozu ściśle określonych rodzajów ładunków (T, H, L, S, F, Z, I, U). 3. NiezaleŜnie od powyŝszego wagony towarowe moŝna podzielić na następujące rodzaje: - z otwieranym dachem (T), - kryte (G, H), - platformy (K, L, O, R, S), - węglarki (E, F), - cysterny (Z), - chłodnie (I), - specjalne (U).
8 CZĘŚĆ II Zasady stosowania oznaczeń cyfrowych i literowych wagonów towarowych 1 Postanowienia ogólne 1. Zgodnie z obowiązującymi normami oraz postanowieniami umowy AVV, przepisami TSI i Rozporządzeniem Ministra Transportu kaŝdy wagon towarowy PKP CARGO S.A. i włączony do taboru PKP CARGO S.A. powinien posiadać identyfikator naniesiony trwale na zewnętrznych ścianach bocznych lub czołowych oraz ostojnicach lub czołownicach bądź na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic składające się, z: 1) numeru inwentarzowego wagonu wraz z będącymi jego częściami identyfikatorem cyfrowym państwa rejestracji i kodem interoperacyjności, 2) identyfikatora literowego państwa rejestracji wagonu, (litery identyfikatora państwa rejestracji wagonu, w którym eksploatujący wagon uzyskał świadectwo bezpieczeństwa, podkreśla się), 3) literowego skrótu (znak RIV), nanoszonego na wagonach, których eksploatacja została rozpoczęta przed , oznaczającego poza dopuszczeniem zgodnie z obowiązującymi regulacjami, Ŝe wagony te odpowiadają przepisom Jedności Technicznej w Kolejnictwie (TE) oraz Kodeksu UIC i przez to odpowiadają wszystkim obowiązującym w komunikacji międzynarodowej wymogom odnośnie ich konstrukcji oraz Ŝe są one bez ograniczeń zdolne do przejścia lub literowego skrótu TEN nanoszonego na wagonach spełniających wymagania TSI tabor kolejowy - wagony towarowe, 4) identyfikatora literowego znaku rodzaju i serii, 5) identyfikatora cyfrowego eksploatującego wagon, 6) innych znaków i napisów przewidzianych przepisami, 7) logo posiadacza ewentualnie najemcy wagonu nie jest to jednak wymóg obligatoryjny. 2. Wagony PKP CARGO S.A. i włączone do taboru PKP CARGO S.A. powinny posiadać dodatkowe oznaczenia: 1) literę P w prostokącie wagony prywatne, włączone do taboru PKP CARGO S.A. oraz wagony wynajęte od PKP CARGO S.A. przez inne podmioty gospodarcze. W okresie przejściowym dla wagonów prywatnych i słuŝbowych do czasu modernizacji lub naprawy okresowej dopuszcza się oznaczenie w postaci podkreślonej litery P (prywatny) lub S (słuŝbowy) w prostokącie a pod literą ostatnie dwie cyfry roku, w którym dokonano włączenia (patrz Załącznik nr 9 znak 67); dla wagonów wynajętych do czasu zakończenia umowy najmu, dopuszcza się oznaczenie w postaci podkreślonej litery W
9 9 w obwodzie koła a pod literą ostatnie dwie cyfry roku, w którym dokonano wynajęcia (patrz Załącznik nr 9 znak 6), 2) literę S w kwadracie - wagony słuŝbowe PKP CARGO S.A., 3) literę L w prostokącie wagony leasingowane przez PKP CARGO S.A. Uwaga: oznaczenie L moŝe być zmienione lub uściślone w zaleŝności od zapisów w umowach leasingowych. 3. Wagony obce wynajęte przez PKP CARGO S.A. oznacza się identyfikatorami wagonów PKP CARGO S.A. Wagony PKP CARGO S.A. wynajęte innym KPP na podstawie umów najmu muszą mieć zmienione kody interoperacyjności zgodnie z załącznikiem nr 1 do niniejszej instrukcji i procedurą systemu ewidencji EWAG. 4. Wagony prywatne ( P ) włączone do taboru PKP CARGO S.A. powinny mieć naniesione następujące napisy: 1) znak P za cyfrą samokontroli, 2) nazwisko lub nazwę i adres posiadacza łącznie z numerem teleksu i faksu, jeŝeli posiadacz dysponuje łączem teleksowym i faksowym oraz nazwę zakładu PKP CARGO S.A., który zawarł umowę włączenia wagonu do taboru PKP CARGO S.A., 3) znak telefonu (z lewej strony numeru faksu i ewentualnie adres ) informujący, Ŝe w przypadku awarii naleŝy powiadomić posiadacza wagonu (znak umieszcza się w przypadku wcześniejszego zawarcia umowy o powiadamianiu między włączającym wagon, a przewoźnikiem kolejowym oraz na wagonach z kodem interoperacyności międzynarodowej), 4) nazwę stacji macierzystej (-ych) i nazwę zakładu PKP CARGO S.A., na terenie którego znajduje się ta stacja, 5) przeznaczenie wagonu (nazwę towaru lub grupy towarów, do przewozu którego wagon jest przeznaczony), 6) ograniczenia przewozowe. 5. Wagony leasingowane przez PKP CARGO S.A. winny być oznaczane zgodnie z zawartą umową leasingową. 6. W sposób odrębny oznaczone są wagony towarowe uŝytku niepublicznego, uŝywane do przewozów wewnętrznych na torach posiadacza bocznicy, nie włączone do taboru PKP CARGO S.A. 7. Luźne części wagonów, stanowiące ruchome urządzenia niezbędne podczas przewozu niektórych ładunków, zaopatrzone są w cechę KPP (posiadacza wagonu); ich liczba i rodzaj są oznaczone na zewnętrznych ścianach bocznych wagonów za pomocą znaków umownych.. Obowiązująca numeracja wprowadzona kartą UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r.) składa się z numeru 12-cyfrowego i serii literowej, w skład której wchodzą: duŝa litera rodzaju wagonu i małe litery określające jego cechy techniczno-eksploatacyjne. 9. Zawarte w karcie UIC przepisy dotyczące oznakowania wagonów obowiązują wszystkie KPP zrzeszone w UIC i bedące stronami umowy AVV. Dla wagonów kolei o szerokości toru 1520 mm dopuszcza się inne zasady oznakowania.
10 10 2 Numer inwentarzowy wagonów towarowych 1. Ujednolicone 12-cyfrowe numery inwentarzowe nadawane są wagonom towarowym, handlowym i słuŝbowym PKP CARGO S.A. oraz wagonom prywatnym przeznaczonym do celów handlowych, włączonych do taboru PKP CARGO S.A. 2. Ujednolicony 12-cyfrowy numer inwentarzowy wagonu składa się z 5 grup cyfrowych, z których kaŝda ma inne znaczenie: kod interoperacyjności, 2 identyfikator cyfrowy państwa w którym dany wagon jest zarejestrowany wg karty UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r.) załącznik C (załącznik nr 2 niniejszej instrukcji), 3 najwaŝniejsze cechy techniczne, 4 numer kolejny wagonu w danej serii, 5 cyfra samokontroli. 3. Pierwsza grupa dwucyfrowa - tzw. kod interoperacyjności określa: 1) moŝliwość kursowania wagonu komunikacji międzynarodowej, tzn. spełnienie warunków określonych przepisami: TSI, COTIF, RIV, PPW, SMGS, lub w ruchu wewnątrz krajowym, 2) czy posiadaczem wagonu jest KPP, czy nie KPP lub czy wagon jest wynajęty, 3) moŝliwość kursowania wagonu po torach o określonych prześwitach, 4) wagon na osiach niezaleŝnych lub na wózkach. Kody interoperacyjności są określone w załączniku nr 1 niniejszej instrukcji. 4. Druga grupa dwucyfrowa określa identyfikator cyfrowy państwa w którym dany wagon towarowy jest zarejestrowany (według karty UIC 43-2 wydanie 7 z maja 2004 r. załącznik C), zgodnie z załącznikiem nr 2 niniejszej instrukcji. Wagony PKP CARGO S.A. i włączone do taboru PKP CARGO S.A. posiadają identyfikator cyfrowy państwa Trzecia grupa, czterocyfrowa określa rodzaj i serię wagonu. Pierwsza cyfra tej grupy wyznacza rodzaj wagonu, a mianowicie: 0 - wagon z otwieranym dachem, 1 - wagon kryty normalnej budowy, 2 - wagon kryty specjalnej budowy, 3 - wagon platforma normalnej budowy,
11 wagon platforma specjalnej budowy, 5 - wagon węglarka normalnej budowy, 6 - wagon węglarka specjalnej budowy, 7 - wagon cysterna, - wagon chłodnia, 9 - wagon specjalny. Trzy następne cyfry tej grupy określają właściwą serię cyfrową wagonu, ustalaną na podstawie jego cech techniczno-eksploatacyjnych (załącznik nr 4 niniejszej instrukcji), gdzie ostatnia z tych cyfr stanowi początek zakresu numerycznego w danej serii. 6. Czwarta grupa, trzycyfrowa określa kolejny numer wagonu w danej serii. 7. Piąta grupa, jednocyfrowa stanowi tzw. cyfrę samokontroli, słuŝącą do kontroli prawidłowości zastosowanych w numerze cyfr.. Cyfry samokontroli tworzy się wg reguł karty UIC 913 (wydanie 1 ze stycznia 1964 r.). Cyfrę samokontroli oblicza się następująco: 1) ustala się numer inwentarzowy wagonu, tj. 11-cyfr, 2) cyfry numeru znajdujące się na miejscach nieparzystych (licząc od lewej) mnoŝy się przez 2, a cyfry numeru znajdujące się na miejscach parzystych mnoŝy się przez 1, 3) nowo otrzymaną z mnoŝenia liczbę sumuje się w ten sposób, Ŝe dodaje się pojedynczo kaŝdy składnik i otrzymuje nową liczbę dwucyfrową, 4) cyfrę jedności otrzymanej sumy uzupełnia się do pełnej dziesiątki, cyfra uzupełniająca stanowi poszukiwaną cyfrę samokontroli, gdy suma cyfr ma w miejscu jedności cyfrę 0 jest ona jednocześnie cyfrą samokontroli. 3 Identyfikatory literowe serii wagonu 1. W identyfikatorze literowym serii zawarte są informacje o zasadniczych cechach technicznych i eksploatacyjnych wagonu. Cechy te zgodnie z załącznikami E i F karty UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r.) oznaczono przy pomocy duŝych liter alfabetu (litery rodzaju wagonu) i małych liter (litery informujące o zasadniczych cechach eksploatacyjnych wagonu). Do tworzenia identyfikatora literowego słuŝą tablice ujęte w załączniku 3.1 i DuŜa litera powiązana jest z pierwszą cyfrą serii cyfrowej i określa rodzaj wagonu: 0 T - wagon z otwieranym dachem, 1 G - wagon kryty normalnej budowy, 2 H - wagon kryty specjalnej budowy,
12 12 3 K-R-O - wagony platformy normalnej budowy, 4 - L-S - wagony platformy specjalnej budowy, 5 E - wagon węglarka normalnej budowy, 6 F - wagon węglarka specjalnej budowy, 7 Z - wagon cysterna, I - wagon chłodnia, 9 U - wagon specjalny. 3. Małe litery obowiązujące w oznaczeniach międzynarodowych umieszcza się w porządku alfabetycznym za duŝą literą oznaczenia literowego wagonu. Do liter tych naleŝą: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, q przy czym dla zwiększenia pojemności kodu literowego niektóre z wymienionych liter stosuje się podwójnie np. aa, ee, rr, ss itp. lub potrójne np. sss itp. Następujące litery mają znaczenie uniwersalne (dotyczą wszystkich rodzajów wagonów towarowych): q - przewód ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć, qq - przewód i urządzenie ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć, s - przystosowany do kursowania z prędkością 100 km/h, ss - przystosowany do kursowania z prędkością 120 km/h, f - przystosowany do komunikacji z Wielką Brytanią. 4. Przykład ustalania identyfikatora literowego serii. Identyfikator literowy serii ustala się w oparciu o załączniki E i F karty UIC 43-2 (wyda- nie 7 z maja 2004 r.) - załączniki 3.1 i 3.2 do niniejszej instrukcji. Przykład: - wagon węglarka czteroosiowa normalnej budowy (E), o granicy obciąŝenia > 60 t (a), długości ładunkowe >12 m (n), nieprzystosowana do rozładunku na wywrotnicach obrotowych czołowych (o), o szybkości 100 km/h (s) - otrzyma serię literową: Eanos. 4 Przykład wyznaczania numeru inwentarzowego i obliczanie cyfry samokontroli KaŜda seria literowa ma odpowiednik cyfrowy na jednej z tablic załącznika 6 karty UIC 43-2 wydanie 7 z maja 2004 r. (załącznik nr 4 do niniejszej instrukcji). Aby ustalić numer dla przykładowego wagonu o serii Eanos naleŝy odszukać w tablicy wyŝej wymienionego załącznika pozycje, w których występują małe litery anos (kolumna 3, wiersz 75).KaŜda pozycja tabeli zawiera
13 kolejnych numerów począwszy od 000 do 999. Dla omawianej serii kod cyfrowy będzie następujący: 5 - kod tablicy - cyfra rodzaju wagonu (piąta cyfra numeru 12-cyfrowego), 3 - oznaczenie kolumny w tablicy 5 (szósta cyfra numeru), 75 - oznaczenie wiersza w tablicy 5 (siódma i ósma cyfra numeru) i kolejny numer wagonu od 000 do 999 (dziewiąta, dziesiąta i jedenasta cyfra numeru), np. numer pierwszego wagonu w danej serii składa się z następujących cyfr: W celu otrzymania12 cyfrowego numeru inwentarzowego naleŝy ustalić brakujące cyfry: - pierwszą i drugą (kod interoperacyjności), - trzecią i czwartą (identyfikator cyfrowy państwa w którym dany wagon jest zarejestrowany), - dwunastą (cyfrę samokontroli). Dwie pierwsze cyfry ustala się w zaleŝności od systemu komunikacji (wymiany), w jakich wagon moŝe kursować ze względu na cechy konstrukcyjne, np. wagon czteroosiowy PKP CARGO S.A. przystosowany do kursowania w systemach RIV, oraz PPW, na podstawie załącznika B karty UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r.) naleŝy oznaczyć liczbą 31 (załącznik nr 1 do niniejszej instrukcji). Trzecią i czwartą cyfrę numeru ustala się na podstawie karty UIC wydanie 6 z listopada 2005 r. (załącznik nr 2 do niniejszej instrukcji). Wagon PKP CARGO S.A. lub włączony do taboru PKP CARGO S.A. naleŝy oznaczyć liczbą 51 (kod numeryczny Polski). Uwzględniając powyŝsze podany poprzednio numer będzie się przedstawiał następująco: Do pełnego 12-cyfrowego ujednoliconego numeru inwentarzowego brakuje jeszcze cyfry samokontroli, którą wylicza się z jedenastu pierwszych cyfr w numerze inwentarzowym przez wykonanie następujących działań: 1) cyfry numeru znajdujące się na miejscach nieparzystych (licząc od lewej) mnoŝy się przez 2, a na miejscach parzystych przez 1, 2) zsumowania pojedynczych cyfr wyniku mnoŝenia, 3) cyfrę jedności otrzymanej liczby po sumowaniu uzupełnia się do pełnej dziesiątki, cyfra uzupełniająca stanowi poszukiwaną cyfrę samokontroli; gdy suma cyfr ma w miejscu jedności cyfrę 0, jest ona jednocześnie cyfrą samokontroli.
14 14 np x (1+0)+1+(1+0)+3+(1+4) = 23 Dopełnieniem otrzymanej liczby po sumowaniu do pełnej dziesiątki jest cyfra 7 i ona jest poszukiwaną cyfrą samokontroli. W rezultacie pełny dwunastocyfrowy numer inwentarzowy omawianego wagonu przedstawia się następująco: Identyfikator cyfrowy eksploatującego wagon Identyfikator cyfrowy eksploatującego wagon stanowi zestaw czterech cyfr określających eksploatującego nadawany przez UIC lub OSśD zgodnie z kartą UIC/OSśD (wydanie 6 z listopada 2005 r.). PKP CARGO S.A. posiada identyfikator cyfrowy Rozmieszczenie identyfikatora wagonu 1. Identyfikatory wagonów powinny być umieszczone na: 1) pudłach wagonów, 2) ostojnicach, bądź zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic, 3) na ramie wózka, 4) luźnych częściach (zdejmowalne ściany, kłonice itp.). 2. Układ identyfikatora na pudle wagonu powinien wyglądać następująco: 31 RIV lub RIV MC 51 PL PKPC Falns 2151
15 15 3. Na ostojnicach identyfikator naleŝy malować wg niŝej podanego wzoru: RIV PL PKPC Falns Na ramie wózka maluje się wg wzoru: Trwały numer inwentarzowy powinien być wybity na ostojnicy w miejscu przewidzianym w załączniku nr. Miejsce, na którym ma być wybity numer inwentarzowy naleŝy oczyścić do czystego metalu i otoczyć białą ramką. Poprzedni numer inwentarzowy powinien być trwale przekreślony w sposób gwarantujący moŝliwość jego odczytania. Po wybiciu nowego numeru inwentarzowego miejsce wybicia naleŝy zabezpieczyć lakierem bezbarwnym. Podczas napraw okresowych i bieŝących naleŝy obowiązkowo sprawdzać w zakładach naprawiających czytelność i zgodność numeru trwałego z numerem na pudle wagonu. W przypadku niezgodności numerów naleŝy doprowadzić do stanu prawidłowego (w uzgodnieniu z komórką organizacyjną w Centrali Spółki właściwą ds. utrzymania i ewidencji wagonów PKP CARGO S.A.). 5. Na wagonach przeznaczonych do komunikacji wewnętrznej w kraju, w miejsce literowego oznaczenia systemu wymiany (RIV, MC) naleŝy namalować poziomą kreskę o długości 150 mm i szerokości 15 mm. np. 2 lub PL PKPC PL PKPC Eamos Eamos Na częściach luźnych identyfikator nanosi się zgodnie z rys Znaki, napisy i ich rozmieszczenie na wagonach przedstawiono w załącznikach nr i 9 do niniejszej instrukcji. W załączniku nr 10 przedstawiono wymiary cyfr i liter do stosowania w oznakowaniu wagonów.
16 16 7 Wymiary cyfr i liter 1. Kształty i wymiary cyfr, duŝych i małych liter oraz odstępów między nimi określa norma PN-K (zał. nr 10 do niniejszej instrukcji). Podstawowa wysokość cyfr i liter wynosi 100 mm. 2. Na wagonach platformach niektórych typów dopuszcza się wysokość napisów 0 mm, a w niektórych uzasadnionych przypadkach 60 mm. 3. Na ostojnicach wszystkich rodzajów wagonów identyfikatory naleŝy malować o wysokości cyfr 0 mm za wyjątkiem platform bez ścian bocznych. 4. Na luźnych częściach wielkość cyfr identyfikatora moŝe wynosić od 12 mm do 50 mm w zaleŝności od wielkości powierzchni, na której identyfikator ten naleŝy wykonać. Numeracja wagonów do uŝytku wewnętrznego PKP CARGO S.A. 1. Wagony wchodzące w skład wyposaŝenia technicznego jednostek organizacyjnych PKP CARGO S.A. niezbędnego do realizacji zadań związanych z utrzymaniem pojazdów kolejowych i linii kolejowych otrzymują status wagonów techniczno-gospodarczych. 2. Mogą one być wykorzystane w składach pociągów roboczych, ratunkowych oraz w procesie technologicznym utrzymania pojazdów i linii kolejowych. 3. Do wagonów techniczno-gospodarczych mogą być wyznaczone wagony róŝnych rodzajów. 4. Ewidencję wagonów techniczno-gospodarczych (rejestr wagonów) PKP CARGO S.A. prowadzi komórka organizacyjna w centrali Spółki właściwa ds. utrzymania i ewidencji wagonów. 5. Wagony techniczno-gospodarcze winny być oznakowane według poniŝszych zasad: Posiadacz:... (nazwa jedn. org. PKP CARGO S.A.)
17 17 Znaczenie cyfr w numerze wagonu techniczno-gospodarczego: a) dwie pierwsze cyfry oznaczają rodzaj konstrukcyjny wagonu 00 wagony z dachem uchylnym (seria T, Ta), 01 wagony kryte normalnej budowy (seria G, Ga), 02 wagony kryte budowy specjalnej (seria H, Ha), 03 wagony platformy budowy normalnej (seria K, R), 04 wagony platformy budowy specjalnej (seria L, S), 05 wagony węglarki budowy normalnej (seria E, Ea), 06 wagony węglarki budowy specjalnej (seria F, Fa), 07 wagony cysterny (seria Z, Za), 0 wagony chłodnie (seria I), 09 wagony specjalne (seria U, Ua), 10 wagony pochodzenia osobowego. b) cztery następne cyfry oznaczają kolejny numer wagonu techniczno-gospodarczego w danym rodzaju rejestru prowadzonego przez komórkę organizacyjną w centrali Spółki właściwą ds. utrzymania i ewidencji wagonów. 6. Numer wagonu techniczno - gospodarczego nadawany jest przez komórkę organizacyjną w centrali Spółki właściwą ds. utrzymania i ewidencji wagonów na wniosek jednostek organizacyjnych PKP CARGO S.A. złoŝony według wzoru jak w załączniku 5 do niniejszej instrukcji. 7. Uzgodnienia nowego numeru inwentarzowego wagonu KPP i włączonego do taboru KPP oraz zmiany numerów wagonów eksploatowanych dokonuje Urząd Transportu Kolejowego na wniosek posiadacza, leasingobiorcy lub najemcy. W imieniu PKP CARGO S.A. o nadanie numeru inwentarzowego wnioskuje komórka organizacyjna w Centrali Spółki właściwa ds. utrzymania i ewidencji wagonów. 9 Barwa napisów i znaków 1. Napisy i znaki umieszczone na wagonach powinny mieć barwę zgodną z numerami podanymi na podstawie wzornika RAL: - barwa czarna: RAL 9005, - barwa biała : RAL 9003, - barwa czerwona: RAL 3020, - barwa Ŝółta: RAL 1023, - barwa niebieska RAL 5010.
18 1 2. Znaki występujące w regulaminie RID nie mają określonych numerów RAL, tylko rodzaj barwy. 3. Przy nanoszeniu znaków i napisów na ciemnym tle zaleca się stosowanie farby białej RAL 9003, natomiast jeśli jest to uzasadnione dopuszcza się odcień farby od białej do kości słoniowej. 4. W przypadku znaku o tej samej barwie co kolor wagonu, znak naleŝy umieścić na tle kwadratu lub prostokąta o barwie białej.
19 19 CZĘŚĆ III Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach towarowych 10 Postanowienia ogólne 1. Wagony muszą mieć po obu stronach dobrze widoczne napisy i znaki naniesione w języku kraju kolei włączającej (prowadzącej rejestr wagonu), literami łacińskimi i cyframi arabskimi. Napisy i znaki umieszczone na bocznych ścianach powinny być naniesione na wysokości około 1600 mm (średnia wysokość) powyŝej główki szyny z wyjątkiem identyfikatora wagonu (rys. 1.1 zał. 9). Znaki ostrzegawcze powinny być umieszczone tak, aby były widoczne zanim operator znajdzie się w strefie zagroŝenia. 2. W przypadku wagonów, które nie mają boków ustawionych pionowo (z odchyłką ±10 ) lub nie posiadają ścian bocznych, napisy i znaki muszą być umieszczone na specjalnych tablicach. Przy nanoszeniu nazw stacji macierzystych, jednostek słuŝbowych, posiadaczy, uŝytkowników czy najemców, bezwzględnie naleŝy kierować się zasadą, Ŝe we wszystkich wyrazach tworzących nazwę nie naleŝy stosować skrótów. 3. KaŜdy wagon powinien posiadać tablicę firmową zawierającą: 1) oznaczenie typu wagonu, 2) numer fabryczny wagonu, 3) rok budowy, 4) nazwę, znak producenta. 4. W przypadku braku oryginalnej tablicy firmowej, naleŝy wagon wyposaŝyć w tablicę zastępczą, która powinna zawierać: 1) oznaczenie typu wagonu, 2) rok budowy, 3) zastępczy numer fabryczny (w przypadku, gdy pierwotny numer jest nieznany). 5. Wagony modernizowane (przebudowywane), którym zmieniono przeznaczenie, naleŝy wyposaŝyć w nową tablicę (zachowując dotychczasową), która powinna zawierać: 1) nowe oznaczenie typu wagonu, 2) nowy numer fabryczny, 3) rok przebudowy, 4) nazwę, znak zakładu wykonującego przebudowę.
20 20 11 Napisy i znaki na wagonach towarowych Rysunki napisów i znaków oraz rozmieszczenie na wagonach przedstawiono w załącznikach nr (rys. od 1 do rysunki wagonów z rozmieszczeniem napisów i znaków) i nr 9 (rys. od 1.1 do rysunki napisów i znaków). 12 Napisy i znaki z lewej strony ściany bocznej Napisy i znaki umieszczane z lewej strony kaŝdej ściany bocznej (lub na tablicy na wagonach cysternach) przedstawione w załączniku nr 9: 1) identyfikator wagonu towarowego (rys. 1.1 lub 1.2), 2) nazwa jednostki uŝytkującej wagon na terenie której leŝy stacja macierzysta (rys. 17), 3) nazwisko lub nazwa i adres posiadacza łącznie z numerem teleksu i faksu i oraz nazwa zakładu PKP CARGO S.A., który zawarł umowę włączenia wagonu do taboru PKP CARGO S.A.(rys. 1.1), 4) znak telefonu (z lewej strony numeru faksu) i adres informujący, Ŝe w przypadku awarii naleŝy powiadomić posiadacza wagonu (rys. 1.2), 5) znak na wagonach prywatnych (z prawej strony cyfry samokontroli, rys. 19), 6) znak masy własnej wagonu (rys. 20.1), lub znak masy własnej wagonu i masy hamującej hamulca ręcznego obsługiwanego z pomostu hamulcowego (rys. 20.2), lub znak masy własnej wagonu i masy hamującej hamulca ręcznego uruchamianego z ziemi w czasie postoju (rys. 20.3), 7) znaki granicy obciąŝenia wagonu przykłady (jeden z rys. od 23.1 do 23.10), ) znak pojemności wagonu zbiornikowego (rys. 24), 9) znak powierzchni ładunkowej wagonu (rys. 25), 10) znak długości ładunkowej wagonu (rys. 26), 11) znak długości wagonu ze zderzakami (rys. 30), 12) znak ładowności wagonu oznaczonego znakiem MC (rys. 32), 13) znaki na wagonie dla przewozów z i do Wielkiej Brytanii (wybrane z rys. od 35.1 do 35.5), 14) miejsce do adnotacji stacyjnych i nalepek przejściowych (rys. 44), 15) znak dopuszczalnego ciśnienia wewnątrz zbiorników (dla wagonów cystern znak umieścić na zbiorniku z lewej strony nad tablicą wagonową) (rys. 50), 16) znak ostrzegawczy zawierający numer identyfikacyjny zagroŝenia oraz numer identyfikacyjny materiału UN (znak umieścić na tablicy z napisami wagonu cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych lub obok prawego dolnego boku tablicy na oddzielnej tabliczce, rys. 53), 17) znaki ostrzegawcze wg RID (wybrane z rys. od 54.1 do 54.2), 1) znak nakazujący ostroŝne przetaczanie wagonów, które wolno odrzucać i staczać pod warunkiem, Ŝe odprzęg będzie hamowany dobrze działającym ręcznym hamulcem wagonowym albo
21 21 dwoma płozami hamującymi (dla wagonów cystern znak umieścić z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika, rys. 57), 19) znak na wagonie nie naleŝącym do kolei oraz wagonie słuŝb kolejowych (rys. 67), 20) znak na wagonie wynajętym od kolei (rys. 6), 21) znaki na ujednoliconym wagonie do transportu kombinowanego (wybrane z rys. od 7.1 do 7.1). 13 Napisy i znaki z prawej strony ściany bocznej Napisy i znaki umieszczone z prawej strony kaŝdej ściany bocznej przedstawione w załączniku nr 9: 1) znak na wagonach spełniających przepisy PPW (wybrany z rys. od 2.1 do 2.3), 2) znaki trafarety umownej - wagon nie spełniający wymagań konstrukcyjnych (bez RIV lub bez kodu interoperacyjności międzynarodowej), dopuszczonych do ruchu w pociągach KPP wyłącznie na liniach wymienionych w tych znakach (wybrane z rys. od 3.1 do 3.3), 3) znaki na wagonach przeznaczonych do komunikacji między krajami o róŝnej szerokości toru (wybrane z rys. 4.1 do 4.6), 4) znak na wagonach ujednoliconych (rys. 5), 5) znak na wagonach standardowych (rys. 6), 6) znak wagonu luźnych części wagonowych (rys. 42), 7) znak na wagonach przeznaczonych do transportu łatwo psujących się produktów Ŝywnościowych (rys. 43), ) znak wagonu leasingowanego (rys. 79), 9) znaki dodatkowe na wagonach dopuszczonych do komunikacji z Hiszpanią i Portugalią (wybrane z rys. od 99.1 do 99.2), 10) znak na wagonach budowanych zgodnie ze skrajnią G1 (rys ), 11) znak na wagonach budowanych zgodnie ze skrajnią GA, GB lub GC (rys ). 14 Znaki na czterech rogach wagonu Znak umieszczony na czterech rogach wagonu z elektrycznym przewodem ogrzewczym wg rys. 11 załączniku nr Napisy i znaki na ostojnicy z lewej strony Napisy i znaki umieszczone na kaŝdej ostojnicy z lewej strony przedstawione w załączniku nr 9: 1) identyfikator wagonu towarowego (rys. 1.4), 2) znak na wagonie z więcej niŝ jednym zaworem rozrządczym i samoczynnym nastawianiem masy hamującej (rys. 9.4), 3) znak wykonania naprawy bieŝącej na wagonach (rys. 12.6),
22 22 4) znak minimalnego promienia łuku przez który moŝe przejeŝdŝać wagon (rys. 22), 5) znak długości wagonu ze zderzakami (rys. 30), 6) znak zakazu przetaczania wagonu przez górkę rozrządową o promieniu mniejszym niŝ wpisany pod znakiem (rys. 3), 7) znak na wagonach na wózkach z rozstawem wewnętrznym osi większym niŝ 14 m i dopuszczonym do przetaczania przez górkę rozrządową (rys. 39), ) znak na wagonach, które nie mogą najeŝdŝać na inne wagony i muszą być chronione przed najeŝdŝaniem przez inne pojazdy (rys. 46), 9) znak na wagonach nie przystosowanych do hamowania hamulcem torowym (rys. 4), 10) znak zakazu staczania i odrzutu wagonów dla których rozrząd dopuszczalny jest tylko metodą odstawczą. (dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika, rys. 5), 11) znak wagonu na wózkach, który moŝe wjeŝdŝać na promy kolejowe po mostku o kącie pochylenia mniejszym niŝ 2 30 (rys. 69). 16 Napisy i znaki na ostojnicy pośrodku Napisy i znaki umieszczone na kaŝdej ostojnicy pośrodku przedstawione w załączniku nr 9: 1) znak hamulca powietrznego (rys. ), 2) znak na wagonach z samoczynnym nastawianiem masy hamującej (rys. 9.1 do 9.3), 3) znak nastawiacza klocków hamulcowych (rys. 10), 4) znak długości ładunkowej przedmiotów o skupionej masie (wybrany z rys. od 27.1 do 27.4), 5) znak na wagonach wyposaŝonych w klocki hamulcowe ze wstawkami kompozytowymi (wybrany z rys. od 33.1 do 33.3), 6) znak na wagonach wyposaŝonych w hamulec tarczowy (rys. 34), 7) znak na wagonach z blachami przeciwiskrowymi do przewozu towarów i przedmiotów klasy 1 RID i podklas 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 (rys. 37), ) znak zakazu kursowania wagonu z ramą obróconą dla wagonów do przewozu pojemników transportowych poziomego przeładunku (rys. 61), 9) znak masy hamującej wagonu z automatyczną dwustopniową zmianą masy hamującej (wybrany z rys. od 70.1 do 70.3), 10) znak hamulca duŝej mocy przystawka Rapid (wybrany z rys. od 71.1 do 71.2), 11) znak hamulca innego niŝ powietrzny (wybrany z rys. od 72.1 do 72.4), 12) znak dopuszczalnej ilości ram obróconych nie wpływających na niebezpieczeństwo wywrócenia wagonu do transportu kombinowanego (rys. 7.13), 13) znak obliczeniowego wymiaru odległości wysięgu pojemnika transportowego podczas załadunku i wyładunku wagonu do transportu kombinowanego (rys. 7.14).
23 23 17 Napisy i znaki na ostojnicy z prawej strony Napisy i znaki umieszczone na kaŝdej ostojnicy z prawej strony przedstawione w załączniku nr 9: 1) znak na wagonach z ujednoliconymi częściami zamiennymi (rys. 7), 2) znak wykonania rewizji okresowej na wagonach w komunikacji międzynarodowej (rys lub 12.2), 3) znak wykonania naprawy bieŝącej lub przeglądu kontrolnego (rys ), 4) znak wykonania przeglądu okresowego na wagonach (rys. 12.), 5) znak okresowego smarowania maźnic (rys. 13), 6) znak rozstawu osi skrajnych lub czopów skrętu, osi skrajnych wózków (rys. 14), 7) znak granicy ładowności wagonów, których nośność jest większa niŝ największa napisana granica ładowności i dla wagonów bez napisów o granicy ładowności (rys. 21), ) znak wysokości powierzchni ładunkowej wagonu do przewozu kontenerów w stanie próŝnym (od główki szyny) (rys. 2), 9) znak na wagonach wymagających wymiany resorów parami (rys. 45), 10) znak badania osadzenia obręczy na kole bosym (rys lub 65.2), 11) znak określający ilość przewodów ochronnych na wagonach na wózkach (rys. 2.1), 12) znak określający ilość przewodów ochronnych na wagonach bez wózków (rys. 2.2). 1 Napisy i znaki w innych miejscach Napisy i znaki umieszczone w innych miejscach przedstawione w załączniku nr 9: 1) identyfikator wagonu przystosowanego do jazdy po torze o szerokości 1435 mm i po torze o innej szerokości, przy czym dalsza jazda moŝe odbywać się po zmianie wózków, naniesiony na ramach wózków, z którymi w chwili nabycia stanowiły komplet (rys. 1.5), 2) identyfikator części na częściach luźnych wagonów (rys. 1.6), 3) znak na wagonie z więcej niŝ jednym zaworem rozrządczym i samoczynnym nastawianiem masy hamującej (rys. 9.5), 4) znak oznaczający hamulec pneumatyczny w uŝyciu włączony (rys. 9.6), 5) na wagonach w komunikacji krajowej na ścianach czołowych, na dennicach wagonów cystern lub z prawej strony ostojnicy wagonów bez ścian i burt czołowych, znak wykonania naprawy głównej (rys. 12.3), 6) na wagonach w komunikacji krajowej na ścianach czołowych, na dennicach wagonów cystern lub z prawej strony ostojnicy wagonów bez ścian i burt czołowych, znak wykonania naprawy rewizyjnej (rys. 12.4), 7) na wagonach w komunikacji krajowej na ścianach czołowych, na dennicach wagonów cystern lub z prawej strony ostojnicy wagonów bez ścian i burt czołowych, znak wykonania następnej naprawy głównej i rewizyjnej (rys. 12.5), ) tablica wykonania przeglądu kontrolnego umieszczona na ścianie czołowej wagonu; dla wagonów platform z burtami na burtach czołowych na przyspawanych tablicach blaszanych,
24 24 w pozostałych przypadkach na tablicach blaszanych przyspawanych do ostojnicy z prawej strony wagonu (rys ), 9) znak terminu rewizji wózków przestawczych na tor 1435 mm (rys. 12.9), 10) na ramie wózka, znak rozstawu osi skrajnych wózków (rys. 14), 11) na czołownicy, znak wytrzymałości sprzęgu śrubowego na rozciąganie (rys. 15), 12) na ostojnicy nad punktami podparcia, znak miejsca podparcia wagonu przy podnoszeniu (rys do 16.3), 13) z lewej strony otworu drzwiowego, znak na wagonach chłodniach i wagonach izotermicznych przystosowanych do załadunku widłowymi wózkami jezdnymi (rys. 29), 14) na wagonach towarowych z wózkami dwu i trzyosiowymi na środku ramy wózka po obu stronach wózka, na wagonach dwuosiowych na ostojnicy wagonu nad zestawami kołowymi, znak dopuszczalnych wymiarów granicznych średnicy okręgu tocznego kół zestawów kołowych (rys.31), 15) wagon z drewnianą podłogą i blachami przeciwiskrowymi (rys. 36), 16) na ścianie bocznej wagonu w jego środkowej części, lub na wagonach cysternach na tablicy, nazwę ładunku do przewozu którego wagon jest przystosowany (rys. 40), 17) na wagonach chłodniach w prawym dolnym naroŝniku ściany bocznej, znak wagonu chłodzonego suchym lodem (rys. 41), 1) na czołownicy, obok prawego zderzaka, znak sprzęgniętych na stałe wagonów (rys. 47), 19) na dennicach cystern, napis OstroŜnie przetaczać (rys. 49), 20) na wagonach zbiornikowych na środku zbiornika, znak dopuszczalnego ciśnienia wewnętrznego zbiorników wagonów cystern (rys. 50), 21) na dobrze widocznej części zbiornika cysterny, znak ochrony wagonu cysterny z wykładziną wewnętrzną (rys.51), 22) wokół zbiornika cysterny na wysokości osi poziomej, znak ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu gazów skroplonych (rys. 52), 23) na wewnętrznych ścianach wagonów z płytami ściennymi wykonywanymi ze sztucznego tworzywa lub sklejki, znak zakazu wbijania gwoździ lub klamer w ściany wagonu (rys ), 24) w widocznym miejscu w pobliŝu stopni lub drabinek, znak na wagonach wyposaŝonych w stopnie i drabinki sięgające powyŝej 2000 mm od główki szyny (rys ), 25) na ścianie bocznej, znak zakazu kursowania z otwartym pokryciem dla wagonów 4-osiowych z ruchomym pokryciem, stałymi ścianami czołowymi i nieckami do przewozu blach zrolowanych (rys. 55), 26) na ścianie bocznej, znak zakazu kursowania z otwartymi ścianami dla wagonów krytych 2-osiowych i 4-osiowych z przesuwnymi ścianami (rys. 56), 27) na klapie bocznej wagonu samowyładowczego w dobrze widocznym miejscu, znak zakazu kursowania wagonu z otwartymi klapami (rys. 59), 2) na wagonie z odchylnym dachem na ścianie bocznej w dobrze widocznym miejscu, znak zakazu kursowania wagonu z otwartym dachem (rys. 60), 29) z prawej strony wagonu cysterny, termin następnego badania szczelności zbiornika wagonu cysterny do transportu niebezpiecznych ładunków wg RID (rys. 62), 30) na ostojnicy, numer inwentarzowy wagonu (rys. 63),
25 25 31) nad prawym zderzakiem, numer zestawów kołowych (wybrany z rys. od 64.1 do 64.5), 32) na ostojnicy w miejscu przeznaczonym na tablicę firmową, tablica zastępcza (rys lub 66.2), 33) na ścianie bocznej wagonu, oznaczenie wagonu przeznaczonego do przewozu blach w zwojach, oraz nakaz zabezpieczania zwojów blach przed przesunięciem (rys. 73), 34) na ramie wózka lub dla wagonów dwu lub trzyosiowych kolei o szerokości toru 1520 mm na ostoi w pobliŝu zestawu kołowego, znak wagonu lub wózka z zestawami kołowymi o automatycznej zmianie rozstawu kół (rys. 74.1), 35) na ramie wózka lub dla wagonów dwu lub trzyosiowych kolei o szerokości toru 1435 mm na ostoi w pobliŝu zestawu kołowego, znak wagonu lub wózka z zestawami kołowymi o automatycznej zmianie rozstawu kół (rys. 74.2), 36) z lewej strony wagonu cysterny, nad tablicą wagonową lub na tablicy wagonowej, napis ostrzegawczy na cysternie do przewozu gazów spręŝonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem (rys. 75), 37) z lewej strony wagonu cysterny, nad tablicą wagonową lub na tablicy wagonowej, napis ostrzegawczy na wagonie cysternie do przewozu gazów spręŝonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem, z izolacją ochronną (rys. 76), 3) z lewej strony wagonu cysterny, nad tablicą wagonową lub na tablicy wagonowej, napis ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu materiałów stałych zapalnych, samozapalnych, wytwarzających gazy zapalne w zetknięciu z wodą (rys. 77), 39) na zewnętrznej stronie podłuŝnicy z prawej strony wagonu do transportu kombinowanego, pięć ostatnich cyfr numeru inwentarzowego wagonu (rys. 7.11), 40) na boku wagonu do transportu kombinowanego w miejscu dobrze widocznym, napis o ustawieniu do wewnątrz ram podczas jazdy i zabezpieczeniu ram przed przesunięciem na wagonie (rys. 7.12), 41) na ramie obrotowej wagonu do transportu kombinowanego, znak maksymalnego obciąŝenia na ramę (rys. 7.15), 42) na ostojnicy przy kaŝdym ryglu wagonu do transportu kombinowanego, znak połoŝenia dźwigni ryglującej podczas transportu (rys. 7.16), 43) na ostojnicy wagonu do transportu kombinowanego, znaki objaśniający sposób obsługi (rys. 7.17), 44) na ostojnicy w pobliŝu koła pokrętnego wagonu do transportu kombinowanego z koziołkiem podporowym, napis ostrzegawczy o odblokowaniu półkolistej rękojeści (rys. 7.1), 45) na zderzakach, oznaczenie symbolu amortyzatora zderzaka (rys. 0), 46) na obu końcach ścian bocznych lub ostojnic, jak teŝ na kaŝdej ścianie czołowej, znak wagonu z automatycznym sprzęgiem (rys. 1), 47) w pobliŝu odpowietrzaczy, znak na wagonach cysternach wyposaŝonych w odpowietrzacze, które nie muszą być szczelnie zamknięte (rys. 3), 4) na dennicy zbiornika, tabliczka identyfikacyjna (wybrana z rys. od 4.1 do 4.4), 49) z prawej strony wagonu cysterny pod znakiem następnego badania zbiornika, kod wagonu cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych (rys. 5),
26 26 50) z prawej strony wagonu cysterny, 70 mm poniŝej znaku kodu zbiornika, znak wymagań specjalnych cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych (rys. 6), 51) z prawej strony wagonu cysterny, data ostatniej rewizji wewnętrznej zbiornika (rys. 7), 52) w miejscu dobrze widocznym dla osób, które zamierzają wejść do środka wagonu lub cysterny, znak ostrzegawczy na wagonie lub cysternie wypełnionej gazem (rys. ), 53) na drzwiach ładunkowych wagonu krytego przewoŝącego towary niebezpieczne, znak ostrzegawczy - brak wentylacji wagonu (rys. 9), 54) w dobrze widocznym miejscu na cysternie, znak zgodności wagonu z dyrektywami Unii Europejskiej (rys. 90), 55) na maźnicach znak kół bezobręczowych, które wytrzymują duŝe obciąŝenie termiczne (rys. 91), 56) na wagonach wyposaŝonych w detektor wykolejenia, na końcu ostojnicy po stronie, z której detektor wykolejenia jest widoczny, znak detektora (rys. 92.1), 57) na wagonach wyposaŝonych w detektor wykolejenia, na końcu ostojnicy po stronie, z której detektor wykolejenia jest niewidoczny, znak detektora (rys. 92.2), 5) w dobrze widocznym miejscu na wagonie, tablica dopuszczenia celnego dla wagonów, które kursują na kolei o szerokości toru 1520 mm (rys. 93), 59) na czołownicach pomiędzy zderzakami wagonów z zamontowanymi elementami CRASH, malowanie ostrzegawcze (rys. 94), 60) na powierzchniach wagonów z zamontowanymi pod podłogą amortyzatorami uderzeń, malowanie ostrzegawcze (rys. 95), 61) na wagonach z wystającymi hakami promowymi, malowanie ostrzegawcze (rys. 96), 62) na obręczowanych zestawach kołowych, znaczniki kontrolne na zewnętrznych stronach obręczy i koła bosego (rys. 97), 63) w pobliŝu zaworu rozrządczego, tabliczki i znaki informacyjne parametrów hamulca (wybrane z rys. od 9.1 do 9.6), 64) znak graficzny PKP CARGO S.A. (rys lub 100.2).
27 27 CZĘŚĆ IV Załączniki do części II i III
28 TSI a) i/lub COTIF b) i/lub PPW Kody interoperacyjności dla wagonów towarowych cyfra Rozstaw stały lub cyfra 1 stały zmienny stały zmienny stały zmienny stały zmienny kół zmienny Do wykorzystania 0 na osiach w przyszłości Wagony b) TSI i/lub COTIF (których posiadacz jest przewoźnikiem kolejowym wskaza- Wagony stosowane przez Nie przeznaczone do wykorzystania do czasu przyszłych decyzji 1 na wózkach nym w załączniku 2) przemysł 2 na osiach 3 na wózkach Do wykorzystania w przyszłości Nie TSI 4 na osiach c) i niecotif b) Wagony słuŝbowe i nie PPW c) na wózkach c) Przewozy Komunikacja wewnętrzna lub międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy Wagony b) TSI i/lub COTIF (których posiadacz jest przewoźnikiem kolejowym wskazanym w załączniku 2) Wagony PPW Inne wagony (których posiadacz jest przewoźnikiem kolejowym wskazanym w załączniku 2) Komunikacja międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy Komunikacja wewnętrzna Komunikacja międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy Wagony b) TSI i/lub COTIF Wagony PPW i) Komunikacja wewnętrzna Inne wagony Komunikacja międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy Komunikacja wewnętrzna a) Zgodność co najmniej z TSI Tabor kolejowy. b) Łącznie z pojazdami, które zgodnie z istniejącymi przepisami są oznaczone tymi cyframi na dzień wejścia w Ŝycie przepisów. c) Stały lub zmienny rozstaw kół. Uwaga: Aktualność załącznika naleŝy sprawdzać z załącznikem P.6 TSI Ruch kolejowy. Inne wagony b) TSI i/lub COTIF Wagony PPW Komunikacja międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy Inne wagony Komunikacja wewnętrzna stała lub róŝna Wagony PPW (zmienny rozstaw kół) Wagony PPW (stały rozstaw kół) Wagony o specjalnej numeracji dla parametrów technicznych Komunikacja wewnętrzna lub międzynarodowa na podstawie specjalnej umowy 2 Załącznik nr 1
29 29 Załącznik nr 2 Identyfikatory cyfrowe i literowe (kodów) państw, w których zarejestrowany jest wagon towarowy (kolej państw członków OSśD i UIC) Stan na dzień r. Kraj Kod alfabetyczny Kod numeryczny Przedsiębiorstwo ujęte w załączniku nr 1 (kolumna D) Przedsiębiorstwoczłonek RIV Przedsiębiorstwoczłonek PPW (kolumna A) (kolumna B) (kolumna C) (kolumna E) Albania AL 41 HSh HSh Algieria DZ 92 SNTF Niemcy D 0 DB DB, AAE a) Armenia ARM 5 ARM Austria A 1 ÖBB ÖBB AzerbejdŜan AZE b) 57 AZ Belgia B SNCB/NMBS SNCB/NMBS Białoruś BLR b) 21 BC BC (kolumna F) Bośnia- 44 ŽRS ŽRS BIH Hercegowina 50 ŽFBH FBI Bułgaria BG 52 BDZ, SRIC BDZ BDZ Chiny RC 33 KZD KZD Korea PRK b) 30 ZC ZC Północna Korea Południowa ROK 61 KNR Chorwacja HR 7 HŽ HŽ Kuba C 40 FC Dania DK 6 DSB, BS DSB Egipt ET 90 ENR Hiszpania E 71 RENFE RENFE Estonia EST 26 EVR EVR Finlandia FIN 10 VR, RHK VR Francja F 7 SNCF, RFF SNCF Gruzja GE 2 GR GR Grecja GR 73 CH CH Węgry H 55 MÁV MÁV GySEV/ROeEE a) Irak IRQ 99 IRR IRR Iran IR 96 RAI RAI Irlandia IRL 60 CIE Izrael IL 95 IR Włochy I 3 FS FS FMNE a) Japonia J 42 EJRC Kazachstan KZ 27 KZH KZH Kirgizja KS 59 KRG KRG Łotwa LV 25 LDZ LDZ Libia RL 9 CEL Litwa LT 24 LG LG LG Luksemburg L 2 CFL CFL Macedonia (była Republika Jugosławii) MK 65 CFARYM(MŽ) CFARYM(MŽ) Maroko MA 93 ONCFM Mołdawia MD 23 CFM CFM Mongolia MGL 31 MTZ MTZ Norwegia N 76 NSB, JBV NSB Uzbekistan UZ 29 UTI UTI Holandia NL 4 NS NS Polska PL 51 PKP PKP PKP Portugalia P 94 CP, REFER CP Czechy CZ 54 ČD ČD Rumunia RO 53 CFR CFR CFR Wielka Brytania GB 70 EWS, RT EWS Rosja RUS 20 RZD RZD Serbia- Czarnogóra YU 72 JŽ JŽ Słowacja SK 56 ŽSSK, ŽSR ŽSSK ŽSSK Słowenia SLO 79 SŽ SŽ MÁV
30 30 Załącznik nr 2 Kraj Kod Kod Przedsiębiorstwo Przedsiębiorstwoalfabetyczny numeryczny ujęte członek RIV w załączniku nr 1 (kolumna A) (kolumna B) (kolumna C) (kolumna D) (kolumna E) Szwecja S 74 GC, BV GC Szwajcaria CH 5 SBB/CFF/FFS SBB/CFF/FFS BLS a) Przedsiębiorstwoczłonek PPW (kolumna F) Syria SYR 97 CFS CFS TadŜykistan TJ 66 TZD TZD Tunezja TN 91 SNCFT Turkmenia TM 67 TRK Turcja TR 75 TCDD TCDD Ukraina UA 22 UZ UZ Wietnam VN 32 DSVN a) W okresie przejściowym (najpóźniej do r.) następujące przedsiębiorstwa mogą stosować jako kody numeryczne kraju, w którym zostały zarejestrowane: - AAE: 6 - BLS: 63 - FNME: 64 - GySEV/ROeEE: 43 b) Kody wymagające potwierdzenia. Uwaga: Wagony towarowe, które były numerowane kodami uŝytku wewnętrznego 34 do 39 oraz 45 do 49 powinny być przenumerowane zgodnie z niniejszą instrukcją najpóźniej do r.
31 31 Załącznik nr 3.1 Oznakowanie literowe wagonów towarowych (za wyjątkiem przegubowych i wagonów wieloczłonowych) W załączonych tablicach: - dane wyraŝone w metrach dotyczą długości uŝytkowej wagonów towarowych (lu), - dane wyraŝone w tonach (tu) odpowiadają najwyŝszej granicy obciąŝenia, jaka podawana jest w tabeli masy ładunku danego wagonu i która ustalona jest zgodnie z kartą UIC 700 (wydanie 10 z listopada 2004 r.). Międzynarodowe oznaczenia literowe obowiązujące dla wszystkich rodzajów wagonów towarowych: q qq s ss f ff fff przewód ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć przewód i urządzenia ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć dopuszczony do kursowania z prędkością 100 km/h zgodnie z kartą UIC 432 (wydanie 11 z września 2006 r.) dopuszczony do kursowania z prędkością 120 km/h zgodnie z kartą UIC 432 (wydanie 11 z września 2006 r.) przystosowany do komunikacji z Wielką Brytanią przystosowany tylko do komunikacji poprzez tunel z Wielką Brytanią przystosowany tylko do komunikacji promowej z Wielką Brytanią Znaczenie liter t u w Znaczenie małych liter o znaczeniu krajowym, wewnętrznym: Do rodzajów wagonów albo ich przeznaczenia wagon rodzaju G, H, E lub X przystosowany do przewozów wojskowych (specjalnych) oznacza wagon kryty: - słuŝbowy (S) - prywatny (P) o ograniczonej sprawności technicznej oznacza wagon węglarkę normalnej budowy: - słuŝbowy (S) - handlowy z otworami oczystkowymi - prywatny (P) v oznacza węglarkę specjalnej budowy (S, P) z oznacza platformę (S, P) y oznacza wagon specjalny (S, P) Podane litery umieszcza się po myślniku stawianym po serii obowiązującej według zasad karty UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r.).
32 Rodzaj wagonu 32 Załącznik nr 3.1 Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: E WAGONY OTWARTE (WĘGLARKI) budowy normalnej, z płaską podłogą, przystosowane do rozładunku na wywrotnicach obrotowych-czołowych i bębnowych bocznych: 2-osiowe: lu 7,70 m; 25 t tu 30 t 4-osiowe : lu 12 m; 50 t tu 60 t Znaczenie liter 6 i więcej osiowe : lu 12 m; 60 t tu 75 t a 4 - osiowe aa 6 i więcej osiowe c z klapami rozładunkowymi w podłodze 1) k 2 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe : tu < 50 t kk 2 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l nieprzystosowane do wyładunku na wywrotnicach bębnowych bocznych ll ze ślepą podłogą 2) (z podłogą bez otworów) m 2 - osiowe: lu < 7,70 m 4 i więcej osiowe: lu < 12 m mm 4 i więcej osiowe: lu > 12 m 2) n 2 - osiowe: tu > 30 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t o nieprzystosowane do wyładunku na wywrotnicach obrotowych-czołowych p ze stanowiskiem hamulcowego 2) 1) Oznaczenie to stosuje się do wagonów węglarek z płaską podłogą, wyposaŝonych w urządzenie rozładunkowe, zezwalające na uŝytkowanie ich jako węglarek normalnej budowy lub do przewozu określonych ładunków, które moŝna wyładowywać siłą grawitacji przez otwarcie klap rozładunkowych w podłodze wagonu. 2) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm.
33 33 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: F WAGONY OTWARTE (WĘGLARKI) budowy specjalnej: 2 - osiowe: 25 t tu 30 t 3 - osiowe: 25 t tu 40 t 4 - osiowe: 50 t tu 60 t 6 i więcej osiowe: 60 t tu 75 t a 4 - osiowe aa 6 i więcej osiowe b wagon na pojedynczych osiach o duŝej pojemności (> 45 m 3 ) c z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, dozowanym, jedno lub dwustronnym, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) cc z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, dozowanym, jedno lub dwustronnym, z nisko usytuowanymi zsypami 1) f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią k 2 lub 3 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 lub 3 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, równocześnie dwustronnym, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) ll z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, równocześnie dwustronnym, z nisko usytuowanymi zsypami 1) n 2 - osiowe: tu > 30 t 3 - osiowe: tu > 40 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t o z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, tylko pomiędzy szyny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) oo z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, tylko pomiędzy szyny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) p z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, dozowanym, tylko pomiędzy szyny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) pp z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, dozowanym, tylko pomiędzy szyny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) ppp ze stanowiskiem hamulcowego 2) 1) Wagony z samoczynnym rozładunkiem grawitacyjnym rodzaju F są to węglarki, które nie posiadają poziomej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach tak czołowych jak i bębnowych bocznych. Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od: 1. kombinacji rozwiązań konstrukcyjnych usytuowania zsypów (otworów) rozładunkowych: - zsypy usytuowane nad osią toru - wyładunek następuje pomiędzy szyny, - zsypy usytuowane po obu stronach toru na zewnątrz szyn. W tych wagonach rozróŝnić naleŝy następujące sposoby rozładunku: a - równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu następuje po uruchomieniu zsypów jednocześnie na obie strony, b - niejednocześnie obustronny - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z jednej lub drugiej strony wagonu, pomimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach.
34 34 Załącznik nr zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku, - zsypy rozładunkowe usytuowane nisko - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika. 2. sposobu sterowania rozładunkiem: - rozładunek jednocześnie całkowity - otwory zsypów rozładunkowych mogą być zamknięte dopiero po całkowitym rozładunku, - rozładunek dozowany - rozładowywanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowywanie moŝe być przerwane). 2) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm.
35 35 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: G WAGONY KRYTE budowy normalnej posiadające minimum otworów wentylacyjnych: 2 - osiowe: 9 m lu < 12 m; 25 t tu 30 t 4 - osiowe: 15 m lu < 1 m; 50 t tu 60 t Znaczenie liter 6 i więcej osiowe: 15 m lu < 1 m; 60 t tu 75 t a 4 - osiowe aa 6 i więcej osiowe b wagony przestrzenne: 2 - osiowe: lu 12 m i pojemność 70 m 3 4 i więcej osiowe: lu 1 m bb 4 - osiowe: lu > 1 m 1) g do przewozu zboŝa h do przewozu świeŝych warzyw 2) k 2 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l posiadające mniej niŝ otworów wentylacyjnych ll z poszerzonymi otworami drzwiowymi 1) m 2 - osiowe: lu < 9 m 4 i więcej osiowe: lu < 15 m n 2 - osiowe: tu > 30 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t o 2 - osiowe: lu < 12 m i pojemność 70 m 3 p ze stanowiskiem hamulcowego 1) 1) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm. 2) Określenie do przewozu świeŝych warzyw stosuje się tylko do wagonów towarowych, które posiadają dodatkowe otwory wentylacyjne na wysokości podłogi.
36 36 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter a aa Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: H WAGONY KRYTE budowy specjalnej: 2 - osiowe: 9 m lu < 12 m ; 25 t tu 2 t 4 - osiowe: 15 m lu < 1 m ; 50 t tu 60 t 6 i więcej osiowe: 15 m lu < 1 m ; 60 t tu 75 t 4 - osiowe 6 i więcej osiowe b 2 - osiowe: 12 m lu < 14 m; pojemność 70 m 3 1) 4 i więcej osiowe: 1 m lu < 22 m bb 2 - osiowe: lu 14 m 4 i więcej osiowe: lu 22 m c z drzwiami w ścianach czołowych cc z drzwiami w ścianach czołowych i wewnętrznym wyposaŝeniem do przewozu samochodów wewnątrz d z klapami w podłodze dd z przechylnym nadwoziem wagonu 2) e z dwiema podłogami ee z trzema lub więcej podłogami f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią 1) ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią 1) g do przewozu zboŝa gg do przewozu cementu 2) h do przewozu świeŝych warzyw 3) hh do przewozu nawozów mineralnych 2) i z otwieranymi ścianami bocznymi/przesuwnymi ii z otwieranymi ścianami bocznymi/przesuwnymi o wysokiej wytrzymałości 4) k 2 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l z ruchomymi ścianami działowymi 5) ll z ruchomymi ścianami działowymi, z moŝliwością ich ryglowania 5) m 2 - osiowe: lu < 9 m 4 i więcej osiowe: lu < 15 m mm 4 i więcej osiowe: lu > 1 m 2) n 2 - osiowe: tu > 2 t 4 - osiowe: tu < 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t o 2 - osiowe: lu < 12 m ; pojemność 70 m 3 p ze stanowiskiem hamulcowego 2) 1) Wagony 2 - osiowe, które mają w serii literę f, fff mogą mieć pojemność mniejszą niŝ 70 m 3. 2) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm. 3) Określenie do przewozu świeŝych warzyw stosuje się tylko do wagonów towarowych, które posiadają dodatkowe otwory wentylacyjne na wysokości podłogi. 4) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm. 5) Ruchome ścianki mogą być okresowo zdjęte.
37 37 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: I WAGONY Z REGULACJĄ TEMPERATURY (CHŁODNIE) wagony z regulowaną temperaturą izotermiczne z izolacją klasy IN, z wentylatorami obrotowymi, z rusztem podłogowym i zbiornikami na lód o pojemności od 3,5 m 3 wzwyŝ 2 osiowe: 19 m 2 powierzchnia ładunkowa < 22 m 2 ; 15 t tu 25 t 4 osiowe: powierzchnia ładunkowa 39 m 2 ; 30 t tu 40 t a 4 - osiowa b 2 - osiowa o duŝej pow. ład. 22 m 2 < pow. ład. 27 m 2 bb 2 - osiowe o bardzo duŝej pow. ład. > 27 m 2 c z hakami do mięsa d do przewozu ryb e z wentylacją elektryczną f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią 1) 2) g wagon z agregatem chłodniczym gg chłodnia chłodzona gazem płynnym 1) h ze wzmocnioną izolacją klasy IR i chłodnia chłodzona przez agregat chłodniczy z technicznego wagonu towarzyszącego 1) 2) 3) 1) 3) ii techniczny wagon towarzyszący k 2 - osiowe: tu < 15 t 4 - osiowe: tu < 30 t 1) 4) l wagon izotermiczny bez zbiorników na lód m 2 - osiowe: pow. ład. < 19 m osiowe: pow. ład. < 39 m 2 mm 4 osiowe: pow. ład. 39 m 2 5) n 2 - osiowe: tu > 25 t 4 - osiowe: tu > 40 t o ze zbiornikami na lód o poj. niŝszej od 3,5 m 3 4) p bez rusztu podłogowego 1) Litery l nie nanosi się na wagony, które posiadają w serii litery : g, gg, i lub ii. 2) Wagony, które mają równocześnie litery: g i i mogą być uŝywane pojedynczo lub w zespołach chłodniczych. 3) Określenie techniczny wagon towarzyszący stosuje się równocześnie dla wagonów agregatowych, warsztatowych (z lub bez przedziału sypialnego) jak równieŝ dla wagonów z przedziałami sypialnymi. 4) Litery o nie nanosi się na wagony, które mają literę l. 5) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm. UWAGA: Powierzchnię ładunkową wagonów chłodni określa się uwzględniając zawsze uŝycie zbiorników na lód.
38 3 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: K DWUOSIOWE WAGONY PLATFORMY budowy normalnej z odchylnymi burtami i krótkimi kłonicami: lu > 12 m; 25 t tu 30 t Znaczenie liter b z długimi kłonicami 1) 2) g przystosowane do przewozu kontenerów i z ruchomym pokryciem i stałymi ścianami czołowymi 3) j z urządzeniami amortyzującymi uderzenia k tu < 20 t kk 20 t tu < 25 t l bez kłonic m 9 m < lu < 12 m mm lu < 9 m n tu > 30 t o z burtami stałymi p bez burt 3) pp z odejmowanymi burtami 1) Poza kontenerami z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 2) Stosowanie litery g w połączeniu z oznaczeniem literowym rodzaju wagonu K jest moŝliwe tylko dla wagonów budowy normalnej, które otrzymały dodatkowe urządzenia do przewozu kontenerów. Wagony, które są zbudowane wyłącznie do przewozu kontenerów, muszą być zaliczone do rodzaju L. 3) Litery p nie umieszcza się na wagonach, które mają w oznaczeniu literę i.
39 39 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: L DWUOSIOWE WAGONY PLATFORMY specjalnej budowy na osiach pojedynczych: lu 12 m; 25 t tu 30 t b przystosowany do przewozu średnich kontenerów ( pa ) c z ławą pokrętną 2) d jednopoziomowy, przystosowany do przewozu pojazdów samochodowych 2) e wielopoziomowy do przewozu pojazdów samochodowych 2) f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g przystosowany do przewozu kontenerów 2) 3) (za wyj. kontenerów średnich) h przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej hh przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej 2) 4) i z ruchomym przykryciem i stałymi ścianami czołowymi 2) ii z wysokowytrzymałym ruchomym metalowym pokryciem 5) i stałymi ścianami czołowymi 2) j z urządzeniem amortyzującym uderzenia k tu < 20 t kk 20 t tu < 25 t l bez kłonic 2) m 9 m lu < 12 m mm lu < 9 m n tu > 30 t p bez burt 2) 1) 2) 2) 4) 1) Do przewozu kontenerów z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 2) Na wagonach, które posiadają oznaczenie literowe: b, c, d, e, g, h, hh i oraz ii mogą wg wyboru zostać oznaczone literami l lub p. Jednak oznakowanie numeryczne powinno zawsze odpowiadać oznakowaniu literowemu umieszczonemu na wagonach. 3) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu kontenerów. 4) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu blach w zwojach. 5) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm.
40 40 Załącznik nr 3.1 Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: O Rodzaj wagonu Znaczenie liter a f ff fff k kk l m mm n MIESZANE OTWARTE WAGONY-PLATFORMY (WĘGLARKO-PLATFORMY) budowy normalnej, 2 lub 3 osiowe z odchylnymi ścianami i kłonicami: 2 osiowe: lu 12 m; 25 t tu 30 t 3 - osiowe: lu 22 m; 25 t tu 40 t 3 - osiowe przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią tu < 20 t 20 t tu < 25 t bez kłonic 9 m lu < 12 m lu < 9 m 2 - osiowe: tu > 30 t 3 - osiowe: tu > 40 t
41 41 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: R WAGONY PLATFORMY NA WÓZKACH budowy normalnej, z odchylnymi burtami czołowymi i z kłonicami: 1 t lu < 22 m; 50 t tu 60 t Znaczenie liter b lu 22 m e z odchylnymi burtami bocznymi 1) 2) g przystosowany do przewozu kontenerów h przystosowany do transportu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej 3) hh przystosowany do transportu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej 3) i z ruchomym przykryciem i stałymi ścianami czołowymi 4) j z urządzeniem amortyzującym uderzenia k tu < 40 t kk 40 t tu < 50 t l bez kłonic m 15 m lu < 1 m mm lu < 15 m n tu > 60 t o ze stałymi ścianami czołowymi o wysokości < 2 m oo ze stałymi ścianami czołowymi o wysokości 2 m 4) p bez burt czołowych 4) pp z odejmowanymi burtami 1) Poza kontenerami z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 2) Stosowanie w serii literowej litery g w połączeniu z oznaczeniem literowym rodzaju wagonu R moŝliwe jest tylko dla wagonów towarowych normalnej budowy, które mają dodatkowe wyposaŝenie dla transportu kontenerów. Wagony słuŝące wyłącznie do transportu kontenerów muszą być zaliczone do rodzaju S. 3) Stosowanie oznaczeń literowych h lub hh w połączeniu z oznaczeniem literowym rodzaju wagonu R moŝliwe jest tylko dla wagonów normalnej budowy, które mają dodatkowe urządzenie do mocowania blach w zwojach. Wagony, które są przystosowane wyłącznie do przewozu blach w zwojach, muszą być zaliczone do rodzaju S. 4) Oznaczeń literowych oo i / lub p nie nanosi się na wagony, które posiadają oznaczenie literowe i.
42 42 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: S WAGONY PLATFORMY NA WÓZKACH budowy specjalnej: 4 - osiowe: lu 1 m; 50 t tu 60 t Znaczenie liter 6 i więcej osiowe: lu 22 m; 60 t tu 75 t a 6 - osiowe (2 wózki 3- osiowe) aa i więcej osiowe aaa 4 - osiowe (2 wózki 2 - osiowe) 1) b 2) 3) do przewozu średnich kontenerów c z ławą pokrętną 3) d 2) 4) jednopoziomowy, przystosowany do przewozu pojazdów drogowych e piętrowy do przewozu samochodów osobowych 2) f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g do transportu kontenerów o łącznej długości ład. 60 stóp (z wyjątkiem kontenerów średnich typu pa) 3) 4) 5) gg do transportu kontenerów o łącznej długości ład. > 60 stóp (z wyjątkiem kontenerów średnich typu pa 3) 4) 5) h 3) 6) przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej hh 3) 6) przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej i z ruchomym przykryciem i stałymi ścianami czołowymi 3) ii z wysokowytrzymałym ruchomym metalowym pokryciem 7) i stałymi ścianami czołowymi 3) j z urządzeniem amortyzującym uderzenia k 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu <60 t l bez kłonic 2) m 4 - osiowe: 15 m lu < 1 m 6 i więcej osiowe: 1 m lu < 22 m mm 4 - osiowe: lu < 15 m 6 i więcej osiowe: lu < 1 m mmm 4 osiowe: lu 22 m 1) n 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t p bez burt 3) 1) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm. 2) Dla kontenerów z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 3) Na wagonach, które posiadają oznaczenie literowe : b, c, d, e, g, gg h, hh, i lub ii nanoszenie oznaczenia literowego l lub p jest nieobowiązkowe. Jednak oznakowanie numeryczne powinno zawsze odpowiadać oznakowaniu literowemu umieszczonemu na wagonach. 4) Wagony, które mogą przewozić kontenery, pojemniki wymienne oraz pojazdy otrzymują zarówno literę g lub gg oraz d. 5) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu kontenerów lub które słuŝą do transportu wymiennych pojemników zgodnie z wymaganiami karty UIC (wydanie 1 z lipca 195 r.). 6) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu blach w zwojach. 7) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm.
43 43 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: T WAGONY Z OTWIERANYMI DACHAMI 2 - osiowe: 9 m lu < 12 m; 25 t tu 30 t 4 - osiowe: 15 m lu < 1 m; 50 t tu 60 t Znaczenie liter 6 i więcej osiowe: 15 m lu < 1 m; 60 t tu 75 t a 4 - osiowe aa 6 i więcej osiowe b wagony o duŝej pojemności 2 - osiowe : lu 12 m 1) 2) 4 i więcej osiowe: lu 1 m c z drzwiami w ścianach czołowych d rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany na jedną lub drugą stronę, zsypy 1) 2) 3) rozładunkowe usytuowane wysoko dd rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany na jedną lub drugą stronę, zsypy 1) 2) 3) rozładunkowe usytuowane nisko e 1) 2) 3) wysokość otworu drzwiowego w świetle ponad 1,90 m g przystosowany do przewozu zboŝa h przystosowany do przewozu blach w zwojach załad. w pozycji leŝącej hh przystosowany do przewozu blach w zwojach załad. w pozycji stojącej i z otwieranymi ścianami bocznymi 1) j z urządzeniem amortyzującym uderzenia k 2 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity, równocześnie dwustronny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) 2) 3) ll rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity, równocześnie dwustronny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) 2) 3) m 2 - osiowe: lu < 9 m 4 i więcej osiowe: lu < 15 m 2) n 2 - osiowe: tu > 30 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t o rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity tylko pomiędzy szyny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) 2) 3) oo rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity tylko pomiędzy szyny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) 2) 3) p rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany tylko pomiędzy szyny, z wysoko 1) 2) 3) usytuowanymi zsypami pp rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany tylko pomiędzy szyny, z nisko 1) 2) 3) usytuowanymi zsypami 1) Oznaczenie literowe e nie jest obowiązkowe dla wagonów towarowych, które mają oznaczenie literowe b, jednakŝe oznakowanie numeryczne powinno zawsze odpowiadać oznakowaniu literowemu umieszczonemu na wagonach. Nie nanosi się tego oznaczenia na wagonach, które mają oznaczenie literowe : d, dd, i, l, ll, o, oo, p lub pp. 2) Oznaczeń literowych b i m nie nanosi się na wagonach towarowych, które mają oznaczenia literowe : d, dd, l, ll, o, oo, p lub pp. 3) Wagony z samoczynnym rozładunkiem grawitacyjnym rodzaju T mają otwierany dach, który w stanie otwartym nie zakrywa pudła wagonu na całej długości; wagony te nie mają płaskiej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach czołowych ani bocznych (bębnowych).
44 44 Załącznik nr 3.1 Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od: 1) Kombinacji rozwiązań konstrukcyjnych usytuowania zsypów (otworów) rozładunkowych: - zsypy usytuowane nad osią toru - wyładunek następuje pomiędzy szyny (ukł. środkowy) - zsypy usytuowane po obu stronach szyn (układ obustronny): równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu następuje po uruchomieniu zsypów jednocześnie na obie strony, niejednocześnie dwustronny - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z lewej lub prawej strony wagonu, mimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach, - zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku, - zsypy rozładunkowe usytuowane nisko - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika. 2) Sposobu sterowania rozładunkiem: - rozładunek jednocześnie całkowity - otwory zsypów rozładunkowych mogą być ponownie zamknięte dopiero po całkowitym rozładunku, - rozładunek dozowany - rozładowanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowanie moŝe być przerwane).
45 45 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter a aa c d dd f ff fff g i Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: U WAGONY SPECJALNE które nie mogą być zaliczone do rodzajów: F, H, L, S, Z 2 - osiowe: 25 t tu 30 t 3 - osiowe: 25 t tu 40 t 4 - osiowe: 50 t tu 60 t 6 i więcej osiowe: 60 t tu 75 t 4 - osiowe 6 i więcej osiowe rozładunek pod ciśnieniem rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany, na jedną lub drugą stronę, zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany, na jedną lub drugą stronę, zsypy rozładunkowe usytuowane nisko 1) przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią do przewozu zboŝa przystosowany do przewozu ładunków, które załadowane na wagon normalnej budowy, przekroczyłyby skrajnię 2) 3) ładunkową k 2 lub 3 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 lub 3 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t l ll rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity, równocześnie dwustronny, zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednocześnie całkowity, równocześnie dwustronny, zsypy rozładunkowe usytuowane nisko 1) n 2 - osiowe: tu > 30 t 3 - osiowe: tu > 40 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t 3) o oo p pp rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednorazowy tylko pomiędzy szyny, zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, jednorazowy tylko pomiędzy szyny, zsypy rozładunkowe usytuowane nisko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany tylko pomiędzy szyny, zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany tylko pomiędzy szyny, zsypy rozładunkowe usytuowane nisko 1) 1) Wagony rodzaju U z rozładunkiem samoczynnym są to wagony zamknięte, których załadowanie mo- Ŝe być dokonane tylko przez jeden lub kilka otworów załadunkowych, rozmieszczonych w górnej części pudła wagonu całkowita długość otwóru jest mniejsza niŝ długość pudła ; wagony te nie mają płaskiej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach czołowych ani bocznych (bębnowych). 2) Zalicza się tu wagony: - z obniŝoną podłogą, - z centralnym wgłębieniem lub otworem, (moŝliwość zawieszenia przewoŝonego ładunku na elementach ostojnicy), - z ukośną (pochyloną) podporą ładunkową umocowaną na stałe. 3) Litery n nie nanosi się na wagonach, które oznaczono literą i.
46 46 Załącznik nr 3.1 Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od: 1) Kombinacji rozwiązań konstrukcyjnych usytuowania zsypów (otworów) rozładunkowych: - zsypy usytuowane nad osią toru - wyładunek następuje pomiędzy szyny, - zsypy usytuowane po obu stronach szyn: równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu następuje po uruchomieniu zsypów jednocześnie na obie strony, niejednocześnie dwustronny - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z lewej lub prawej strony wagonu, mimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach, - zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku, - zsypy rozładunkowe usytuowane nisko - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika. 2) Sposobu sterowania rozładunkiem: - rozładunek jednocześnie całkowity - otwory zsypów rozładunkowych mogą być ponownie zamknięte dopiero po całkowitym rozładunku, - rozładunek dozowany - rozładowanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowanie moŝe być przerwane).
47 47 Załącznik nr 3.1 Rodzaj wagonu Znaczenie liter a aa Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: Z WAGONY ZBIORNIKOWE (CYSTERNY) z pojemnikami metalowymi, do przewozu produktów płynnych i gazowych: 2 - osiowe: 25 t tu 30 t 3- osiowe: 25 t tu 40 t 4- osiowe: 50 t tu 60 t 6 i więcej osiowe: 60 t tu 75 t 4 - osiowe 6 i więcej osiowe b dla przewozu produktów ropopochodnych 1) c rozładunek pod ciśnieniem 2) d do przewozu surowców Ŝywnościowych oraz chemicznych 1) e f ff fff g z urządzeniem ogrzewczym przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią do przewozu gazów zgęszczonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem 2) ze zbiornikiem niemetalowym z urządzeniem amortyzującym uderzenia i j k 2 lub 3 - osiowe: tu < 20 t 4 - osiowe: tu < 40 t 6 i więcej osiowe: tu < 50 t kk 2 lub 3 - osiowe: 20 t tu < 25 t 4 - osiowe: 40 t tu < 50 t 6 i więcej osiowe: 50 t tu < 60 t n 2 - osiowe: tu > 30 t 3 - osiowe: tu > 40 t 4 - osiowe: tu > 60 t 6 i więcej osiowe: tu > 75 t p ze stanowiskiem hamulcowego 1) 1) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1520 mm. 2) Litery c nie nanosi się na wagony, które posiadają literę g.
48 4 Załącznik nr 3.2 Oznakowanie literowe towarowych wagonów przegubowych i wagonów wieloczłonowych W załączonych tablicach dane wyraŝone w metrach dotyczą długości uŝytkowej wagonów towarowych (lu). Międzynarodowe oznaczenia literowe obowiązujące dla wszystkich rodzajów wagonów towarowych: q qq s ss f ff fff przewód ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć przewód i urządzenia ogrzewania elektrycznego dla wszystkich rodzajów napięć dopuszczony do kursowania z prędkością 100 km/h zgodnie z kartą UIC 432 (wydanie 11 z września 2006 r.) dopuszczony do kursowania z prędkością 120 km/h zgodnie z kartą UIC 432 (wydanie 11 z września 2006 r.) przystosowany do komunikacji z Wielką Brytanią przystosowany do komunikacji poprzez tunel z Wielką Brytanią przystosowany tylko do komunikacji promowej z Wielką Brytanią Znaczenie liter t u w Znaczenie małych liter o znaczeniu krajowym, wewnętrznym: Do rodzajów wagonów albo ich przeznaczenia wagon rodzaju G, H, E lub X przystosowany do przewozów wojskowych (specjalnych) oznacza wagon kryty: - słuŝbowy (S) - prywatny (P) o ograniczonej sprawności technicznej oznacza wagon węglarkę normalnej budowy: - słuŝbowy (S) - handlowy z otworami oczystkowymi - prywatny (P) v oznacza węglarkę specjalnej budowy (S, P) z oznacza platformę (S, P) y oznacza wagon specjalny (S, P)
49 49 Załącznik nr 3.2 Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: F Rodzaj wagonu Znaczenie liter a c cc e ee f ff fff l ll m mm o oo p pp r rr WAGONY OTWARTE (WĘGLARKI) wagon przegubowy lub wieloczłonowy z 2 elementami 22 m lu < 27 m na wózkach z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjno - dozowanym, jedno lub dwustronnym, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjno - dozowanym, jedno lub dwustronnym, z nisko usytuowanymi zsypami 1) z 3 elementami z 4 i więcej elementami przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, równocześnie dwustronnym z wysoko usytuowanymi zsypami 1) z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, równocześnie dwustronnym z nisko usytuowanymi zsypami 1) długość ładunkowa z 2 elementami: lu 27 m długość ładunkowa z 2 elementami: lu < 22 m z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, tylko pomiędzy szyny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjnym, jednocześnie całkowitym, tylko pomiędzy szyny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjno - dozowanym, tylko pomiędzy szyny, z wysoko usytuowanymi zsypami 1) z rozładunkiem samoczynnym grawitacyjno - dozowanym, tylko pomiędzy szyny, z nisko usytuowanymi zsypami 1) wagon przegubowy wagon wieloczłonowy 1) Wagony z samoczynnym rozładunkiem grawitacyjnym rodzaju F są to węglarki, które nie posiadają poziomej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach tak czołowych jak i bębnowych bocznych. Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od: 1) Kombinacji rozwiązań konstrukcyjnych usytuowania zsypów (otworów) rozładunkowych: - zsypy usytuowane nad osią toru - wyładunek następuje pomiędzy szyny, - zsypy usytuowane po obu stronach toru na zewnątrz szyn. W tych wagonach naleŝy rozróŝnić sposoby rozładunku: równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu następuje po uruchomieniu zsypów jednocześnie na obie strony, niejednocześnie obustronny - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z jednej lub drugiej strony wagonu, pomimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach. - zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku, - zsypy rozładunkowe usytuowane nisko - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika. 2) Sposobu sterowania rozładunkiem: - rozładunek jednocześnie całkowity - otwory zsypów rozładunkowych mogą być zamknięte dopiero po całkowitym rozładunku, - rozładunek dozowany - rozładowywanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowywanie moŝe być przerwane).
50 50 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: H WAGONY KRYTE wagon przegubowy lub wieloczłonowy, osiowy z 2 elementami Znaczenie liter 22 m lu < 27 m a na wózkach c z drzwiami w ścianach czołowych cc z drzwiami w ścianach czołowych i wewnętrznym wyposaŝeniem do przewozu samochodów d z klapami w podłodze e z 3 elementami ee z 4 i więcej elementami f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g do przewozu zboŝa h do przewozu świeŝych warzyw 1) i z otwieranymi ścianami bocznymi ii z wysokowytrzymałymi, otwieranymi bocznymi ścianami przesuwnymi 2) l z ruchomymi ścianami działowymi 3) ll z ruchomymi ścianami działowymi z moŝliwością ryglowania 3) m z 2 elementami : lu 27 m mm z 2 elementami : lu < 22 m r wagon przegubowy rr wagon wieloczłonowy 1) Określenie do przewozu świeŝych warzyw stosuje się tylko do wagonów towarowych, które posiadają dodatkowe otwory wentylacyjne na wysokości podłogi. 2) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm. 3) Ruchome ściany działowe mogą być okresowo zdjęte.
51 51 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: I WAGONY Z REGULACJĄ TEMPERATURY (CHŁODNIE) wagony chłodnie z izolacją termiczną klasy IN z wentylatorami obrotowymi, z rusztem podłogowym i zbiornikami na lód 3,5 m 3. Wagon przegubowy albo wieloczłonowy 2 elementowy 22 m lu < 27 m Znaczenie liter a na wózkach c z hakami do mięsa d do przewozu ryb morskich e z wentylacją elektryczną ee z 4 elementami lub więcej f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g wagon z agregatem chłodniczym 1) gg chłodnia chłodzona gazem płynnym 1) h ze wzmocnioną izolacją termiczną klasy IR i chłodnia chłodzona przez agregat chłodniczy z technicznego wagonu towarzyszącego 1) 2) ii techniczny wagon towarzyszący dla wagonów chłodni i pociągów zestawionych 1) 2) z wagonów chłodni 1) 3) l wagon izotermiczny bez zbiorników na lód m 2 elementowy: lu 27 m mm 2 elementowy: lu < 22 m o ze zbiornikiem na lód o pojemności mniejszej niŝ 3,5 m 3 3) oo z 3 elementami p bez rusztu podłogowego r wagon przegubowy rr wagon wieloczłonowy 1) Oznaczenia literą l nie nanosi się na wagony, które posiadają oznaczenie literowe g, gg, i lub ii. 2) Określenie techniczny wagon towarzyszący stosuje się równieŝ dla wagonów agregatowych, warsztatowych (z lub bez przedziału sypialnego), jak równieŝ i dla wagonów z przedziałami sypialnymi. 3) Litery o nie nanosi się na wagony oznakowane literą l.
52 52 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: L WAGONY PLATFORMY Z NIEZALEśNYMI OSIAMI wagony przegubowe lub wieloczłonowe 2 elementowe 22 m lu < 27 m Znaczenie liter a wagon przegubowy aa wagon wieloczłonowy 1) 2) b przystosowany do przewozu średnich kontenerów pa c z ławą pokrętną 2) d jednopoziomowy, przystosowany do przewozu poj. samochodowych 2) e wielopoziomowy do przewozu pojazdów samochodowych 2) f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią 2) 3) g przystosowany do przewozu kontenerów h przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej hh przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej 2) 4) i z ruchomym przykryciem i stałymi ścianami czołowymi 2) ii z wysokowytrzymałym, ruchomym, metalowym pokryciem 5) i stałymi ścianami czołowymi 2) j z urządzeniami amortyzującymi uderzenia l bez kłonic 2) m długość ładowna z 2 elementami: 1 m lu < 22 m mm długość ładowna z 2 elementami: lu < 1 m o z 3 elementami (jednostka wagonowa 3-elementowa) oo z 4 i więcej elementami p bez burt 2) r długość ładowna z 2 elementami: lu 27 m 2) 4) 1) Do przewozu kontenerów z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 2) Na wagonach, które posiadają oznaczenie literowe : b, c, d, e, g, h, hh i lub ii nanoszenie oznaczenia literowego l lub p nie jest obowiązkowe. Jednak oznakowanie numeryczne powinno zawsze odpowiadać oznakowaniu literowemu umieszczonemu na wagonach. 3) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu kontenerów (z wyjątkiem kontenerów typu pa ). 4) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu blach w zwojach. 5) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm.
53 53 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonów Znaczenie liter Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: S WAGONY PLATFORMY NA WÓZKACH wagon przegubowy lub wieloczłonowy 2 elementowy 22 m dł. ład. 27 m b do przewozu kontenerów średnich pa c z ławą pokrętną 2) 2) 3) d jednopoziomowy, przystosowany do przewozu pojazdów samochodowych e wielopoziomowy do przewozu pojazdów samochodowych 2) f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g do transportu kontenerów (z wyjątkiem kontenerów średnich typu pa 1) ) o długości łącznej < 60 stóp 2) 3) 4) gg do transportu kontenerów (z wyjątkiem kontenerów średnich typu pa 1) ) o długości łącznej > 60 stóp 2) 3) 4) h przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej 2) 5) hh przystosowany do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej 2) 5) i z ruchomym przykryciem i stałymi ścianami czołowymi 2) ii z wysokowytrzymałym, ruchomym, metalowym pokryciem 6) i stałymi ścianami czołowymi 2) j z urządzeniami amortyzującymi uderzenia l bez kłonic 2) m z 2 elementami: lu 27 m mm z 2 elementami: lu < 22 m o z 3 elementami oo z 4 i więcej elementami p bez burt 2) r wagon przegubowy rr wagon wieloczłonowy 1) 2) 1) Dla kontenerów z podwoziem - zgodnie z kartą UIC 590 (wydanie 10 ze stycznia 1979 r.). 2) Na wagonach, które posiadają oznaczenia literowe: b, c, d, e, g, gg, h, hh, i lub ii nanoszenie oznaczenia literowego l lub p nie jest obowiązkowe. Jednak oznakowanie numeryczne powinno zawsze odpowiadać oznakowaniu literowemu umieszczonemu na wagonach. 3) Wagony przewoŝące kontenery, zbiorniki wymienne oraz pojazdy otrzymują literę g lub gg oraz d. 4) Wagony towarowe, które słuŝą wyłącznie do przewozu kontenerów, lub są przeznaczone do transportu wymiennych pojemników, zgodnie z wymaganiami karty UIC (wydanie 1 z lipca 195 r.). 5) Wagony towarowe słuŝące wyłącznie do przewozu blach w zwojach. 6) Tylko w odniesieniu do wagonów z szerokością toru 1435 mm.
54 54 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: T WAGONY Z OTWIERANYMI DACHAMI wagon przegubowy lub wieloczłonowy 2 elementowy Znaczenie liter 22 m lu < 27 m a na wózkach b wysokość otworu drzwiowego w świetle ponad 1,90 m 1) c z drzwiami w ścianach czołowych d rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany na jedną lub drugą stronę, zsypy 1) 2) rozładunkowe usytuowane wysoko dd rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany na jedną lub drugą stronę, zsypy 1) 2) rozładunkowe usytuowane nisko e 3 elementowy ee 4 i więcej elementowy f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g przystosowany do przewozu zboŝa h do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji leŝącej hh do przewozu blach w zwojach załadowanych w pozycji stojącej i z otwieranymi ścianami bocznymi 1) j z urządzeniem amortyzującym uderzenia l rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity dwustronny z wysoko usytuowanymi zsypami 1) 2) ll rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity dwustronny z nisko usytuowanymi 1) 2) zsypami m z 2 elementami : lu 27 m mm z 2 elementami : lu < 22 m o rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity pomiędzy szyny z zsypami usytuowanymi wysoko 1) 2) oo rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity pomiędzy szyny z zsypami usytuowanymi nisko 1) 2) p rozładunek grawitacyjny dozowany pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi wysoko 1) 2) pp rozładunek grawitacyjny dozowany pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi nisko 1) 2) r wagon przegubowy rr wagon wieloczłonowy 1) Oznaczeń literowych b nie nanosi się na wagonach towarowych które mają oznaczenia literowe : d, dd, i, l, ll, o, oo, p lub pp. 2) Wagony z samoczynnym rozładunkiem grawitacyjnym rodzaju T mają otwierany dach, który w stanie otwartym pozostawia wolną przestrzeń ładowną na całej długości; wagony te nie mają płaskiej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach czołowych ani bocznych (bębnowych). Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od kombinacji następujących cech konstrukcyjnych: Układ otworów rozładunkowych środkowy: zsypy usytuowane nad osią toru - wyładunek następuje nad osią toru, obustronny: zsypy usytuowane po obu stronach toru na zewnątrz szyn. W tych wagonach rozróŝnić naleŝy następujące sposoby rozładunku: - równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu wymaga otwarcia zsypów jednocześnie na obie strony, - sposób wybiórczy - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z lewej lub prawej strony wagonu, mimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach
55 55 Załącznik nr 3.2 zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko: - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku. zsypy rozładunkowe usytuowane nisko: - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika Intensywność rozładunku: jednocześnie całkowity: otwory zsypów rozładunkowych mogą być ponownie zamknięte dopiero po całkowitym rozładowaniu, dozowany: rozładowanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowanie moŝe być przerwane).
56 56 Załącznik nr 3.2 Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: U Rodzaj wagonu Znaczenie liter a c d dd e ee f ff fff g i l ll m mm o oo p pp r rr WAGONY SPECJALNE wagon przegubowy lub wieloczłonowy 22 m lu < 27 m na wózkach rozładunek pod ciśnieniem rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany, na jedną lub drugą stronę, zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, dozowany, na jedną lub drugą stronę, zsypy rozładunkowe usytuowane nisko 1) 3 elementowy 4 i więcej elementowy przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią do przewozu zboŝa przystosowany do przewozu ładunków, które załadowane na wagon normalnej budowy przekroczyłyby skrajnię ładunkową 2) rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity dwustronny z wysoko usytuowanymi zsypami rozładunkowymi 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny, całkowity dwustronny z nisko usytuowanymi zsypami rozładunkowymi 1) z 2 elementami : lu 27 m z 2 elementami : lu < 22 m rozładunek samoczynny grawitacyjny całkowity pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny całkowity pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi nisko 1) 2) rozładunek samoczynny grawitacyjny dozowany pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi wysoko 1) rozładunek samoczynny grawitacyjny dozowany pomiędzy szyny z zsypami umieszczonymi nisko 1) wagon przegubowy wagon wieloczłonowy 1) Wagony rodzaju U z rozładunkiem samoczynnym są to wagony zamknięte, których załadowanie moŝe być dokonane tylko przez jeden lub kilka otworów załadunkowych, rozmieszczonych w górnej części pudła wagonu całkowita długość otwóru jest mniejsza niŝ długość pudła; wagony te nie mają płaskiej podłogi i nie są przystosowane do rozładunku na wywrotnicach czołowych ani bocznych (bębnowych). Rozładunek tych wagonów jest zaleŝny od kombinacji następujących cech konstrukcyjnych: Układ otworów rozładunkowych środkowy: zsypy usytuowane nad osią toru wyładunek następuje nad osią toru, obustronny: zsypy usytuowane po obu stronach toru na zewnątrz szyn. W tych wagonach rozróŝnić nale- Ŝy następujące sposoby rozładunku: - równocześnie dwustronny - jeŝeli pełny rozładunek wagonu wymaga otwarcia zsypów jednocześnie na obie strony, - sposób wybiórczy - jeŝeli uruchomienie zsypów moŝe być dokonane tylko z lewej lub prawej strony wagonu, mimo, Ŝe wagon posiada zsypy po obu stronach zsypy rozładunkowe usytuowane wysoko: - dolna krawędź zsypu rozładunkowego (bez uwzględnienia urządzeń ruchomych, które mogą ten zsyp przedłuŝyć) znajduje się minimum 0,7 m nad poziomem główki szyny i umoŝliwia uŝycie przenośnika w celu przemieszczenia ładunku.
57 57 Załącznik nr 3.2 zsypy rozładunkowe usytuowane nisko: - połoŝenie dolnej krawędzi zsypu uniemoŝliwia uŝycie przenośnika Intensywność rozładunku: jednocześnie całkowity: otwory zsypów rozładunkowych mogą być ponownie zamknięte dopiero po całkowitym rozładowaniu, dozowany: rozładowanie moŝe być w kaŝdej chwili regulowane lub teŝ zsypy mogą być ponownie zamknięte (rozładowanie moŝe być przerwane). 2) Zalicza się tu wagony: - z obniŝoną podłogą, - z centralnym wgłębieniem lub otworem, (moŝliwość zawieszenia przewoŝonego ładunku na elementach ostojnicy) - z ukośną (pochylną) podporą ładunkową umocowaną na stałe.
58 5 Załącznik nr 3.2 Rodzaj wagonu Oznaczenie literowe rodzaju wagonu: Z WAGONY ZBIORNIKOWE (CYSTERNY) z pojemnikami0 metalowymi, do przewozu produktów płynnych i gazowych wagony przegubowe i wieloczłonowe, z 2 elementami 22 m lu < 27 m Znaczenie liter a na wózkach c rozładunek pod ciśnieniem 1) e z urządzeniami podgrzewającymi f przystosowane do ruchu z Wielką Brytanią ff przystosowane tylko do ruchu w tunelu pod Kanałem La Manche z Wielką Brytanią fff przystosowane tylko do ruchu promowego z Wielką Brytanią g do przewozu gazów zgęszczonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem 1) i z niemetalowym zbiornikiem j z urządzeniem amortyzującym uderzenia m z 2 elementami: lu 27 m mm z 2 elementami: lu < 22 m o z 3 elementami oo z 4 i więcej elementami r wagon przegubowy rr wagon wieloczłonowy 1) Litery c nie nanosi się na wagony, które posiadają literę g.
59 59 Załącznik nr 4 Tablice serii literowych i zakresów numerycznych wagonów towarowych Znaczenie przypisów 0-T, 2-H, 5-E: (1) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego (2) - Wagon na 4 niezaleŝnych osiach 1-G: (1) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego (2) - Prędkość do 140 km/h 3-K-O-R: (1) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego (2) - Prędkość do 140 km/h 4-L-S: (1) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego (2) - Prędkość do 140 km/h (3) - Wagon towarowy EURO-RAIL-ROUTE (4) - Prędkość do 160 km/h 6-F: (1) - Wagon 3 osiowy (2) - Wagony towarowe z rozładunkiem grawitacyjnym ciągłym przechylne (bez burt, albo z drzwiami w ścianach czołowych, albo zklapami dennymi) (3) - Wagon towarowy z rozładunkiem tylko na jedną stronę (4) - Wagon na 4 niezaleŝnych osiach (5) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego 7-Z: (1) - Wagon 3 osiowy (2) - Wagon na 4 niezaleŝnych osiach (3) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego -I: (1) - Z przedziałem sypialnym (2) - Wagon uŝytkowany w systemie INTERFRIGO wg specjalnej taryfy (3) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego 9-U: (1) - Do transportu Ŝywych ryb (2) - Wagon 3 osiowy (3) - Wagon 4 osiowy (4) - Prędkość do 120 km/h dla wagonu próŝnego (5) - Wagon techniczny (6) - Wagon 6 osiowy (7) - Wagon osiowy () - Wagon 10 osiowy (9) - Wagon 12 osiowy (10) - Wagon 14 osiowy (11) - Wagon 16 osiowy (12) - Wagon 1 osiowy (13) - Wagon 20 osiowy (14) - Wagon 22 osiowy
60 60 Załącznik nr 4 (15) - Wagon 24 osiowy (16) - Wagon 26 osiowy (17) - Wagon 2 osiowy (1) - Wagon 30 osiowy (19) - Wagon 32 osiowy (20) - Wagon 34 osiowy (21) - Wagon 36 osiowy Uwaga: Tablice serii literowych i zakresów numerycznych wagonów towarowych zgodne są z 6 załącznikiem karty UIC 43-2 (wydanie 7 z maja 2004 r. ze zmianami do r.). Zmiany w zapisach tablic naleŝy śledzić pod adresem internetowym
61 a s amn s amns (1) s amns (1) afmns (1) k amns amns (1) ams (1) 07 0 ams (1) 0 09 bks c bkks ams cm bs aes bs aes aes aes m bis aes m adds bis bis adnpss 17 1 bis adds (1) 1 19 bis ads (1) lls ds ads (1) kkm ds ads (1) ds adds (1) ds adgs (1) bqs adgs (1) cms adgns (1) adgnss ikkm cs adgs (1) ikkm cs adgs (1) 27 2 ikkm cs 2 29 cefkks Załącznik nr 4
62 d dns (1) ds d ds d ds d ds adkks d ds (1) ds ads ds ads ds ds 37 3 ds adns adnss 3 39 ds adns (1) dg dgs (1) dgs dgs (1) dgs dgs (1) dgs dgs (1) dgs adgs dgs (1) es dgs adgs dgs agpps dgs dgs agpps dgss dgns gkms aems 47 4 dgs cs 4 49 dgs dgs dds (1) es dds agnoos (1) es aems aps es aems kkl aps (1) ds aems agps aems (1) agps (1) aems (1) ms apps ms 57 5 apps (1) ms 5 59 anpps (1) ms agpps ps agpps (1) pps ms (1) agpp al ms agnpps agnpps (1) Załącznik nr 4
63 oo alns (1) ms als hms aehms goo als mpps aehms 67 6 als 6 69 akkls p als (1) ims acms ans (1) ims alns (1) ims akkll ims alls bekks ahms ims ikkms aglns bis 0 1 bis 1 2 bikks 2 3 bkkqs 3 4 drrs ikkms 6 7 ikkms 7 anoo irrs (1) 9 anons (1) gpps 9 90 aoo anoos (1) bhis aoos aoos afpps aaos (1) cefs afoos (1) fs hikkms 97 9 fikks afhis (1) 9 99 afoos bfis afhis Załącznik nr 4
64 kk s kks os bs hs (1) ss a as kk s kks os bs as kk s kks os bs as s kks os bs as kl s kks os bs qss as s qs (1) os bs as s qs (1) os bs as s os bs as 07 0 o s os bs as 0 09 s os bs as klo s s os bs abs (1) as s s os bs abs (1) as s os bs abs (1) s os bs hkkms abs (1) l s os bs hkkms abs (1) as s bs hkkms abs (1) s bs hkkms oss as (1) klm s bs hkkms as (1) 17 1 s bs 1 19 s bs l s s bs hkkms kkoss s kkls kklos bs hkkms lm s kkls bs hkkms lm s bs hkkms lm s bs hkkms lm s kkls bs hkkms lm s hkkms lm s gkkls hkkms 27 2 lm s klos hkkms 2 29 lm s bs hkkms ahkks Załącznik nr 4
65 s ls bs hkkms ahkkss s ls bs hkkms ahkkss lm s ls hkkms ahkkss s ls bgkks hkkmqs s ls bgkks hms s ls bkks hkkms s ls kks bkks hkkms lm s ls kks bkks hkkms 37 3 lm s ls kks bkkqs hkkms bss 3 39 klm s ls kks bss lm s ls kks bkks abss lm s ls kks bkks lm klm s ls kks bqs bqss lm klm s ls kks bs bqss abkqss (2) ahkkss lm klm s ls kks bs ahkkss lm klm s ls kks ahkkss lm s kks ahkkss (2) lm s ls kks bgkks 47 4 lm s ls kks bgkks ahkss (2) 4 49 lm s gls kks bgkks s lms bs ahkmss s hks ahkmss ags s ahkmss ags s bs (1) ags s bs (1) ags s (1) bs (1) bkkss ags s (1) lms bs ags kklm s (1) lms bs (1) ags 57 5 kklm s (1) bs (1) ags 5 59 kklm s (1) bs ags gkkl kklm s (1) bkkqss akkss ags gkklm s (1) lmqs hkqs akkss ags ags bls ags lms blss ags Załącznik nr 4
66 hks ags ags ags 67 6 kkss ags 6 69 bgs ags s (1) ms gs bgs kkqss agm ags gs bgs agms s (1) ms gs bgs agms gs bgs agms gs bgs gs bgs gs bgs kk gs bgs 77 7 gs bgs 7 79 gs bgs hkks 79 0 gs bgs bhqs (1) 0 1 gs bgs bhs (1) 1 2 gs bgs bhs (1) 2 3 kkms gs bgs bhs (1) 3 4 bkl gs bgs bhs (1) 4 5 kklms gs bkls hos hoss akl 5 6 kklms gs hos aklm 6 7 kklms gs almn 7 gs bkks bhs (1) 9 kklms gs bkks bhs (1) 9 90 gs bgs (1) hs ags kklms bgs (1) hs ags kklms bgs (1) ags kklms gs bgs (1) ags gs bgs (1) ags (1) gklm gs gklm gklm gs 97 9 gs 9 99 gklm ags Załącznik nr 4
67 s bs (1) adgs as rrs s bs (1) adgs as is kko bs (1) adgs as s blls (1) adgs as es adgs as adgs is ccmmrrs ins ios 07 0 inos ccmrrs (1) 0 09 ikkos ccrrs (1) bs (1) hkkqss am ams ccrrs b bs abs ccrrs (1) ils bqs abs (1) ccerrs ims bks (1) cceerrs (1) bks ais ccrrss ails bkks bhkkss eeirrs 17 1 bbs eirrs 1 19 iqqrrs (1) kms bbks irrs cs kms acgs irrs (1) cqs kms bbkks bbkkss acgs irrs (1) kms bbkks (1) acgs imrrs (1) kms acgs imrrs kms acgs immrrs (1) kms acgs iimrrs (1) imrrs (1) kms acgms acgs irrs (1) 27 2 acgs 2 29 fiirrs (1) firrs (1) Załącznik nr 4
68 bc bcs abkks bcs iillrrs (1) illmrrs bcs (1) illmrrs (1) illrrs (1) mmrrs bchs (1) mrrs (1) bcks bckss fs aqs abbiins (1) iirrs (1) abbiinss iirrs (1) abbiins (1) iirrs (1) ikms bckk abbiins (1) iirrs (1) abiins (1) km bis (1) bccqs (1) abiins (1) abiis (1) km bis (1) abiis (1) km cfhs bis (1) abiills (1) abiis (1) 47 4 km fhs abiils (1) abiis (1) 4 49 km bis ks bis bils biss abils abilss ks bis bils bbinss abils abiss acceefrss bis bils abis abillss bis bils abis (1) k ks bis bils bilss k bis bils billss abis (1) k ks bis bils (1) bbillss abills (1) bis bbillns (1) 57 5 kms bis bbillns (1) 5 59 bis bbillns (1) ek eks bis bils bbikklls (1) ekm ehs (1) bis bbillnss ccrs bins (1) bbillns (1) abis (1) ccrs (1) eekm bis (1) bikks (1) abis (1) bis (1) abils (1) 64 6 Załącznik nr 4
69 gk bins (1) bbikkss abils (1) bins (1) bills (1) bikklls (1) abbis (1) abiqss 67 6 bbis (1) bbins (1) abbiss 6 69 bbis (1) bbins (1) bils bbins (1) abbins (1) abbinss bikklls (1) bbills (1) abbins (1) abbinqss aimmrs ekk bhikks bikklls billns (1) abbins (1) bikklls billns (1) abbiks (1) bills bikklls billns (1) ekks bills bikklls bbills (1) abbiks bills bikkls bbills (1) aikks kkmq kks bills bbikks billns abbills (1) 77 7 bikks bins 7 79 biqs bikklls biqss ackkss 79 0 cks bfs biqss abbillns (1) abbillss 0 1 bfikks (1) 1 2 ckms bbikklls (1) bfhs (1) abins (1) 2 3 bikks (1) abins (1) 3 4 bfikks 4 5 bbikks (1) bfikklls aabikks 5 6 bbikks (1) aabbcceks 6 7 hkk hkks abikks (1) 7 bcfhs (1) abikks 9 abiikks (1) 9 90 bfkks abbikklls (1) abbillnss fkks bfins abbiillnss bfins (1) abbiillns (1) bfills abfins (1) abbiillns (1) bfills (1) abfis (1) bfis afis abfis 97 9 bfis (1) abfills 9 99 abfis Załącznik nr 4
70 0 K 1 K 2 K 3 K 4 K 5 R 6 R 7 O R 9 R 00 km s s (1) s bkk s bkks s (1) s s bkk s bkks bp s (1) s s s (1) s s kks ns s (1) s kkm s kkms ns (1) s (1) s s kkps ns (1) s (1) s s bns (1) s (1) s 07 0 s blps s (1) s 0 09 s bs (1) s bkk s bs ms kk s bkk s Bkks0 (1) ms s bkk s bss ms s bkk s bnpss ms s bkk s bkks bnss ms kkp s kk bkk s bkks bkkps (1) ms s bkk s bkks ms gns (1) gs (1) bkk s bkks nss ms gs 17 1 s bkkpps gs 1 19 bkkm s bkkms kqss (2) gs kkp bkkmp s kqss gklos (1) gs kklp bkk s bms noos (1) gps bkk s bps (1) nooss bm s noos fnoos p egs s noos egs bmps oos (1) pss os (1) oos ms bmp s lmos (1) oos ms 27 2 s lmos oos p 2 29 gs lmmos oos (1) pps Załącznik nr 4
71 0 K 1 K 2 K 3 K 4 K 5 R 6 R 7 O R 9 R 30 lm klm bs lms loos am kks lm bs lms loos (1) bps (1) lm bs os lps bps lm bs eis ps lm bs lmm pps lm bs lmms ijns (1) pps bs lms ijmmns (1) ijmns (1) es bs lmps ils (1) es 37 3 klmpp bs ils (1) es 3 39 kklm bs kklms is (1) es kklm bs kklms ils es bs kklms ils (1) es bs kklms ils (1) mp es bs kklms ils (1) es bs kklms ils (1) kkms kkm es bs ils (1) kkmp es kklmpp bs ilns (1) es bs ilnss es 47 4 bs ilms emms 4 49 bs (1) ils kkm bs ilmms (1) mm emms bs hilmms emms kkmm bps kkmms ilns (1) emms kkmm bps (1) kkmms ins (1) kkmm bps (1) kkmms bgs gs elmms gs gs elmms bgns (1) gs (1) elmms 57 5 gps (1) gps (1) gs (1) elmms 5 59 bnps (1) gns (1) gls mms klmm ls gs (1) mms (1) em mms ls gs (1) mms (1) mms ls gs (1) mens (1) mms ls egmms (1) mms is (1) mms 64 3 K-O-R 71 Załącznik nr 4
72 0 K 1 K 2 K 3 K 4 K 5 R 6 R 7 O R 9 R 65 ls gmmns (1) mms ls gmms ls ls gmms 67 6 ls ls gmms 6 69 klmmo ls ls gmms lmmo mmps s (1) mmns s (1) hlmms bs (1) gmms (1) bs (1) gmms (1) hmmps kmmo hmmps is 77 7 kkmmos 7 79 ns (1) emmns (1) mmos 79 0 ils (1) emmns 0 1 ikkls emmos klmm 1 2 bikks bis (1) emms (1) 2 3 ilns (1) emms (1) emms (1) 3 4 ijls (1) emms (1) emms (1) 4 5 kklmm emms (1) 5 6 kklmm emms (1) 6 7 emms (1) 7 kklmmo kklmmos ens (1) 9 ens (1) 9 90 lps es (1) lmmp enss glps lmmp ns (1) s (1) s (1) lmmps ps lmmns (1) lmmnps ps (1) kkmms es (1) 97 9 es (1) 9 99 klmmp es (1) Załącznik nr 4
73 0 L 1 L 2 L 3 L 4 L 5 S 6 S 7 S S 9 S 00 aadrs gjss s s s a is gmrrs s (1) m imms (1) aas (1) gmns (1) ms gjs gms (1) mms (1) ffhimmns (1) lmnp lmps aas gjs gmmns (1) m mms dffgss (2) lmmp lmmps as aars gjs dgnss mm mms ffgmss (2) ails aails (1) bgjs gmms mm mms am fgmmnss 07 0 flmps akklps aaps gjs (1) gmmns cmmrs (1) cmms ffggmrrss (2) 0 09 lmm bms (1) aaps (1) gjs (1) dgkms cmmrss cmms ffggmrrss b bms gkkmms dgkkms npss ffgns bms aklps aaklps g dgns (1) ms (1) ffgss (2) bms aalps (1) bgs dgmns (1) c ns (1) ffgms bs ads aads gm dggns (1) cs lnps (1) ffgmss aakklmmp gmm ggkks (1) mmns dms (1) ais (1) aakklmmps gmms gjkkmms mmnps (1) ds (1) almm ailps aaklmps gs (1) gjkkmms mnps (1) dmns (1) almms cmp aaijrs (1) gkkmm ps (1) 17 1 cmp jlps aaips gkkmms gkkmmss ps (1) amm 1 19 cmp adks aaips (1) gkkm gkkmmss (2) ps amm c aains fgkkmm ps amm aac aaiikklps (1) gkm mmnps (1) ammp ds aaiilps (1) aaims (1) dgs gkkms (1) mmps ammp aaiims (1) gs (1) gkkmss mmp nps (1) almmp dm fgs mmp nps (1) ls aabkkmms gs gkmmss mmp nps (1) nas lps aakmps gs Dgnss lps (1) ammnp pss lps aakkps gs lp lps ammnps (1) 27 2 p ps gs mmps (1) mrrs 2 29 p nps gs flps (1) aap Załącznik nr 4
74 0 L 1 L 2 L 3 L 4 L 5 S 6 S 7 S S 9 S 30 ns gjns (1) gjss flmmnps lnps dggmrrs nps gjns (1) mps amp ggmrrss (2) gns (1) gjnss lmmnps (1) lmmnps (1) ggmrrss aadfs gnss gjmmss lmmp lmmps almmps dggmrrs (1) adkks aadks gjs lmmpss lmmnps almmps (1) ggmrrs ds aads gns (1) gjs (1) lmmps (1) ams (1) dmrrs aads (1) ghns (1) gjs ikkps fnps (1) almmnps (1) dmrrs (1) gss gjs iins (1) fps (1) dmrrss 37 3 fflps (1) aakklps (1) fgss gjs ins (1) is (1) ahlmmps (1) fggmrrss 3 39 km ffgnss aakklps gnss gjs fiss ahlmms fggmrrss (2) fs gjnss gs fiimmns fmps (1) fgmrrss bfms ffgnss gs fins (1) rrs fms almmp aaklm gjm gs (1) fps ggmrrss ammp aaklmp fgkkmms fims (1) ffggmrrs ahmm aakmp gkks imms (1) fimms (1) fggrr fls aadkk gkks (1) gs Imms (1) kkmps (1) orrs kklps aakklms gmms (1) fis (1) drrs hm gs fns (1) fs (1) grrs 47 4 kklmps aadkks (1) gss eks (1) ammps (1) ffggorrss (2) 4 49 kkmp aaklms gss klmm klps ammps fmprrss ikkps gss (4) klmmp eks ggrs (1) kklmp kklmmps aaes (1) gmns ekqs (1) ggrs kklmmp aaes gmqs gnss klp dkmms (1) ggmrs (1) bkkms aekks gms gns klps (1) dkms ggmrs (1) ggmrs (1) bkkmms aekks aadrs (1) gms (1) gns dkmms ggmrs (1) dkks (1) aekks gns dfls dggmrs (1) bk bks aekks agjmms gns (1) dkkms (1) kkmps aimms (1) dggmrss is (1) aekks aaek gns (1) ckkmms aimmns (1) ggors 57 5 ikks (1) aaikks ags gns (1) kklmmps amms (1) dggmrrss 5 59 dks (1) aekks aais gjns (1) fkkmps (1) ammns (1) emrss (2) bkmms aais (1) ggs kkm kklmmps (1) amms ggrss dks aekkqs aagss ggns (1) kklm amms ggmrss aeqss aaekks aags gjmms (1) kks (1) kkmms amms ggmrss kls aess aaers (1) gnss hs (1) amms ggmrss aaeks (1) aagns (1) gns (1) hmms amms ggmrs (1) Załącznik nr 4
75 0 L 1 L 2 L 3 L 4 L 5 S 6 S 7 S S 9 S 65 klmp aekkms aaeks gnss hmm hmms amms ggorss klmp klmps aekkms aaeks gnss fhis (1) hmmns amms dfggmrss klmmp klmmps aekkms (1) aaeks aagjs fhimmns (1) fhimms (1) amms dggoorss 67 6 aaekms gss himmns (1) himms (1) ahmms (1) dfggoorss 6 69 kkms aaekms gss himmns (1) himms (1) ahmms (1) dffggoorss kmmp aeks aaers gss himmns (1) himms (1) ahmms hms aeks gss himmns (1) himms (1) ahmms (1) efoorss aeks aaefrs (1) gmss (2) himmns (1) himms (1) ahmms (1) efoors aeks aaefoos (1) gnss (4) himmns himms ggoorrss klps aeks aagooss gmss himmns (1) himms emrss (2) aaefooss gnss himmns (1) himms (1) ggrss efks (1) aadfoors ggnss himmns (1) himms (1) ahimms drs efkss aagrs (1) ggnss (2) himmns himmns (1) ahimms (1) dmrss (3) 77 7 eks aagrss gmnss hiimmns (1) himns (1) dmrs 7 79 eks aagos (1) fgmss himmnss hhimms dmmrs 79 0 ek eks aaeilprs (1) fgnss hhmms ggrss 0 1 ekss aaeilprss gjnqss hhmms aadkms 1 2 efks fgns aadkms (1) 2 3 aaeors hhmms (1) adkmms aadkms 3 4 aadffoos aaggs hhjmm hhmms (1) aadkms 4 5 ekqss dgkks (1) hhjmmns hmmns (1) aadkkms 5 6 dklp aaerss dgms hkkmm hkkmms aadkmms 6 7 ekks (1) adfs (1) dgmnss hmms (1) 7 ekks aefs (1) gkks hmms (1) aaklmmps 9 eks (1) aefss aaess dgkkmss hmmns (1) 9 90 eks (1) adfss aaekss gmmss ekss ekqss (2) ahimm aadkmss lnpss dgmss dkkmss ahimmn aes aaefrss dgkmmss dkmss (3) dggmrss aes (1) aaekqss dgkmss dkmss dggmrs (1) aes (1) gmmnss dkmmss ggmrss aaprs (1) gjkkmmss Agkmmps (1) aapr aadggns lpss gjkkmmss dmnss 97 9 gkmss dfkmss aagss 9 99 gqss Załącznik nr 4
76 l m aos aos (1) a l aos aos (1) a l aos (1) aos (1) als (1) l aos (1) aos (1) als (1) l aos aos (1) als (1) l aos aos (1) als (1) l aos aos (1) als l aos aos (1) als 07 0 aos aos (1) als 0 09 l aos aos (1) als lo aos aos (1) als lo aos aos (1) als lo aos aos (1) al lo aos al aos al aos al lo aos al aos al 17 1 aos al 1 19 aos ans (1) al lo mo aos as (1) s al lo aos as (1) s al lo aos as (1) s al aos as (1) s al aos as (1) s al aos as (1) s al lo aos as (1) s alo lo aos as (1) s alos 27 2 aos s alos 2 29 aos acs s als (1) Załącznik nr 4
77 lo aos (1) acs s almo aos (1) acs s alos (1) s (1) aos (1) acs s alnos (1) los s (1) acs s akkms s (1) aos acs s akkmos s aos acs s akkmos lo s aos acs s almos s aos acs s almnos 37 3 s aos acs s akklos (1) 3 39 los s aos acs s aklmo o s acs s amnos (1) amos o s aos (1) acs s amnoss amos o s aos (1) acs s amos o s aos (1) acs s amos o s aos (1) acs s amos o s aos (1) acs s amos o s aos (1) acs s alos (1) o s aos (1) acs s as (1) 47 4 s acs s as (1) 4 49 o s aos acs s as (1) kk aos s as kk aos s as aos s as kkl aos s as kkl aos (1) s as kklmo aos s as aos s as kklo aos (1) s as 57 5 aos (1) s as 5 59 aos (1) acs ls as kl kko aos (1) acs l as kko aos acs l as kko aos acs l as kk kko aos acs l as kk kko aos acs l as Załącznik nr 4
78 kk kko aos acs l as kk kko akkmos acs l as kk aos acs l as 67 6 k aos (1) acs l as 6 69 k aos (1) acs l as aos (1) acs l as km aos (1) acs l as kk aos (1) acs kkl as klm aos (1) acs l as aos acs l as kklm anos (1) acs l as anos (1) acs kklos as anos (1) kklos as 77 7 aaos acs kklos as 7 79 acs kklos as 79 0 kk klmo anos (1) acs kkl amo 0 1 kk acs al 1 2 kk acs al 2 3 kk aaos acs kklos al 3 4 kk acs al 4 5 kk kkls al 5 6 kk kks al 6 7 kk acs kkos al 7 kk acs os al 9 kk acs os al 9 90 kk l os kk l os al kk l alnos kk l acs (1) ams kk l acs (1) ams s l aos ao l aos ao kk l aos l ao 97 9 kk l aos l ao 9 99 kk l aos (1) l ao 99 7 Załącznik nr 4
79 p a as (2) aps a aps aps aps (5) aps (5) afps (5) affs (5) k a aeeprrs (5) a (2) aeeprrs kkp kk aa as (2) b 1 19 pp oo oos aoo aoos oo boo 2 29 boo Załącznik nr 4
80 aoos (5) afoos (5) akk alns (5) as (5) alns (5) as (5) accppss kkpp alns (5) as (5) alns (5) as (5) accpp accpps ccpps (5) alns (5) as (5) accnpps (5) 37 3 ccpps (5) alns (5) as 3 39 alns (5) as bkk c alns (5) as acs c alns as ac acs c alns (5) acs c alns (5) acs (5) c alns (5) acs (5) c alns (5) c alns (5) c alnqqs (5) 47 4 c acns (5) acns (5) 4 49 c al (3) l ls c cs al als mmrr abls s ls c cs al als s c cs al als as mrrs bl bls c cs al als bl bls (5) c cs al als c cs al als rrs abfnoos c cs al als as rrs (5) c cs al als as 57 5 c cs al als as 5 59 c cs al als kks bs (5) c cs al als alrrs cs aln alrrs (5) cs (5) aalns alrrs cs al al aals 64 0 Załącznik nr 4
81 al aals (5) anoos al als (5) anoo al als (5) aal ans bns (5) ans (5) anps (5) ammoorr bs cns (5) mmoorr bs (2) kkl akkl mmoorr ll lls all alls ll lls all alls lls all alls 77 7 lls c all alls 7 79 bll lls all alls 79 0 bll all alls akks (5) aeeprrs (5) 0 1 blls all alls akks eelrrs (5) 1 2 bkkls alls 2 3 alls 3 4 alls accnpps 4 5 bkks allns accns (5) bkks (5) ckk alls (5) 7 alls (5) 9 accs (5) 9 90 cc afns (5) accs (5) kkll cc acc kkll acc accs kkll acc accpps fs cck acc accs acc accs cckk akkll accs accs 97 9 acckk accs 9 99 accs 99 6 F 1 Załącznik nr 4
82 k k ks kks akk aks akks kks ak akk aks akks k kk kks akk kk akk akks k kk kks n kk ks kks a (2) akks kk kks akks kk ks kks akk akks 07 0 kk akk agks (3) akks 0 09 kk akks (3) agns (3) gks (3) kks (3) agns akkqs ags k k agk (2) ags agkks ags (3) agkks k gk (1) egkks agk agkk ags (3) agkks gk gkk gks gkks agk ag agkk agks agkks k gk gks gkks agk ag agkk ags agkks k g egkk gs gkks (3) agkk ags agkks 17 1 k g gs ags (3) agkks 1 19 k aagkk agkks (3) egs agkks (3) ik ikk is ikks ais agkks (3) iks agkks (3) cis acis agkks (3) ags (3) ackks (3) ckk cks ckks ack ackk acks ackks ck ckk ackk ackks ck ckk ckks (3) agkks (3) 27 2 ck ckk 2 29 ck ckk acns (3) 29 2 Załącznik nr 4
83 ek cjkks acekks (3) aens acens (3) ek aens (3) acens (3) ek acens acens (3) ek acens (3) acefkks ek cek cekk ceks cekks acek acekk aceks acekks ek cek cekk acekk ans (3) aekks (3) ek cekk ans (3) aekks (3) 37 3 ek acns (3) aekks 3 39 cek acns aekks ekk cekks (3) aekk acns (3) aekks cn ekk ces aekk acns (3) ekk aekk ans aekks ekk es (3) ekks (3) aekk ans (3) ekk aekks ekk eks ekks aek aekk acs (3) ekk ekks acns (3) ekk acs 47 4 ek ekk eks ekks ans (3) ans (3) 4 49 ekks as (3) s a as as s ns a a as as s a as as s as s a as as s as as s a as as (3) s a as as (3) 57 5 s as as 5 59 s a as as s s (3) as as s s (3) a as as s as as (3) s gns (3) a as as s gs (3) a acs aqs 64 3 Załącznik nr 4
84 (1) c cs cs (3) ac acs (3) acs as (3) c cs cns (3) ac acs as (3) c cs cns ac acs as (3) 67 6 c cs ac aac aackk acs (3) aes (3) 6 69 c cs aaes aes (3) es aces (3) aens (3) es aa aes (3) aes (3) es aces (3) aes (3) es aae aces (3) aes (3) es aae aace aacekk aces (3) aces ce ces ces (3) ace aacek aces aces ce ces cens (3) ace aces ce fgk ces ace aces aces 77 7 ce ces aes (3) aes (3) 7 79 aes (3) aeqs 79 0 e e ae ae aes aes 0 1 e ae ae aes aes 1 2 e ae ae aes aes 2 3 ae ae aes aes 3 4 e ae ae aes aes 4 5 e ae aes aes 5 6 e fkk ae aes aes 6 7 cefkk cfkk ae ae ae aes aes 7 cef fgkk aes aes 9 efkk aes aes 9 90 e f fs fkks afs aefs e cf cfs cfkks afgs aes (3) fk fks fgkks afgkks aefs (3) cfk fgs (3) afgns (3) aes (3) e fg fgs cfns (3) afgs (3) afgkks (3) acefns (3) fgks cfs (3) acfs acefs e acfs (3) acefs (3) ef efs cefs (3) affns (3) acfns (3) aefns (3) 97 9 e cefs cefkks afns (3) acefkks (3) 9 99 e efk efkks afs (3) 99 4 Załącznik nr 4
85 behs (2) ehlmprrs (3) bblps (2) acms (2) aceis (2) bps (2) cs acms (2) acegis (2) behps (2) acehmqs (2) acgmqs cps bcs cqs aceq bchs cqs 07 0 bchs coqs 0 09 coqs bceps cehs bchqs bchqs bchqs chss bbcehs chs acqs bchqss chs bchqss chs chqss bces chqs 17 1 bces bbces 1 19 cehqs bceqs cehqs bdes cehqs bbdhs bdlps bbdhlps (3) adhlps bdlps bdhlpqss adhlps cos bdkqs bbegghnps (3) 29 5 Załącznik nr 4
86 bd d aehnss bds bbehps beqs (3) bbehps bbehpss es bes bbehps (3) ehqs aehnpss bes bbehps 37 3 bes bbehps 3 39 bes bbehps bes bbehs ams bes bbehs bbehss beps bess bbehs behs bbehs ehs aehs (3) aehss bes (3) ehs aehnps bes (3) bbehs bbehss qs bbehs ehs aehps (3) aehpss bbehqs bbehqss kmop 47 4 bbhqs hqss aehqs ahis (3) 4 49 b bbhqs aehqs (3) ahis bs bbhqs bbhls (3) bhls blps hklmqs bhlps bpss bbhlps bbhlnpss ahlps (3) ahlpss bbhlps (3) alnps aceghis blp bhqss bblps lps alps bblps (3) aegis 57 5 bbhlnps 5 59 bopqs bbehlnps (3) almnps bops apqs bbhps bbhps aeghis bbhqss bbhlps ahlnpss 64 6 Załącznik nr 4
87 bhs bqs bbhs bbhss hs bhs 67 6 bhs bbs 6 69 bhs bbqs bbhpqs bbghnpss ik bbhpqs bbgqss gs bbghps acghqs aghmpss bbghs aghs (3) aghpss bgps bbghps (3) bbghnps ggs aghps bchiqs agns acghiss bbgghpqs ggqs 77 7 ag 7 79 bbgghps aghis Agkmmps (3) 79 0 cfhmss 0 1 cefs 1 2 cfhmqss agnpss 2 3 bfggps aghnpss befhps (3) 7 befps 9 befhs 9 90 befhqs aceghiimqs bflps (3) flpqs aeghiimqs befs befhs (3) bdfhlps aiis (1) (3) biis (1) aiis (1) aiis aii Załącznik nr 4
88 s a as aa akks i ackks (4) ckk ckks ackk ackks ikk fik c cs ac acs ik c cs acs c cs acs 07 0 c (2) cs acs 0 09 cs acs (3) is ds ad ads cs (4) ad acs (3) (4) ikks adds (4) addns (4) iks aeeffrrs iks (4) aeerrs ai d d cns aikk 17 1 d cs acnss 1 19 cs acs (4) aik c cs acs (4) afik c cs acs c cs acs ais c cs acs ais (4) c cs acs (4) aikks cs acs (4) aikks (4) cs acns (4) aiks cs anoo acns aiks (4) 27 2 ans acos 2 29 dg dgs adgs 29 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 4 i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 4 i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei Załącznik nr 4
89 os aoos (4) aai (6) oo oos aoo aoos aaikk (6) go kos agps aaik (6) goo aoo (3) agps agps gp gps agp agps aas aais (6) gp gpps agps (4) aaikks (6) gpps agps (4) aaiks (6) 37 3 gpp gpps agpp agpps 3 39 gkkpp gkkpps agps (4) aps aai (7) pp pps app apps aaikk (7) pprrs kkpps anpps (4) aaik (7) pps (4) agpps gpps apps (4) npps (4) akkpp agpps (4) aais (7) dd dds akkpp agnpps aaikks (7) dds (4) agnpps (4) 47 4 ddgpps (4) addgs 4 49 aps (4) aais () k ks aks aai () ks (1) aks (4) kk kks akk akks aai (9) kkpp aais (9) kss anoos aai (10) ck kks (4) aoos (4) agoos (4) aai (11) aais (4) (11) 57 5 agoos aai (12) 5 59 aais (12) dk nss all aai (13) agnps aais (13) U 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 4 i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 4 i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei aai (15) 64 9 Załącznik nr 4
90 90 Załącznik nr l al als alls gkkls aai (17) 6 69 aais (17) cmms ack aai (19) dgk 79 0 ckks afgoos afs 0 1 afgoos (4) 1 2 afgpps (4) afoos 2 3 afgpps (4) afoos (4) as (5) 3 4 afpps a (5) 4 5 cfkks aafis 5 6 aafiss 6 7 aafis (4) (7) 7 afis (1) 9 a (1) afiks cfs acfs (4) an fs fss i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 4 i więcej osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei 2 i 3 osiowe wagony bagaŝowe i wagony do uŝytku wewnętrznego kolei (5) 9 U
91 ... /Pieczątka jednostki organizacyjnej/ Nr...tel.... W N I O S E K o nadanie numeru wagonu techniczno - gospodarczego Załącznik nr 5 Lp. Dotychczasowy numer Dotychczasowa seria Nowy numer Nowa seria Rok budowy Rodzaj Uwagi dotyczące sposobu wypełniania wniosku: 1.Jednostki organizacyjne wypełniają wszystkie kolumny wniosku, za wyjątkiem kolumn 4 i W kolumnie 11 "Rodzaj łoŝysk" określić przy pomocy cyfr: 1 - łoŝyska ślizgowe, 2 - łoŝyska toczne. 3. W kolumnie 12 "Typ wózków" naleŝy wpisać typ konstrukcyjny wózka np. 1XTa, 2XT, 25TN. 4. W kolumnie 13 "Rodzaj hamulca" określić przy pomocy cyfr: 1 - przewód hamulcowy, 2 - hamulec zespolony, 3 - hamulec zespolony + ręczny uruchamiany z budki lub pomostu 4 - hamulec zespolony + ręczny postojowy (uruchamiany z poziomu toru) 5 - przewód + hamulec ręczny postojowy uruchamiany z budki lub pomostu 5. W kolumnie 14 "Typ hamulca" naleŝy wpisać oznaczenie typu hamulca według załącznika nr 7 6. W kolumnie 19 "Rodzaj ostatniej naprawy okresowej" naleŝy określić rodzaj naprawy: Gł - główna, R - rewizyjna 7. W kolumnie 20 "Data i miejsce ostatniej naprawy okresowej" wpisać miesiąc i dwie ostatnie cyfry roku..., dnia... Numer fabryczny Typ wagonu Granica obciąŝenia w tonach Liczba osi Rodzaj łoŝysk Typ wózków Hamulec Typ Masa własna wagonu w kg Przeznaczenie wagonu (określenie przewoŝonego ładunku) Posiadacz (właściciel) wagonu Nazwa jednostki POS Ostatnia naprawa okresowa Rodzaj Data i miejsce Wartość początkowa wagonu... /pieczątka i podpis kierownika jednostki/ Wartość umorzenia na dzień Załącznik nr 5
92 92 Załącznik nr 6 Skrótowe oznaczenie hamulców powietrznych dopuszczonych do ruchu międzynarodowego 1. Rodzaj hamulca - Kunze-Knorr a Kk - Drolshammer a Dr - Bozic a Bo - Hildebrand-Knorr a Hik - Breda Bd - Charmilles a Ch - Oerlikon a O - Knorr a typ KE KE - Westinghouse a typ E WE - Dako DK - Westnighouse a typ U WU - Westinghouse a typ A WA - Davies und Metcalfe, zawór rozrządczy DMD3 DM - MZT HEPOS MH - SAB-WABCO, typy SW 2/SW 4C/SW 4/3 SW - Zawór KE-43 (w pozycji 43 spełnia wymogi kolei WNP) K43 2. Oznaczenia dodatkowe - hamulec do pociągów towarowych G - hamulec do pociągów osobowych P - hamulec wysokiej mocy R - urządzenie przestawcze G-P GP - urządzenie przestawcze P-R PR - urządzenie przestawcze G-P-R GPR - samoczynne nastawienie masy hamującej A - hamulec magnetyczny szynowy Mg
93 93 Załącznik nr 7 Rozmieszczenie napisów i znaków na zewnątrz wagonów towarowych Nr napisu lub znaku Znaczenie napisu lub znaku Nr rysunku wg załącznika nr Identyfikator wagonu towarowego od 1.1 do 1.5 Identyfikator na częściach luźnych wagonów Wagon spełniający przepisy PPW od 2.1 do Znak trafarety umownej (wagon nie spełniający wszystkich wymagań konstrukcyjnych) od 3.1 do Znaki na wagonach przeznaczonych do komunikacji pomiędzy krajami o róŝnych szerokościach toru od 4.1 do Znak na wagonach ujednoliconych 5 6 Znak na wagonach standardowych 6 7 Znak wagonu z ujednoliconymi częściami zamiennymi 7 Znak hamulca powietrznego 9 Znaki na wagonach z samoczynnym nastawianiem masy hamującej od 9.1 do 9.5 Znak oznaczający hamulec pneumatyczny w uŝyciu (włączony) Nastawiacz klocków hamulcowych Znaki na wagonach z elektrycznym przewodem ogrzewczym Znaki czynności utrzymaniowych od 12.1 do Znak okresowego smarowania maźnic Znak rozstawów osi skrajnych, czopów skrętu, osi skrajnych wózków Znak wytrzymałości sprzęgu śrubowego na rozciąganie Znak miejsca podparcia wagonu przy podnoszeniu od 16.1 do Nazwa jednostki uŝytkującej wagon na terenie której leŝy stacja macierzysta 17 1 Nazwisko lub nazwa i adres posiadacza łącznie z numerem teleksu, faksu i , jeŝeli posiadacz dysponuje łączem teleksowym, faksowym i oraz nazwa zakładu PKP CARGO S.A., który zawarł od 1.1 do 1.2 umowę włączenia wagonu do taboru PKP CARGO S.A. 19 Znak na wagonach prywatnych Znak masy własnej i masy hamującej hamulca ręcznego od 20.1 do Znak na wagonach, których nośność jest większa niŝ największa napisana granica obciąŝenia i dla wagonów bez napisów o granicy 21 obciąŝenia 22 Znak minimalnego promienia łuku przez który moŝe przejeŝdŝać wagon Znaki granicy obciąŝenia - przykładowe od 23.1 do Znak pojemności wagonu zbiornikowego Znak powierzchni ładunkowej wagonu Znak długości ładunkowej wagonu Znak długości ładunkowej przedmiotów o skupionej masie od 27.1 do Znak wysokości powierzchni ładunkowej wagonu do przewozu kontenerów w stanie próŝnym (od główki szyny) 2 29 Znak przystosowania wagonu chłodni i izotermicznego do załadunku widłowymi wózkami jezdnymi Znak długości wagonu ze zderzakami Znak wymiarów granicznych kół zestawów kołowych Znak ładowności wagonu oznaczonego znakiem MC Znak wagonu z wstawkami hamulcowymi kompozytowymi od 33.1 do Znak wagonu wyposaŝonego w hamulec tarczowy Znaki dla przewozów z i do Wielkiej Brytanii od 35.1 do 35.5
94 94 Załącznik nr Wagon z drewnianą podłogą i blachami przeciwiskrowymi Znak blach przeciwiskrowych 37 3 Znak zakazu przetaczania wagonu przez górkę rozrządową o promieniu mniejszym niŝ wpisany pod znakiem 3 39 Znak na wag. na wózkach z rozstawem wewnętrznym osi większym niŝ 14 m i dopuszczony do przetaczania przez górkę rozrządową Nazwa ładunku do przewozu którego wagon jest przystosowany Wagon chłodzony suchym lodem Oznakowanie luźnych części wagonowych Znak wagonu do transportu łatwo psujących się produktów Ŝywnościowych Miejsce do adnotacji stacyjnych i nalepek przejściowych Znak na wagonach wymagających wymiany resorów parami Znak na wagonach, które nie mogą najeŝdŝać na inne wagony i muszą być chronione przed najeŝdŝaniem przez inne pojazdy Znak sprzęgniętych na stałe wagonów 47 4 Znak na wagonach nie przystosowanych do hamowania hamulcem torowym 4 49 Napis: ostroŝnie przetaczać Znak dopuszczalnego ciśnienia wewnątrz zbiorników wagonów cystern i wagonów zbiornikowych Znak na wagonach cysternach z wykładziną wewnętrzną Znak ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu gazów skroplonych Znak ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu materiałów niebezpiecznych Znaki ostrzegawcze od 54.1 do Znak zakazu kursowania z otwartym pokryciem dla wagonów 4-osiowych z ruchomym pokryciem, stałymi ścianami czołowymi 55 i nieckami do przewozu blach zrolowanych 56 Znak zakazu kursowania z otwartymi ścianami dla wagonów krytych 2-osiowych i 4-osiowych z przesuwnymi ścianami Znak: ostroŝnie przetaczać wagon 57 5 Znak zakazu staczania i odrzutu wagonu (moŝe to być równieŝ nalepka przy określonym ładunku) 5 59 Znak zakazu kursowania wagonu z otwartymi klapami Zakaz kursowania wagonu z otwartym dachem Zakaz kursowania wagonu z ramą obróconą Znak badania szczelności (rewizji zbiornika) Numer inwentarzowy wagonu Numery zestawów kołowych od 64.1 do Znak badania osadzenia obręczy na kole bosym od 65.1 do Tablica zastępcza od 66.1 do Znak na wagonie słuŝbowym PKP CARGOS.A Znak na wagonie wynajętym od kolei 6 69 Znak kąta pochylenia mostka przejściowego na promach Znak masy hamującej wagonu z automatyczną dwustopniową zmianą masy hamującej od 70.1 do Znak hamulca duŝej mocy (przystawka Rapid) od 71.1 do Znak hamulca innego niŝ powietrzny od 72.1 do Znak na wagonach do przewozu blach w zwojach oraz nakaz zabezpieczania zwojów blach przed przesunięciem Znak na wagonie lub wózku z moŝliwością samoczynnej zmiany rozstawu kół od 74.1 do Napis ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu gazów spręŝonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem 75
95 95 Załącznik nr Napis ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu gazów spręŝonych, skroplonych lub rozpuszczonych pod ciśnieniem, 76 z izolacją ochronną 77 Napis ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu materiałów: stałych zapalnych, samozapalnych, wytwarzających gazy zapalne 77 w zetknięciu z wodą 7 Znaki na ujednoliconym wagonie do transportu kombinowanego od 7.1 do Znak wagonu leasingowanego 79 0 Oznaczenie symbolu amortyzatora zderzaka 0 1 Znak wagonu z automatycznym sprzęgiem (standard OSśD) 1 2 Znaki określające ilość przewodów ochronnych na wagonach na wózkach i na wagonach bez wózków od 2.1 do Znak dla odpowietrzników zbiorników 3 4 Tabliczka identyfikacyjna zbiornika od 4.1 do Kod wagonu cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych 5 6 Znak wymagań specjalnych cystern do przewozu materiałów niebezpiecznych 6 7 Data ostatniej rewizji wewnętrznej zbiornika 7 Znak ostrzegawczy na wagonie lub cysternie wypełnionej gazem 9 Znak ostrzegawczy na wagonach krytych przewoŝących towary niebezpieczne 9 90 Znak zgodności wagonów cystern z dyrektywami Unii Europejskiej Znak na zestawach kołowych odpornych na przeciąŝenia termiczne Znak detektora wykolejenia od 92.1 do Tablica dopuszczenia celnego dla wagonów, które kursują na kolei o szerokości toru 1520 mm Malowanie ostrzegawcze przy zamontowaniu elementów CRASH Malowanie ostrzegawcze na wagonach z amortyzatorami uderzeń Malowanie ostrzegawcze na wagonach z wystającymi hakami promowymi Znaki na obręczowanych zestawach kołowych 97 9 Tabliczki i znaki informacyjne parametrów hamulca od 9.1 do Znaki dodatkowe na wagonach dopuszczonych do komunikacji od 99.1 do 99.2 z Hiszpanią i Portugalią 100 Znak graficzny PKP CARGO S.A. na wagonach towarowych będących własnością Spółki od do Oznakowanie skrajni wagonów towarowych od do 101.2
96 Rysunek 1 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach bezwózkowych krytych, węglarkach i specjalnych Załącznik nr
97 Rysunek 2 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach wózkowych krytych, węglarkach i specjalnych Załącznik nr
98 Rysunek 3 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach cysternach Załącznik nr
99 Rysunek 4 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach platformach, wagonach z teleskopowymi kołpakami i wagonach z przesuwnymi ścianami bocznymi Załącznik nr
100 Rysunek 5 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach do transportu kombinowanego Załącznik nr
101 Rysunek 6 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach z otwieranym dachem Załącznik nr
102 Rysunek 7 - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach do przewozu pojemników transportowych poziomego przeładunku Załącznik nr
103 Rysunek - Rozmieszczenie napisów i znaków na wagonach z otwieranymi klapami bocznymi Załącznik nr
104 104 Załącznik nr 9 Rysunki napisów i znaków rozmieszczonych na zewnątrz wagonów towarowych 1. Identyfikator wagonu towarowego do 2000 max. od główki szyny 0 do RIV MC 51 PL PKPC Falns 2151 Rysunek 1.1 Identyfikator wagonu (dla wagonów zgodnych z przepisami RIV). Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej (na wagonach cysternach - na specjalnych tablicach). Barwa biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Dopuszcza się powiększenie wymiaru 50 mm między wierszami, tak aby napis był na polu deski lub między ryflami. Identyfikator naleŝy umieścić w takim miejscu, aby nie był zasłaniany przez brezent, który mógłby być stosowany do przykrycia wagonu. Części składowe zapisu: (na bazie powyŝszego przykładu): 31 kod interoperacyjności (2 cyfry); 51 identyfikator cyfrowy państwa rejestracji wagonu (2 cyfry); 6637 najwaŝniejsze parametry techniczno-eksploatacyjne - rodzaj i seria (4 cyfry); 730 kolejny numer wagonu w serii; 1 cyfra samokontroli; 2151 identyfikator cyfrowy eksploatującego wagon (w przykładzie PKP CARGO S.A.);
105 105 Załącznik nr 9 RIV znak RIV, naniesiony na wagonach, których eksploatacja została rozpoczęta przed , oznacza poza dopuszczeniem zgodnie z obowiązującymi regulacjami, Ŝe wagony te odpowiadają przepisom Jedności Technicznej w Kolejnictwie (TE) oraz Kodeksu UIC i przez to odpowiadają wszystkim obowiązującym w komunikacji międzynarodowej przepisom odnośnie ich konstrukcji. Wagony te są zdolne do przejścia bez ograniczeń. PL identyfikator literowy (skrót) państwa zarejestracji wagonu (w przykładzie Polska) - litery identyfikatora literowego państwa rejestracji pojazdu kolejowego, w którym eksploatujący pojazd kolejowy uzyskał świadectwo bezpieczeństwa, podkreśla się; PKPC Falns identyfikator literowy eksploatującego wagon; oznaczenie najwaŝniejszych parametrów techniczno-eksploatacyjnych. do 2000 max. od główki szyny 50 0 do TEN 51 PL PKPC Falns 2151 Rysunek 1.2 Identyfikator wagonu (dla wagonów zgodnych z technicznymi specyfikacjami interoperacyjności taboru - TSI tabor kolejowy - wagony towarowe ). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 1.1. TEN znak TEN umieszcza się na pojazdach spełniających wymagania technicznych specyfikacji interoperacyjności taboru (TSI tabor kolejowy - wagony towarowe )
106 106 Załącznik nr 9 do 2000 max. od główki szyny 0 do PL PKPC Falns 2151 Rysunek 1.3 Identyfikator wagonu (dla wagonów zdolnych do ruchu międzynarodowego na podstawie specjalnych umów). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 1.1. Identyfikator wagonu, który nie odpowiada postanowieniom niniejszej instrukcji (karty UIC 43-2 wydanie 7 z maja 2004 r.) musi być dostosowany do wymagań instrukcji (karty UIC 43-2 wydanie 7 z maja 2004 r.) do roku do RIV MC PL PKPC Falns 0 20 do TEN PL PKPC Falns 0 20 do PL PKPC Falns Rysunek 1.4 Identyfikator wagonu - Rozmieszczenie - z lewej strony na ostojnicy kaŝdego wagonu i na ścianie bocznej wagonu, który nie ma dostatecznie duŝej powierzchni do umieszczenia oznacze-
107 107 Załącznik nr 9 nia wg rysunku 1.1. W uzasadnionych przypadkach dopuszcza się zmniejszenie wysokości pisma z 0 mm do 60 mm. Barwa i wykonanie jak dla rysunku do a 2151 Rysunek 1.5 Identyfikator wagonu przystosowanego do jazdy po torze o szerokości 1435 mm i po torze o innej szerokości, przy czym dalsza jazda moŝe odbywać się po zmianie wózków, naniesiony na ramach wózków, z którymi w chwili nabycia stanowiły komplet. Małymi literami a, b naleŝy oznaczyć pierwszy komplet wózków, literami c, d następny komplet wózków itd. Barwa i wykonanie jak dla rysunku ,5 1,5 U PKPC od 12 do ,5 1,5 U PKPC od 12 do od 12 do 50 Rysunek 1.6 Identyfikator na częściach luźnych wagonów. Wielkość cyfr i liter znaku od 12 do 50 mm w zaleŝności od wielkości powierzchni. Znak wykonać jako wybijany (głębokość wybicia od 0,5 do 1 mm), lub malowany. W przypadku malowania barwa i wykonanie jak dla rysunku 1.1.
108 10 Załącznik nr 9 2. Wagon spełniający przepisy PPW MC 60 Ø Rysunek 2.1 Znak na wagonach, których skrajnia odpowiada szerokości toru 1520 mm oprócz Mongolii. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej, znak umieszcza się między znakami KPP posiadacza lub włączającego, a znakami KPP, które te wagony dopuszcza. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie malowany lub kalkomania. MC 0 60 Ø Rysunek 2.2 Znak na wagonach, które odpowiadają skrajni 0-WM. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 2.1. MC I 60 Ø Rysunek 2.3 Znak na wagonach, które odpowiadają skrajni 1-WM. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 2.1.
109 109 Załącznik nr 9 3. Znak trafarety umownej (wagon nie spełniający wszystkich wymagań konstrukcyjnych) 20 min min. 3 min PKPC Rysunek 3.1 Znak w układzie poziomym na wagonie nie spełniającym wymagań konstrukcyjnych RIV, dopuszczony do ruchu wyłącznie na liniach zarządów wymienionych w tym znaku. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 20 min min PKPC min Rysunek 3.2 Znak w układzie pionowym na wagonie nie spełniającym wymagań konstrukcyjnych RIV, dopuszczony do ruchu wyłącznie na liniach zarządów wymienionych w tym znaku. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 3.1.
110 110 Załącznik nr 9 20 min min min. 90 PKPC 20 GA min min PKPC min. Rysunek 3.3 Znaki na wagonach ze skrajnią pojazdu GA lub GB nie spełniającym wymagań konstrukcyjnych zawsze łącznie z odpowiednim kodem interoperacyjności (41, 43, 45 lub 1, 3, 5). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku Znaki na wagonach przeznaczonych do komunikacji pomiędzy krajami o róŝnych szerokościach toru E Rysunek 4.1 Znak na wagonach przeznaczonych do komunikacji z Hiszpanią i Portugalią. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
111 111 Załącznik nr E Rysunek 4.2 Znak na wagonach przeznaczone do komunikacji z krajami o szerokości toru 1520 mm (poza Finlandią). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku E Rysunek 4.3 Znak na wagonach przeznaczonych do komunikacji z Finlandią. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku E Ø136 Rysunek 4.4 Znak na wagonach z zestawami kołowymi przestawnymi (o automatycznej zmianie rozstawu kół 1435 mm/166 mm) przeznaczonymi do komunikacji z Hiszpanią i Portugalią. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 4.1. Na zewnętrznej stronie kaŝdej maźnicy muszą być namalowane białą farbą i dobrze widoczne data ostatniej rewizji łoŝyska osiowego (miesiąc, rok) oraz kod liczbowy dysponenta (KPP posiadacza bądź KPP włączające).
112 112 Załącznik nr E Ø Rysunek 4.5 Znak na wagonach z zestawami kołowymi przestawnymi (o automatycznej zmianie rozstawu kół 1435 mm/1520 mm) przeznaczonymi do komunikacji z krajami w których szerokość toru wynosi 1520 mm (z wyjątkiem Finlandii). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 4.1. Na zewnętrznej stronie kaŝdej maźnicy muszą być namalowane białą farbą i dobrze widoczne data ostatniej rewizji łoŝyska osiowego (miesiąc, rok) oraz kod liczbowy dysponenta (KPP posiadacza bądź KPP włączające) E Ø Rysunek 4.6 Znak na wagonach z zestawami kołowymi o automatycznej zmianie rozstawu kół przeznaczonymi do komunikacji z Finlandią. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 4.1. Na zewnętrznej stronie kaŝdej maźnicy muszą być namalowane białą farbą i dobrze widoczne data ostatniej rewizji łoŝyska osiowego (miesiąc, rok) oraz kod liczbowy dysponenta (KPP posiadacza bądź KPP włączające).
113 113 Załącznik nr 9 5. Znak na wagonach ujednoliconych UIC 140 Rysunek 5 Wagony spełniające międzynarodowe postanowienia o ujednoliceniu. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 6. Znak na wagonach standardowych UIC St Rysunek 6 Znak ten otrzymują wyłącznie wagony, które zostały zbudowane według dokumentacji ERRI. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 7. Znak wagonu z ujednoliconymi częściami zamiennymi U 40 Ø70 Rysunek 7 Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy, z lewej strony znaku wykonania przeglądu okresowego lub naprawy okresowej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
114 114 Załącznik nr 9. Znak hamulca powietrznego 50 0 GP Rysunek Rozmieszczenie - środkowa część ostojnicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 9. Znaki na wagonach z samoczynnym nastawianiem masy hamującej GP A MAX: t 290 Rysunek 9.1 Znak wagonu z samoczynnym nastawianiem masy hamującej z Ŝeliwnymi wstawkami hamulcowymi. Rozmieszczenie - środkowa część ostojnicy. Barwa biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 0 GP A 1) 2) LL XXXXX MAX: t 1) Znak wg. rysunku 33. 2) Skrótowe oznaczenie materiału wstawki hamulcowej (waŝne tylko w czasie tymczasowej zgody UIC). Rysunek 9.2 Znak wagonu z samoczynnym nastawianiem masy hamującej z kompozytowymi wstawkami hamulcowymi. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 9.1.
115 115 Załącznik nr 9 G-A W tabelce: na górze wartość masy hamującej (t); na dole najmniejsza masa całkowita (t), która daje co najmniej odpowiednią, podaną wyŝej masę hamującą (t) Rysunek 9.3 Sposób oznaczenia masy hamującej na określonych starszych wagonach. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku ) x XX 2) GP A 100 Max. t ( t + t + t ) 3) 4) 4) 4) ) Liczba zaworów rozrządczych dla całego zestawu wielowagonowego, 2) Skrót typu hamulca, 3) Maksymalna osiągalna masa hamująca (suma wszystkich mas hamujących), 4) Masa hamująca układu hamulcowego obsługiwanego przez jeden zawór rozrządczy. Rysunek 9.4 Znak na wagonie z więcej niŝ jednym zaworem rozrządczym i samoczynnym nastawianiem masy hamującej. Rozmieszczenie z obydwu stron, na początku zestawu wielowagonowego, z lewej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic. Barwa i wykonanie jak dla rysunku 9.1.
116 116 Załącznik nr ) Max. 43 t ) ) Masa hamująca układu hamulcowego obsługiwanego przez jeden zawór rozrządczy, 2) Oznakowanie osi przypisanych do jednego zaworu rozrządczego, bezpośrednio poniŝej danych dotyczących masy hamowanej dla tego systemu. Rysunek 9.5 Znak na wagonie z więcej niŝ jednym zaworem rozrządczym i samoczynnym nastawianiem masy hamującej. Rozmieszczenie: na kaŝdej ostojnicy, w pobliŝu wyłącznika hamulca. Barwa i wykonanie jak dla rysunku 9.1. alternatywnie Rysunek 9.6 Znak oznaczający hamulec pneumatyczny w uŝyciu (włączony). Rozmieszczenie na kaŝdej ostojnicy, w pod wyłącznikiem hamulca ustawionym w pozycji włączony (dla wagonów, które nie posiadają tego oznaczenia na tabliczkach hamulcowych). Barwa i wykonanie jak dla rysunku 9.1.
117 117 Załącznik nr Nastawiacz klocków hamulcowych 50 SAB DRV2A-600 Rysunek 10 Rozmieszczenie - środkowa część ostojnicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Oznaczenie podano przykładowo. 11. Znaki na wagonach z elektrycznym przewodem ogrzewczym dla 3000 V dla 3000 V i 50 Hz dla 1500 V dla 1500 V i 50 Hz dla 1000 V Rysunek 11 Rozmieszczenie - na płaszczyźnie czołowej i bocznej w dolnej części słupków naroŝnych, na całej szerokości słupka, przy czym górna ścięta krawędź znaku powinna opadać ku środkowi wagonu. Na wagonach bez słupków naroŝnych znak naleŝy umieszczać na blaszanej tablicy. Na wagonach przeznaczonych do kursowania na liniach zelektryfikowanych zasilanych prądem przemiennym o częstotliwości 50 Hz pod paskami naleŝy umieścić liczbę 50. Barwa - czarna dla pasków, Ŝółta dla tła. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 12. Znaki czynności utrzymaniowych 1) 2) 3) 4) REV ) Okres waŝności trafarety czynności utrzymaniowych w latach. 2) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego.
118 3) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok). 4) Dodatkowy napis (moŝe być nanoszony tylko przez KPP posiadacza). 11 Załącznik nr 9 Rysunek 12.1 Na wagonach w komunikacji międzynarodowej znak w układzie poziomym. Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania REV Rysunek 12.2 Na wagonach w komunikacji międzynarodowej znak w układzie pionowym. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku ) Napr. głów. 2) 1) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego. 2) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 12.3 Znak wykonania naprawy głównej na wagonach w komunikacji krajowej. Rozmieszczenie - na ścianach czołowych wagonów, na dennicach wagonów cystern lub na czołownicach wagonów bez ścian i burt czołowych. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
119 119 Załącznik nr 9 1) Napr. rew. 2) 1) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego. 2) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 12.4 Znak wykonania naprawy rewizyjnej na wagonach w komunikacji krajowej. Rozmieszczenie - na ścianach czołowych wagonów, na dennicach wagonów cystern lub z prawej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic wagonów bez ścian i burt czołowych. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 40 Nn głów. rew. PO. 1) 1) 1) 1) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 12.5 Znak wykonania następnej naprawy głównej i rewizyjnej na wagonach w komunikacji krajowej. Rozmieszczenie - na ścianach czołowych wagonów, na dennicach wagonów cystern lub z prawej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic wagonów bez ścian i burt czołowych. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. NB 1) 2)
120 120 Załącznik nr ) NB 20 2) 162 1) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego. 2) Data wykonania naprawy bieŝącej (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 12.6 Znak wykonania naprawy bieŝącej na wagonach wyłączonych ze składu pociągu lub na których wykonano przegląd hamulca i maźnic (układ poziomy i pionowy). Rozmieszczenie - z lewej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 1) 2) NB PK NB 1) 60 PK 20 2) 222 1) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego. 2) Data wykonania naprawy bieŝącej (dzień, miesiąc, rok). Rysunek Znak wykonania naprawy bieŝącej lub przeglądu kontrolnego (układ poziomy i pionowy). Naprawę bieŝącą naleŝy wykonać na wagonach wyłączonych ze składu pociągu, lub na których wykonano przegląd hamulca i maźnic. Przegląd kontrolny naleŝy wykonać na wagonach na pod-
121 121 Załącznik nr 9 stawie odrębnych decyzji np. Członka Zarządu. Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic nad znakiem Barwa i wykonanie jak dla rysunku Symbol zakładu Data wykonania PK ) 2) ) Numer ewidencyjny zakładu wykonującego przegląd kontrolny. 2) Data wykonania przeglądu kontrolnego (dzień, miesiąc, rok). Rysunek Tablica wykonania przeglądu kontrolnego. Rozmieszczenie: - na ścianie czołowej wagonu, - dla wagonów platform z burtami na burtach czołowych na przyspawanych tablicach blaszanych, - w pozostałych przypadkach na tablicach blaszanych przyspawanych do ostojnicy z prawej strony wagonu. Barwa i wykonanie jak dla rysunku PO 1) 2)
122 122 Załącznik nr PO 1) 20 2) 162 1) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego. 2) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 12. Znak wykonania na wagonie przeglądu okresowego (układ poziomy i pionowy). Rozmieszczenie - z prawej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 1) 2) 3) REV ) Okres waŝności trafarety czynności utrzymaniowych 2) Numer ewidencyjny zakładu naprawiającego 3) Data wykonania prac (dzień, miesiąc, rok) Rysunek 12.9 Znak terminu rewizji wózków przestawczych (wymiennych) na tor 1435 mm. Rozmieszczenie - na ramie wózka. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
123 123 Załącznik nr Znak okresowego smarowania maźnic 35 1) 2M ) ) Numer ewidencyjny zakładu który wykonał smarowanie. 2) Data smarowania (dzień, miesiąc, rok). Rysunek 13 Znak na wagonach z łoŝyskami ślizgowymi. Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice elementach konstrukcyjnych lub na specjalnych tablicach na wysokości ostojnic w okolicy zestawu kołowego. Barwa - biała, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 14. Znak rozstawów osi skrajnych, czopów skrętu, osi skrajnych wózków 45 m min min. 25 min. Rysunek 14 Znak rozstawu osi skrajnych i czopów skrętu. Rozmieszczenie - na ostojnicy z prawej strony lub na zakrywających ostojnice częściach lub na specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic; znak rozstawu osi skrajnych wózków - na ramie wózka (wystarczy naniesienie znaku na ramie kaŝdego wózka - patrząc z kaŝdej strony wagonu). Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
124 15. Znak wytrzymałości sprzęgu śrubowego na rozciąganie 124 Załącznik nr kN L = 210 mm dla znaku trzycyfrowego L = 240 mm dla znaku czterocyfrowego L Rysunek 15 Rozmieszczenie - na czołownicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 16. Znak miejsca podparcia wagonu przy podnoszeniu Rysunek 16.1 Znak przy podnoszeniu wagonu bez zestawów kołowych (wózków). Rozmieszczenie - na ostojnicy nad punktami podparcia, zgodnie z dokumentacją techniczną. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania Ø Rysunek 16.2 Znak przy podnoszeniu wagonu z zestawami kołowymi (wózkami). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 16.1.
125 125 Załącznik nr 9 Ø Rysunek 16.3 Znak przy podnoszeniu za jeden koniec wagonu z zestawami kołowymi (wózkami). Znak dotyczy wagonów zbudowanych po r. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku Nazwa jednostki uŝytkującej wagon na terenie której leŝy stacja macierzysta 60 do 150 Stacja Poznań Wschód 60 do 150 CT Wielkopolski Rysunek 17 Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej (dopuszcza się wykonanie napisu w jednym wierszu). Skróty telegraficzne jednostek uŝytkujących wagony (np. dla PKP: CT Zakłady Spółki PKP CARGO S.A., IZ Zakład Infrastruktury, EZ Zakład Elektroenergetyki Kolejowej itd.). Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
126 126 Załącznik nr 9 1. Nazwisko lub nazwa i adres posiadacza łącznie z numerem teleksu, faksu i , jeŝeli posiadacz dysponuje łączem teleksowym, faksowym i e-mali oraz nazwa zakładu PKP CAR- GO S.A. który zawarł umowę włączenia wagonu do taboru PKP CARGO S.A. 60 do 100 FABRYKA WAGONÓW ŚWIDNICA S.A. ŚWIDNICA Tlx : (067) fws pl Fax : (067) UMOWA WŁĄCZENIA Z CT DOLNOŚLĄSKI Rysunek 1.1 Rozmieszczenie - ściana boczna wagonu; dla wagonów cystern - zbiornik cysterny i tablica wagonowa. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania Znak na wagonach prywatnych 12 P Rysunek 1.2 Znak na wagonach prywatnych informujący, Ŝe w przypadku awarii naleŝy powiadomić posiadacza wagonu oraz na wagonach z kodem interopeacyjności międzynarodowej. Znak umieszcza się w przypadku wcześniejszego zawarcia umowy o powiadamianiu między włączającym wagon a przewoźnikiem kolejowym. Rozmieszczenie - z lewej strony numeru faksu i a. Barwa i wykonanie jak dla rysunku 1.1. Rysunek 19 Znak na wagonach prywatnych, których dysponent włączył je u jednego z KPP. Rozmieszczenie - z prawej strony cyfry samokontroli. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
127 127 Załącznik nr Znak masy własnej i masy hamującej hamulca ręcznego kg do 25 Rysunek 20.1 Znak masy własnej wagonu. Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania kg do 25 t Rysunek 20.2 Znak masy własnej wagonu i masy hamującej hamulca ręcznego obsługiwanego z pomostu hamulcowego. Górna liczba wskazuje masę własną, dolna masę hamującą. JeŜeli wagon wyposaŝony jest w więcej niezaleŝnie od siebie działających hamulców ręcznych, naleŝy podać ich liczbę przed wartością masy hamującej dla kaŝdego wagonu (np t). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku 20.1.
128 12 Załącznik nr kg do 25 t ramka koloru czerwonego Rysunek 20.3 Znak masy własnej wagonu i masy hamującej hamulca ręcznego uruchamianego z ziemi w czasie postoju. Górna liczba wskazuje masę własną, dolna masę hamującą. JeŜeli wagon wyposaŝony jest w więcej niezaleŝnie od siebie działających hamulców ręcznych, naleŝy podać ich liczbę przed wartością masy hamującej dla kaŝdego wagonu (np t). Barwa górnej części znaku i napisów - biała na ciemnym tle, czarna na jasnym tle. Barwa obramowania dolnej części znaku - czerwona (na rysunku zakreskowana). Rozmieszczenie i wykonanie jak dla rysunku Znak na wagonach, których nośność jest większa niŝ największa napisana granica obcią- Ŝenia i dla wagonów bez napisów o granicy obciąŝenia Rysunek 21 Rozmieszczenie - prawa strona ostoj- 60 t Ø10 nicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 22. Znak minimalnego promienia łuku przez który moŝe przejeŝdŝać wagon Rysunek 22 Znak na wagonach na wózkach, które mogą przejeŝdŝać jedynie po łukach o pro- 60 R m mieniu większym od 35 m. Rozmieszczenie - lewa strona ostojnicy lub na zakrywających ostojnice częściach, lub na specjalnych tablicach do napi- 20 sów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
129 129 Załącznik nr Znaki granicy obciąŝenia przykładowe ) 2) s ss A min. 30 B 1 B 2 C 2 C 3 C Rysunek ) 2) s ss A B C Rysunek ) 2) s ss A B C
130 130 Załącznik nr Rysunek ) 2) s ss A B 1 B 2 C 2 C 3 C 4 D 2 D 3 D 4 E 4 E Rysunek 23.4 Rysunki 23.1 do 23.4 Znaki granicy obciąŝenia wagonów włączonych do pociągów jadących z prędkością maksymalną 100 km/h (tylko na wagonach ze znakiem S i SS). Znaki granicy ładowności wagonów włączonych do pociągów jadących z prędkością maksymalną 120 km/h (tylko na wagonach ze znakiem SS). Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej (nie obowiązują odstępy między cyframi i literami podane w PN-K :1996). Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania ) min. A B 1 ss B 2 C 2 C 3 C Rysunek 23.5 Znak granicy obciąŝenia ładowności wagonów włączonych do pociągów jadących z prędkością maksymalną 120 km/h (tylko na wagonach ze znakiem SS). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunków 23.1 do ) 3) 172 s A 624 B C Rysunek 23.6 Znak granicy obciąŝenia ładowności wagonów włączonych do pociągów jadących z prędkością maksymalną
131 131 Załącznik nr km/h (tylko na wagonach ze znakiem S i SS); znak granicy ładowności wagonów, które mogą jeździć tylko bez ładunku, w pociągu jadącym z prędkością maksymalną 120 km/h (napis: km/h moŝe równieŝ znajdować się na bocznej ścianie wagonu, obok innych napisów). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunków 23.1 do ) Rysunek ) Rysunek 23. Rysunki 23.7 i 23. Znaki granicy obciąŝenia ładowności wagonów oraz prędkości maksymalne, które naleŝy uwzględniać na kolejach, które uzgodniły między sobą, Ŝe będą uŝywać wagonów z tym znakiem do ładunków przekraczających określoną przez przepisy i UIC granicę ładowności (napis : km/h moŝe równieŝ znajdować się na bocznej ścianie wagonu, obok innych napisów); prędkość mo- Ŝe być określona przez litery S, SS, jeśli hamulec wagonu odpowiada wymaganiom przepisów i UIC. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunków 23.1 do 23.4.
132 132 Załącznik nr 9 1) 3) s 120 A B C D 5) Rysunek ) 2) s ss A B C 5) Rysunek Rysunki 23.9 i Znaki granicy obciąŝenia ładowności dla wagonów, które mogą kursować w pociągach z prędkością do 120 km/h, mimo Ŝe hamulce wagonu nie odpowiadają w pełni przepisom ruchu SS. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunków 23.1 do Wyjaśnienia do odsyłaczy przy poszczególnych rysunkach: 1) granica obciąŝenia w t dla wagonów, które mogą kursować w pociągach z prędkością do 100 km/h, 2) granica obciąŝenia w t dla wagonów, które mogą kursować w pociągach z prędkością do 120 km/h, 3) dla wagonów, które mogą kursować w pociągach z szybkością do 120 km/h tylko w stanie próŝnym (napis km/h moŝe się jeszcze znajdować na istniejących wagonach). 4) granica obciąŝenia w t i prędkość w km/h, które naleŝy uwzględnić na Kolejach, które uzgodniły między sobą, Ŝe będą uŝywać wagonów z tym znakiem pod ładunki przekraczające określoną przez przepisy i normy UIC granicę obciąŝenia. (Napis «km/h» moŝe jeszcze znajdować się na istniejących wagonach). Prędkość moŝe być określona przez litery S lub SS, jeśli hamulec wagonu odpowiada wymaganiom przepisów i norm UIC. 5) granice obciąŝenia w t dla wagonów, które mogą kursować w pociągach z prędkością do 120 km/h, mimo Ŝe hamulce wagonu nie odpowiadają w pełni przepisom ruchu SS. Dopuszczalne jest równieŝ umieszczenie gwiazdek z lewej strony tabelki granicy obciąŝeń. Uwaga: Napisy odnoszące się do linii klasy D występują tylko na tych wagonach towarowych, które na liniach klasy D dopuszczone są do większego nacisku na oś niŝ na liniach klasy C. Napisy odnoszące się do linii klasy E występują tylko na tych wagonach towarowych, które na liniach klasy E dopuszczone są do większego nacisku na oś niŝ na liniach klasy D. Dla wagonów oznakowanych KPP uzgadniają niezbędne warunki zestawienia pociągów (rzeczywisty wymagany procent masy hamującej, ewentualnie odstępstwa od rozkładu jazdy, itp.).
133 133 Załącznik nr Znak pojemności wagonu zbiornikowego l 56 R Rysunek 24 Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej (na wagonach cysternach na specjalnej tablicy). Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Podana pojemność powinna być zmierzoną pojemnością zbiornika z zabudowanymi wewnątrz urządzeniami. Pojemność zbiornika naleŝy podawać w m 3, litrach lub hektolitrach. 25. Znak powierzchni ładunkowej wagonu 60 m Rysunek 25 Znak na wagonach krytych i z rozsuwanym dachem (z równą podłogą). Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 26. Znak długości ładunkowej wagonu 60 m Rysunek 26 Znak na wagonach platformach i wagonach krytych (z równą podłogą) z uwzględnieniem grubości ewentualnych ścianek działowych (długość uŝytkowa podłogi). Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
134 27. Znak długości ładunkowej przedmiotów o skupionej masie 134 Załącznik nr 9 m d c b a a-a b-b c-c d-d a b c d t a-a b-b c-c d-d 1) 2) 3) 4) m t Rysunek 27.1 Znak długości ładowania dla przedmiotów o skupionej masie na platformach o ujednoliconej budowie w przypadku szerokości podparcia 2 m. Znak podaje w tonach wartości maksymalne mas ładunków rozkładających się równo na całej długości oraz wspartych na dwóch podporach. Rozmieszczenie - środkowa część ostojnicy lub na zakrywających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Treść znaku: 1) Znak długości ładowania lub odstęp między ładunkami. 2) Odległość w metrach między odpowiednimi znakami długości na ostojnicy. 3) Największa dopuszczalna masa w tonach dla pojedynczego ładunku rozłoŝonego równo na długości załadowania. 4) Największa dopuszczalna masa w tonach dla ładunku wspartego na dwóch podporach.
135 135 Załącznik nr 9 m d c b a a-a b-b c-c d-d a b c d t 1) 2) 3) 4) a-a b-b c-c d-d m t Rysunek 27.2 Znak długości ładowania dla przedmiotów o skupionej masie na platformach o ujednoliconej budowie w przypadku podparcia 1,20 m. Znak podaje w tonach wartości maksymalne mas ładunków rozkładających się równo na całej długości oraz wspartych na dwóch podporach. Rozmieszczenie - środkowa część ostoi lub na zakrywających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Treść znaku: 1) Znak długości ładowania lub odstęp między ładunkami. 2) Odległość w metrach między odpowiednimi znakami długości na ostojnicy. 3) Największa dopuszczalna masa w tonach dla pojedynczego ładunku rozłoŝonego równo na długości załadowania. 4) Największa dopuszczalna masa w tonach dla ładunku wspartego na dwóch podporach.
136 136 Załącznik nr 9 a-a b-b c b a a b c c-c m t 1) 2) 3) a-a b-b c-c m t sunek 27.3 Znak długości ładowania dla przedmiotów o skupionej masie na pozostałych platformach, węglarkach i wagonach krytych specjalnych w przypadku rozmieszczenia ładunku 2 m. Znak podaje w tonach wartości maksymalne mas ładunków rozkładających się równo na całej długości. Rozmieszczenie - środkowa część ostoi lub na zakrywających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Treść znaku: 1) Znak długości ładowania lub odstęp między ładunkami. 2) Odległość w metrach między odpowiednimi znakami długości na ostojnicy. 3) Największa dopuszczalna masa w tonach dla pojedynczego ładunku rozłoŝonego równo na długości załadowania.
137 137 Załącznik nr 9 a-a b-b c b a a b c c-c m t 1) 2) 3) a-a b-b c-c m t Rysunek 27.4 Znak długości ładowania dla przedmiotów o skupionej masie na pozostałych platformach, węglarkach i wagonach krytych specjalnych w przypadku rozmieszczenia ładunku na szerokości 1,2 m. Znak podaje w tonach wartości maksymalne mas ładunków rozkładających się równo na całej długości. Rozmieszczenie - środkowa część ostoi lub na zakrywających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Treść znaku: 1) Znak długości ładowania lub odstęp między ładunkami. 2) Odległość w metrach między odpowiednimi znakami długości na ostojnicy. 3) Największa dopuszczalna masa w tonach dla pojedynczego ładunku rozłoŝonego równo na długości załadowania. 2. Znak wysokości powierzchni ładunkowej wagonu do przewozu kontenerów w stanie próŝnym (od główki szyny) Rysunek 2 Znak na wagonach kontenerowych, przystosowanych do przewozu kontenerów lub wymiennych pojemników. Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
138 13 Załącznik nr Znak przystosowania wagonu chłodni i izotermicznego do załadunku widłowymi wózkami jezdnymi + + Rysunek 29 Rozmieszczenie - na tablicy z lewej strony otworu drzwiowego w miejscu nie zastawionym drzwiami, 0 na wysokości około 2200 mm od główki szyny. Barwa tła tablicy biała, znaku - czarna. Wykonanie - metoda druku, + max 00 t/ koło metoda grawerowania, metoda odlewania, metoda trawienia, malowany lub kalkomania. 30. Znak długości wagonu ze zderzakami min. m min min. Rysunek 30 Przy wagonach składających się z wielu na stałe sprzęŝonych elementów (jednostek wagonowych), naleŝy podać całkowitą długość wagonu. Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej lub ostojnicy. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 31. Znak wymiarów granicznych kół zestawów kołowych (średnic okręgu tocznego) max min Rysunek 31 Znak dopuszczalnych wymiarów granicznych średnicy okręgu tocznego kół zestawów kołowych. Rozmieszczenie - na wagonach towarowych z wózkami dwu i trzyosiowymi na środku ramy wózka po obu stronach wózka, na wagonach dwuosiowych - na ostojnicy wagonu nad zestawami
139 139 Załącznik nr 9 kołowymi. Barwa - znaku biała, tła - barwa zewnętrznej powłoki malarskiej wózka lub ostojnicy wagony. W przypadku jasnej zewnętrznej powłoki malarskiej wózka lub ostojnicy wagonu obszar tła pod znak - ciemny. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 32. Znak ładowności wagonu oznaczonego znakiem MC T 45 Rysunek 32 Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej lub na tablicy wagnowej z prawej strony znaku granicy obciąŝenia. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 33. Znak wagonu z wstawkami hamulcowymi kompozytowymi Rysunek 33.1 Znak wagonu z wstawkami hamul- Ø K 50 cowymi kompozytowymi typu K. Rozmieszczenie - środek ostojnicy, z prawej strony znaków hamulca. Barwa - białaj na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania Ø L 50 Rysunek 33.2 Znak wagonu z wstawkami hamulcowymi kompozytowymi typu L. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku
140 140 Załącznik nr 9 Ø90 5 LL 7 50 Rysunek 33.3 Znak wagonu z wstawkami hamulcowymi kompozytowymi typu LL. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku Znak wagonu wyposaŝonego w hamulec tarczowy Ø90 5 D 7 Rysunek 34 Rozmieszczenie - środek ostojnicy, z prawej strony znaków hamulca. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 35. Znaki dla przewozów z i do Wielkiej Brytanii Rysunek 35.1 Znak wagonu dopuszczonego do przewozu promem. Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
141 141 Załącznik nr 9 310CT 0 min Rysunek 35.2 Znak wagonu dopuszczonego do komunikacji w Eurotunelu, pod kanałem La Manche. Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku CT 310 Rysunek 35.3 Znak wagonu dopuszczonego do komunikacji w Eurotunelu pod kanałem La Manche (układ pionowy). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku CT Rysunek 35.4 Znak wagonu dopuszczonego do komunikacji w Eurotunelu. pod kanałem La Manche (układ pionowy). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku
142 142 Załącznik nr 9 CT Rysunek 35.5 Znak wagonu dopuszczonego do komunikacji w Eurotunelu pod kanałem La Manche (układ poziomy). Rozmieszczenie, barwa i wykonanie jak dla rysunku Wagon z drewnianą podłogą i blachami przeciwiskrowymi 115 F Rysunek 36 Rozmieszczenie ściana czołowa nad lewym zderzakiem. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 37. Znak blach przeciwiskrowych barwa biała Ø Rysunek 37 Znak na wagonach bez wózków do przewozu ładunków klasy 1, podklas 1.1, 1.2, 1.3, 1.5, 2.6 oraz określonych ładunków i produktów klasy 4.1, 5.1 (wg RID, rozdział 7, pkt i kl. ). Rozmieszczenie - środkowa część ostojnicy lub na zakrywających ostojnice częściach lub specjalnych
143 143 Załącznik nr 9 tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 3. Znak zakazu przetaczania wagonu przez górkę rozrządową o promieniu mniejszym niŝ wpisany pod znakiem R m Rysunek 3 Rozmieszczenie - z lewej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 39. Znak na wagonach na wózkach z rozstawem wewnętrznym osi większym niŝ 14 m i dopuszczony do przetaczania przez górkę rozrządową R40 m Rysunek 39 Rozmieszczenie - z lewej strony ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Znak uzupełniony jest informacją o największym rozstawie wewnętrznych sąsiednich osi.
144 40. Nazwa ładunku do przewozu którego wagon jest przystosowany 144 Załącznik nr 9 70 (250) Smoła Rysunek 40 Rozmieszczenie - na wagonach cysternach na specjalnych tablicach po lewej stronie wagonu oraz bezpośrednio na zbiorniku (zbiornikach) lub na ścianie bocznej wagonu w jego części środkowej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Wysokość 200 mm dotyczy znaku umieszczonego bezpośrednio na zbiorniku lub ścianie bocznej. 41. Wagon chłodzony suchym lodem pas niebieski Rysunek 41 Rozmieszczenie - na wagonie chłodni w prawym dolnym naroŝniku ściany bocznej. Barwa - niebieska. Wykonanie - malowany lub kalkomania Oznakowanie luźnych części wagonowych A 2 2 A Rysunek 42 Rozmieszczenie - z prawej strony ściany bocznej. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Części składowe zapisu: - pierwsza cyfra - liczba sztuk luźnych części wagonu, - w liczniku ułamka litera A, oznaczająca Ŝe chodzi o luźne części, - w mianowniku ułamka kod luźnej części.
145 145 Załącznik nr 9 Na rysunku 42 przykład oznaczenia 2 zdejmowalnych burt bocznych wagonu platformy i 25 klinów zabezpieczających przed przesunięciem. Kody luźnych części przedstawiono w tablicy 1. Na wagonach kubłowych i wagonach ze zdejmowanymi pojemnikami naleŝy podać liczbę tych pojemników. Tablica 1 Kod części Nazwa luźnej części 1 Kłonica wkładana 2 Zdejmowalne burty boczne na platformach 3 Zdejmowalne burty czołowe na platformach 4 Zdejmowalna klapa ściany bocznej 5 Zdejmowalna podpora do mocowania ładunku 6 Łańcuch kłonicy 7 Korba ręczna w wagonach do przewozu samochodów - zarezerwowany 9 Ława pokrętna z kłonicami 10 Przenośne podkłady ładunkowe 11 do 12 - zarezerwowany 13 - zarezerwowany 14 - zarezerwowany 15 do 16 - zarezerwowany 17 - zarezerwowany 1 - zarezerwowany 19 - zarezerwowany 20 - zarezerwowany 21 - zarezerwowany 22 - zarezerwowany 23 - zarezerwowany 24 Sprzęg sztywny 25 - zarezerwowany 26 Pojemnik na lód 27 Zastawa pojemnika na lód 2 Rama pojemnika na lód 29 Wieszak lub drąg z hakiem na mięso 30 Zdejmowalna poprzecznica nośna w wagonach z zagłębioną podłogą 31 Zdejmowalne dźwigary (dla wagonów do przewozu określonych ładunków) 32 Luźne belki podporowe (dla wagonów do przewozu określonych ładunków) 33 Wymienna część podłogi (dla wagonów do przewozu określonych ładunków) 34 - zarezerwowany 35 Klin zabezpieczający przed przesunięciem 36 Belka z klinami (płozami) (dla wagonów do przewozu poj. samochodowych) 37 Pas mocujący (dla wagonów do przewozu poj. samochodowych) 3 Podkład dla ruchomych ramp (dla wagonów do przewozu poj. samochodowych) 39 - zarezerwowany 40 Wymienny sprzęg ogrzewania 41 Gaśnica 42 Podkładki klinowe dla pojazdów samochodowych 43 Pomosty załadunkowe, pomosty przejazdowe 44 - zarezerwowany 45 - zarezerwowany 46 - zarezerwowany 47 StelaŜe załadunkowe dla blach w rolkach 4 Tablice na napisy 49 Rusztowanie dla ładunków specjalnych
146 146 Załącznik nr Znak wagonu do transportu łatwo psujących się produktów Ŝywnościowych Rysunek 43 Znak określa skrót literowy systemu działania urządzeń termicznych, oraz datę (miesiąc i rok) upływu terminu waŝności wystawionego atestu danego wagonu. Rozmieszczenie - prawa strona ściany bocznej pod znakiem UIC wg rysunku 5.1, lub pod znakiem UIC ST wg rysunku 6.1. Barwa - niebieska na białym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 44. Miejsce do adnotacji stacyjnych i nalepek przejściowych Rysunek 44 Rozmieszczenie - lewa strona ściany bocznej (na wagonach cysternach na specjalnej tablicy). Barwa - linii biała na czarnym tle. Wykonanie - malowany.
147 45. Znak na wagonach wymagających wymiany resorów parami 147 Załącznik nr Rysunek 45 Znak dla wagonów których konstrukcja wymaga, aby przy uszkodzeniu pojedynczego resoru wymienić parę resorów. Nie dotyczy to resorów o progresywnej charakterystyce (np. resorów parabolistycznych). Rozmieszczenie - prawa strona ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice częściach lub na specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - czarna na białym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 46. Znak na wagonach, które nie mogą najeŝdŝać na inne wagony i muszą być chronione przed najeŝdŝaniem przez inne pojazdy 145 Rysunek 46 Znak na wagonach z urządzeniami specjalnymi (instalacje chłodnicze, wyposaŝenie elektro-!! niczne itp.), które moŝe ulec uszkodzeniu podczas zderzeń wagonu z innymi wagonami przy rozłączaniu i rozrządzaniu pociągu. Rozmieszczenie - lewa strona 100 ostojnicy lub na zasłaniających ostojnice częściach lub specjalnych tablicach do napisów na wysokości ostojnic. Barwa - tła biała, trójkątów z wykrzyknikami czerwona, obramowania trójkątów oraz wykrzykniki czarne. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 47. Znak sprzęgniętych na stałe wagonów Rysunek 47 Znak na zestawach wagonowych, skła- Ø40 dających się z wielu wagonów sprzęgniętych na stałe 10 za pomocą długiego sprzęgu informujący, Ŝe sprzęg nie moŝe być rozłączony podczas eksploatacji. Roz- 50 Ø60 mieszczenie - na kaŝdej czołownicy od strony sprzęgu długiego, obok prawego zderzaka. Barwa - kontrasto- 100 wa z tłem czołownicy. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
148 14 Załącznik nr 9 4. Znak na wagonach nie przystosowanych do hamowania hamulcem torowym Rysunek 4. Znak na wagonach, które ze względu na swą budowę nie mogą przejeŝdŝać przez hamulce torowe, urządzenia rozrządowe i inne urządzenia hamujące w ustawieniu roboczym. Rozmieszczenie - lewa strona ostojnicy. Barwa - tła biała, znaku czarna, obramowania i przekreślenia czerwona. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 49. Napis: ostroŝnie przetaczać 70 OstroŜnie przetaczać Rysunek 49 Rozmieszczenie - na wagonach cysternach napis umieścić na dennicach. Barwa - biała na ciemnym tle, lub czarna na jasnym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania 50. Znak dopuszczalnego ciśnienia wewnątrz zbiorników wagonów cystern i wagonów zbiornikowych 70 Ø250 Dopuszczalne ciśnienie, MPa Rysunek 50 Napis ostrzegawczy. Rozmieszczenie na wagonach cysternach - na zbiorniku z lewej strony nad tablicą wagonową. Rozmieszczenie na wagonach zbiornikowych - na środku zbiornika. Barwa - napisu czarna na Ŝółtym tle. Wykonanie - malowany lub kalkomania.
149 51. Znak na wagonach cysternach z wykładziną wewnętrzną 149 Załącznik nr 9 R20 napis 2,4 60 Rysunek 51 Rozmieszczenie - na dobrze widocznej części zbiornika cysterny. Barwa - tła Ŝółta, napisów i konturów czarna. Wykonanie - malowany lub kalkomania. Znak moŝe być uzupełniony napisem Wykładzina wewnętrzna w jednym lub wielu językach Znak ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu gazów skroplonych 300 Rysunek 52 Znak na wagonach cysternach przeznaczonych dla przewozu gazów skroplonych, skroplonych silnie schłodzonych lub rozpuszczonych. Rozmieszczenie - wokół zbiornika cysterny, na wysokości osi poziomej. Barwa paska - pomarańczowa. Wykonanie - malowany lub kalkomania. 53. Znak ostrzegawczy na wagonach cysternach do przewozu materiałów niebezpiecznych 300 min Rysunek 53 Rozmieszczenie - lewa strona wagonu cysterny, na tablicy z napisami lub obok prawego dolnego boku tablicy na oddzielnej tabliczce. W przypadku wagonu cysterny z dzielonym zbiornikiem znak umieścić dla kaŝdego zbiornika na oddzielnej tabliczce. Barwa - cyfr, obramowania i linii poziomej czarna, tła pomarańczowa. Wykonanie - malowany lub kalko mania. Oznaczenie podano przykładowo.
150 150 Załącznik nr Znaki ostrzegawcze Według RID (Regulamin dla międzynarodowego przewozu kolejami towarów niebezpiecznych), wyd r. Nalepki ostrzegawcze pokazane na rysunkach od nr 54.1 do 54.1 i do powinny mieć kształt rombu o długości boku co najmniej 100 mm. W odległości 5 mm od jej krawędzi, powinna mieć równoległą linię w tym samym kolorze co kolor symbolu. Wielkość cyfry podklasy wysokość 30 mm, grubość 5 mm. * * * 1 Rysunek 54.1 Znak na wagonach przewoŝących materiały wybuchowe lub przedmioty z materiałem wybuchowym podklasy 1.1, 1.2, 1.3 wg RID. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa znaku, obramowania i cyfry w dolnym rogu - czarna, barwa tła - pomarańczowa. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 1.4 * 1 Rysunek 54.2 Znak na wagonach przewoŝących materiały wybuchowe lub przedmioty z materiałem wybuchowym podklasy 1.4 wg RID. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powy- Ŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa znaku, obramowania i cyfry w dolnym rogu - czarna, barwa tła - pomarańczowa. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 1.5 * 1 Rysunek 54.3 Znak na wagonach przewoŝących materiały wybuchowe lub przedmioty z materiałem wybuchowym podklasy 1.5 wg RID. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa znaku, obramowania i cyfry w dolnym rogu - czarna, barwa tła - pomarańczowa. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
151 151 Załącznik nr * 1 Rysunek 54.4 Znak na wagonach przewoŝących materiały wybuchowe lub przedmioty z materiałem wybuchowym podklasy 1.6 wg RID. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa znaku, obramowania i cyfry w dolnym rogu - czarna, barwa tła - pomarańczowa. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. ** Dane dotyczące podklasy - brak danych, jeśli właściwość wybuchowa przedstawia zagroŝenia dodatkowe * Dane dotyczące grupy zgodności - brak danych, jeśli właściwość wybuchowa przedstawia zagroŝenia dodatkowe 2 2 Rysunek 54.5 Znak na wagonach przewoŝących gazy zapalne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia czarna lub biała, tła czerwona. Cyfra 2 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 2 2 Rysunek 54.6 Znak na wagonach przewoŝących gazy niepalne, nietrujące. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika.
152 152 Załącznik nr 9 Barwa - symbolu butli gazowej czarna lub biała, tła zielona. Cyfra 2 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 2 Rysunek 54.7 Znak na wagonach przewoŝących gazy trujące. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu trupiej czaszki ze skrzyŝowanymi piszczelami czarna na białym tle. Cyfra 2 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 3 3 Rysunek 54. Znak na wagonach przewoŝących materiały ciekłe zapalne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia czarna lub biała na czerwonym tle. Cyfra 3 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. Rysunek 54.9 Znak na wagonach przewoŝących materiały stałe zapalne, materiały samoreaktywne i stałe materiały wybuchowe odczulone. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia czarna na białym tle, z siedmioma czerwonymi pionowymi paskami. Cyfra 4 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
153 153 Załącznik nr 9 41 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały samozapalne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia czarna na białym tle (górna połowa) i czerwonym (dolna polowa). Cyfra 4 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 4 4 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały wytwarzające w zetknięciu z wodą gazy zapalne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia czarna lub biała na niebieskim tle. Cyfra 4 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 5.1 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały podtrzymujące palenie (utleniające). Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia nad okręgiem czarna na Ŝółtym tle. Cyfra 5.1 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
154 154 Załącznik nr Rysunek Znak na wagonach przewoŝących nadtlenki organiczne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu płomienia nad okręgiem czarna lub biała na tle czerwonym (górna połowa) i Ŝółtym (dolna połowa). Cyfra 5.2 w dolnym rogu. Wykonanie kalkomania lub metoda druku. 6 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały trujące. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu trupiej czaszki ze skrzyŝowanymi piszczelami czarna na białym tle. Cyfra 6 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. 6 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały trujące. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. W dolnej połowie nalepki umieścić napis: MATERIAŁY ZAKAŹNE i PRZY USZKODZENIU LUB WYDOBYWANIU SIĘ NIEZWŁOCZNIE POWIADOMIĆ WŁADZE SANITAR- NE. Barwa - symbolu koła i trzech stykających się symboli sierpa czarna na białym tle. Cyfra 6 w dolnym rogu. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
155 155 Załącznik nr 9 PROMIENIOWANIE I Zawartość.. Aktywność.. 7 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały promieniotwórcze kategorii I. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu promieniowania, obramowania, napisów i cyfry 7 w dolnym rogu czarna na białym tle. Pionowego paska po wyrazie RADIOACTIVE czerwona. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. PROMIENIOWANIE II Zawartość.. Aktywność.. Wskaźnik transportowy 7 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały promieniotwórcze kategorii II. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu promieniowania czarna na Ŝółtym tle z białym obrzeŝem (górna połowa) i biała (dolna polowa), napisu RADIOAC- TIVE, obramowania znaku, obramowania i napisu Wskaźnik transportowy, cyfry 7 w dolnym rogu czarna. Dwóch pionowych pasków po wyrazie RADIOACTIVE czerwona. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. PROMIENIOWANIE III Zawartość.. Aktywność.. Wskaźnik transportowy 7 Rysunek 54.1 Znak na wagonach przewoŝących materiały promieniotwórcze kategorii III. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu promieniowania czarna na Ŝółtym tle z białym obrzeŝem (górna połowa) i biała (dolna polowa), napisu RADIOAC- TIVE, obramowania znaku, obramowania i napisu Wskaźnik transportowy, cyfry 7 w dolnym rogu czarna. Trzech pionowych pasków po wyrazie RADIOACTIVE czerwona. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
156 156 Załącznik nr 9 PROMIENIOWANIE 10 min. Rysunek DuŜa nalepka do wagonów przewoŝących materiały promieniotwórcze. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powy- Ŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu promieniowania czarna na Ŝółtym tle z białym obrzeŝem (górna połowa) i biała (dolna polowa), napisu: PROMIENIOWANIE w dolnej połowie nalepki lub numeru UN, kiedy jest to wymagane, symbolu promieniowania oraz cyfry 7 w dolnym rogu czarna. Wysokość cyfry 7 nie powinna być mniejsza niŝ 25 mm. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. FISSILE CRITICALITY SAFETY INDEX 7 Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały rozszczepialne. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - obramowania, napisów i cyfry 7 w dolnym rogu czarna na białym tle. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku. Rysunek Znak na wagonach przewoŝących materiały Ŝrące. Rozmieszczenie - z lewej strony ściany bocznej, dla wagonów cystern z lewej strony powyŝej osi wzdłuŝnej zbiornika. Barwa - symbolu i obramowania w górnej połowie czarna na białym tle. Barwa tła w dolnej połowie czarna z białym obrzeŝem, a cyfry w dolnym rogu biała. Wykonanie - kalkomania lub metoda druku.
Tomasz Tomaszewski Oznaczenia wagonów towarowych zmiany oznaczeń zgodnie z nową kartą UIC 438-2
Tomasz Tomaszewski Oznaczenia wagonów towarowych zmiany oznaczeń zgodnie z nową kartą UIC 438-2 Wszelkie rodzaje wagonów do celów rejestracji, certyfikacji, jak również z uwagi na możliwości obsługi i
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODUŁU SMS
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODUŁU SMS Warunkiem koniecznym aby skorzystać z oferty SMS e-logis jest wykupienie abonamentu standardowego z dodatkową opcją sms-50 lub pakietu premium z dodatkową opcją sms-100. Cennik
Katalog Wagonów PKP CARGO S.A., Warszawa 2013
Katalog Wagonów Katalog Wagonów PKP CARGO S.A., Warszawa 2013 Koordynacja prac: Biuro Promocji Zespół redakcyjny: Przemysław Czajka, Zbigniew Janyga, Dorota Kosowicz, Arkadiusz Krystoforski, Jacek Machura,
Cennik połączeń krajowych CloudPBX. Cennik połączeń międzynarodowych CloudPBX
Cennik połączeń krajowych Kierunek Taryfa Stacjonarne Komórki krajowe stacjonarne krajowe komórkowe Infolinia prefiks 800 infolinia 800 Infolinia prefiks 801 infolinia 801 Infolinia prefiksy 8010, 8015,
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL. Przedstawiamy Pa?stwu ofert? na sprzeda?y wagonów w?glarek typu:
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL ul. Słoneczna 17 Powiercie Kol. 62-600 Koło tel.: 601428961 fax: +48 63 26 15 809 e-mail: estrada1@op.pl Przedstawiamy Pa?stwu ofert? na sprzeda?y wagonów w?glarek
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o.
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o. - stan na grudzień 2013 1. MapSet Polska:... 3 2. MultiNet Europa:... 5 3. MapSet Europa:... 8 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska
CENNIK PREPAID. USŁUGI cena z VAT cena bez VAT. SMS 0,12 zł 0,10 zł. MMS 0,50 zł 0,41zł
1. Usługi krajowe połączenia standardowe, SMS, MMS, Internet USŁUGI Połączenia krajowe 0,29 zł 0,24 zł SMS 0,12 zł 0,10 zł MMS 0,50 zł 0,41zł 0,10 zł 0,08 zł Jedna stawka za połączenia do wszystkich sieci
Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż części do wagonów towarowych.
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL ul. Słoneczna 17 Powiercie Kol. 62-600 Koło tel.: 601428961 fax: +48 63 26 15 809 e-mail: estrada1@op.pl Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż części do wagonów
STATYSTYKI PROGRAMU MŁODZIEŻ W DZIAŁANIU: ZA 2012 ROK
,,,,,,,, Budżet przyznany przez KE, po dozwolonych przesunięciach Budżet programu "Młodzież w działaniu" w roku wg Akcji (stan na dzień,..)...., razem z PW. razem z PW. TCP.,,,,,,,, Kwota dofinasowania
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa S.A.
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa S.A. - stan na grudzień 2015 1. MapSet Polska:... 3 2. MultiNet Europa:... 5 3. MapSet Europa:... 7 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska szczegółowa
ADR ROZPORZĄDZENIE MINISTRÓW TRANSPORTU I GOSPODARKI MORSKIEJ ORAZ SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI
ADR - konwencja dotycząca drodowego przewózu towarów i ładunków niebezpiecznych (franc. L'Accord europeen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route). W międzynarodowym transporcie
Statystyki programu Młodzież w działaniu za rok 2009 (wg stanu na dzień 1 stycznia 2010 r.)
Statystyki programu Młodzież w działaniu za rok (wg stanu na dzień stycznia r.) Statystyki ogólne Budżet programu "Młodzież w działaniu" w roku wg Akcji (wg stanu na dzień..),,,,,,, Akcja. Akcja. Akcja.
ZASIĘG USŁUGI FOTORADARY EUROPA I NIEBEZPIECZNE STREFY
FOTORADARY MAPY TOMTOM TRAFFIC ZASIĘG USŁUGI FOTORADARY EUROPA I NIEBEZPIECZNE STREFY Usługi Fotoradary Europa i Niebezpieczne strefy TomTom są dostępne w krajach wymienionych poniżej. Z usług tych można
STATYSTYKI PROGRAMU MŁODZIEś W DZIAŁANIU ZA ROK 2008
. Statystyki ogólne BudŜet programu "MłodzieŜ w działaniu" w roku wg Akcji (wg stanu na dzień..9),,,,,,, Akcja. Akcja. Akcja. Akcja. Akcja. Akcja. Akcja Akcja. BudŜet przyznany przez Komisję Europejską
Opodatkowanie dochodów z pracy najemnej wykonywanej za granicą
Opodatkowanie dochodów z pracy najemnej wykonywanej za granicą Uzyskując dochody z tytułu pracy najemnej wykonywanej za granicą, w większości przypadków należy pamiętać o rozliczeniu się z nich także w
Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.
Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia 15.04.2015 r. 1. Cennik połączeń - pełny wykaz krajów. Lp. KRAJ netto brutto 1. Afganistan 1,22 zł 1,50 zł 2. Albania 0,65 zł 0,80 zł 3.
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL ul. Słoneczna 17 Powiercie Kol. 62-600 Koło tel.: 601428961 fax: +48 63 26 15 809 e-mail: estrada1@op.pl Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż wagonów platform
Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia r.
Cennik połączeń telefonicznych w AleKontakt Obowiązujący od dnia 17.11.2017 r. 1. Cennik połączeń - pełny wykaz krajów. Lp. KRAJ netto brutto 1. Algieria 0,29 zł 0,36 zł 2. Algieria - numery komórkowe
Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (OHIM) język, w jakim wniosek o późniejsze wyznaczenie ma zostać przedłożony WIPO
Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (OHIM) Tylko na potrzeby OHIM: Data wpływu Liczba stron Późniejsze wyznaczenie według Protokołu Madryckiego Formularz OHIM nr V. 3/04 EM 4 PL (odpowiada formularzowi
mapy cyfrowe dla biznesu
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o. - stan na czerwiec 2009 1. MapSet Polska:...3 2. MultiNet Europa:...5 3. MapSet Europa:...8 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska szczegółowa
Euro 2016 QUALIFIERS. Presenter: CiaaSteek. Placement mode: Punkte, Direkter Vergleich, Tordifferenz, Anzahl Tore. Participant.
Presenter: CiaaSteek Date: 10.01.2017 Time: 10:00 City: France, Paris Spieldauer: 10min Placement mode: Punkte, Direkter Vergleich, Tordifferenz, Anzahl Tore Participant Gruppe A 1 Niemcy 7 Belgia 2 Polska
mapy cyfrowe dla biznesu
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o. - stan na grudzień 2011 1. MapSet Polska:... 3 2. MultiNet Europa:... 5 3. MapSet Europa:... 8 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska
mapy cyfrowe dla biznesu
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o. - stan na czerwiec 2010 1. MapSet Polska:...3 2. MultiNet Europa:...5 3. MapSet Europa:...8 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska szczegółowa
WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI dla pojazdów niekompletnych
CZĘŚĆ II maksymalny format: A4 (210 x 297 mm) lub złożone do tego formatu Strona 1 (pieczęć firmowa lub nagłówek) Ja, niżej podpisany(na), WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI dla pojazdów niekompletnych...
Połączenia krajowe Cena * Połączenia do wszystkich sieci komórkowych (za wyjątkiem PLAY) Połączenia do sieci PLAY
Cennik Usług Telekomunikacyjnych w Usłudze tubiedronka (1) Cennik połączeń krajowych: Połączenia krajowe Cena * Połączenia do wszystkich sieci komórkowych (za wyjątkiem PLAY) Połączenia do sieci PLAY Połączenia
TOM II. szczegółowe warunki techniczne dla modernizacji lub budowy linii kolejowych. z wychylnym pudłem) TOM II SKRAJNIA BUDOWLANA LINII KOLEJOWYCH
szczegółowe warunki techniczne dla modernizacji lub budowy linii kolejowych do prędkości V max 200 km/h (dla taboru konwencjonalnego) / 250 km/h (dla taboru z wychylnym pudłem) SKRAJNIA BUDOWLANA LINII
CZĘŚĆ II WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI WE. dla pojazdów niekompletnych. Ja, niżej podpisany( a)... (imię i nazwisko)
CZĘŚĆ II (pieczęć firmowa lub nagłówek) Strona 1 maksymalny format: A4 (210 297 mm) lub złożone do formatu A4 WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI WE dla pojazdów niekompletnych TYPU POJAZDU Ja, niżej podpisany(
Zasady wykonywania próbnych jazd po naprawach. Załącznik nr 20 do Umowy UM.
Zasady wykonywania próbnych jazd po naprawach Załącznik nr 20 do Umowy UM. 2 z 8 Spis treści Rozdział I Ustalenia wstępne.3 1 Warunki odbywania próbnych jazd.5 2 Organizacja próbnej jazdy.6 Rozdział II
Warszawa, dnia 25 września 2019 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 września 2019 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 25 września 2019 r. Poz. 1825 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 września 2019 r. w sprawie określenia wzoru formularza do przekazywania
R E G U L A M I N. PRACY BOCZNICY KOLEJOWEJ PKP Energetyka S.A. Oddział w Warszawie Paliwa ul. Chłopickiego 50, Warszawa
Egz. Nr 6 R E G U L A M I N PRACY BOCZNICY KOLEJOWEJ PKP Energetyka S.A. Oddział w Warszawie Paliwa ul. Chłopickiego 50, 04-275 Warszawa Stacja Paliw w Węglińcu Bocznica przy stacji Węgliniec 1 2 3 Numer
Maksymalny format: A4 (210 x 297 mm) lub złożone do tego formatu WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI dla pojazdów niekompletnych
CZĘŚĆ II (Pieczęć firmowa lub nagłówek) Strona 1 Maksymalny format: A4 (210 297 mm) lub złożone do tego formatu WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA HOMOLOGACJI dla pojazdów niekompletnych Ja niżej podpisany,... (nazwisko
CENNIK OFERTY PLAY ONLINE NA KARTĘ Z MODEMEM Cennik Usług Telekomunikacyjnych P4 sp. z o.o. obowiązuje od r.
CENNIK OFERTY PLAY ONLINE NA KARTĘ Z MODEMEM Cennik Usług Telekomunikacyjnych P4 sp. z o.o. obowiązuje od 23.08.2010 r. do odwołania Wszystkie ceny w niniejszym Cenniku podane są w złotych polskich (PLN)
CZĘŚĆ I OPŁATY DLA LINII ANALOGOWYCH
CENNIK USŁUGI TELEFONICZNEJ MULTIMEDIA POLSKA-POŁUDNIE S.A. WYCIĄG Cennik Usługi Telefonicznej Multimedia Polska-Południe S.A. obowiązuje dla Umów Abonenckich i Aneksów do Umów Abonenckich zawartych od
03 lutego 2017 [SZCZEGÓŁOWY CENNIK POŁĄCZEŃ EURO VOIP 600]
03 lutego 2017 [SZCZEGÓŁOWY CENNIK POŁĄCZEŃ EURO VOIP 600] Rodzaj połączenia/usługi Cena netto w PLN za 1 minutę połączenia Cena brutto w PLN za 1 minutę połączenia Połączenie wewnątrz sieci 0,00 zł 0,00
OPIS TECHNICZNY projekt stałej organizacji ruchu drogi gminnej stanowiącej ciąg komunikacyjny pomiędzy Gminą Brzeziny a Gminą Godziesze Wielkie
OPIS TECHNICZNY projekt stałej organizacji ruchu drogi gminnej stanowiącej ciąg komunikacyjny pomiędzy Gminą Brzeziny a Gminą Godziesze Wielkie 1. Podstawa opracowania. zlecenie inwestora, rozporządzenie
Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość
1976L0114 PL 01.07.2013 008.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B DYREKTYWA RADY z dnia 18 grudnia 1975 r. w
Cennik usług międzynarodowych w serwisie Euro Express *
Cennik usług międzynarodowych w serwisie Euro Express * KLIENCI SPOZA WOJ. LUBUSKIEGO Ważny od: 15.02.2016 *Transline Polska zastrzega sobie prawo do korekty cennika w przypadku zmian cen systemowych oraz
SKRAJNIA BUDOWLI NA ODCINKACH TORU NA PROSTEJ I W ŁUKU
Załącznik nr 11 SKRAJNIA BUDOWLI NA ODCINKACH TORU NA PROSTEJ I W ŁUKU 1. Wymagania ogólne: 1) skrajnia budowli jest to zarys figury płaskiej, stanowiący podstawę do określania wolnej przestrzeni dla ruchu
UCHWAŁA. 1 z dnia 17 grudnia 2001r. w sprawie regulaminu pracy Kolegium Ekspertów... 1
DZIENNIK URZĘDOWY URZĘDU PATENTOWEGO RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 25 lutego 2002 r. Nr 1 TREŚĆ: Poz.: UCHWAŁA KOLEGIUM EKSPERTÓW W URZĘDZIE PATENTOWYM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ 1 z dnia 17
CENY UWZGLĘDNIAJĄ PODATEK VAT W WYSOKOŚCI
1. Usługi krajowe połączenia standardowe, SMS, MMS, Internet USŁUGI Połączenia krajowe (cena za minutę połączenia) 0,29 zł 0,24 zł SMS 0,12 zł 0,10 zł MMS 0,50 zł 0,41zł Transmisja danych (cena za 100
w sieci myavon 0,20 zł 0,15 zł 0,09 zł 0,14 zł myavon - cennik szczegółowy Typ usługi
myavon - cennik skrócony miunta połączenia SMS Czas posiadania aktywnej karty SIM w sieci myavon od 0 do miesięcy od do miesięcy powyŝej miesięcy w sieci myavon 0,9 zł 0, zł 0,9 zł poza siecią myavon 0,9
PROGRAM CERTYFIKACJI WYROBÓW PCW 006. Proces dopuszczenia do eksploatacji typu / z typem budowli, urządzeń oraz pojazdów kolejowych
OCW - Jednostka ds. Certyfikacji Typ instrukcja PROGRAM CERTYFIKACJI WYROBÓW PCW 006 Proces dopuszczenia do eksploatacji typu / z typem budowli, urządzeń oraz pojazdów kolejowych zgodnie z wymaganiami
Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż wagonów samowyładowawczych
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL ul. Słoneczna 17 Powiercie Kol. 62-600 Koło tel.: 601428961 fax: +48 63 26 15 809 e-mail: estrada1@op.pl Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż wagonów samowyładowawczych
CENNIK STANDARDOWY USŁUGI MOBILNEGO DOSTĘPU DO INTERNETU FreshNet Mobile
CENNIK STANDARDOWY USŁUGI MOBILNEGO DOSTĘPU DO INTERNETU FreshNet Mobile Obowiązuje od 01.07.2014 r. Informacje o usłudze 1. Usługa FreshNet Mobile to usługa bezprzewodowego dostępu do sieci Internet.
STATYSTYKI PROGRAMU MŁODZIEś W DZIAŁANIU ZA ROK 2007
. Statystyki ogólne BudŜet programu "MłodzieŜ w działaniu" w roku wg Akcji (wg stanu na dzień..),,,,,,....... BudŜet przyznany przez Komisję Europejską BudŜet zakontraktowany w roku Projekty programu "MłodzieŜ
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o.
Opis danych kartograficznych dostępnych w ofercie Emapa sp. z o.o. - stan na marzec 2012 1. MapSet Polska:... 3 2. MultiNet Europa:... 5 3. MapSet Europa:... 8 5. MapSet Azja:... 10 2 1. MapSet Polska
RID 2015 co nowego w przepisach? Przewozy towarów niebezpiecznych
RID 2015 co nowego w przepisach? Przewozy towarów niebezpiecznych 1 RID uznaje Załącznik 2 do SMGS 1.1.4.6 Przewozy do lub przez terytorium Państw-Stron SMGS Jeżeli przewóz zgodnie z Załącznikiem 2 do
cena brutto Opłata za aktywację usługi 250,00 zł 57,50 zł 307,50 zł
CENNIK POSTPAID W SIECI LARK MOBILE Obowiązuje od 01.07.2013 r. Informacje o usłudze 1. Usługa Lark Mobile to usługa bezprzewodowego dostępu do sieci Internet. 2. Usługa świadczona jest przez Operatora
Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (UHRW) Liczba stron. zostanie przedłożone WIPO: francuski angielski hiszpański
Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (UHRW) Tylko na potrzeby UHRW: Data wpływu Liczba stron 0 (obowiązkowe) Zgłoszenie międzynarodowe według Protokołu Madryckiego Szczegóły dla postępowania przed UHRW:
Lp. Wyszczególnienie naruszeń Rodzaj transportu
Załącznik do ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r. (poz. 1367) Lp. Wyszczególnienie naruszeń Rodzaj transportu WYKONYWANIE PRZEWOZU TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH I INNYCH CZYNNOŚCI ZWIĄZANYCH Z TYM PRZEWOZEM 1.
Zestawienie norm, dokumentów i przepisów aktualnych na dzień ogłoszenia Postępowania
Załącznik nr 3 do SIWZ Zestawienie norm, dokumentów i przepisów aktualnych na dzień ogłoszenia Postępowania Wykonawca zobowiązany jest stosować postanowienia Rozporządzeń do Ustawy o transporcie kolejowym
Chcesz zobaczyć Akropol? Nowe interesujące obiekty lub nowe drogi: aktualizacja nawigacji 2015 bezbłędnie wskaże drogę.
Zużycie paliwa w cyklu mieszanym: 9,2 l/00 km, emisja CO 2 w cyklu mieszanym: 24 g/km. Wartości zużycia paliwa, emisji CO₂ i klas efektywności dla poszczególnych serii zależą od zastosowanych opon i obręczy.
Dziennik Ustaw 37 Poz DOKUMENTY 1.1. Niesporządzenie dokumentu przewozowego X X 1000
Dziennik Ustaw 37 Poz. 1481 Lp. Wykaz naruszeń obowiązków lub warunków wynikających z przepisów ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r. o przewozie towarów niebezpiecznych (Dz. U. z 2018 r. poz. 169 i 650) lub
Instrukcja oznakowania i kolorystyki pojazdów
Załącznik nr 12 do umowy nr.. z dnia Instrukcja oznakowania i kolorystyki pojazdów 1. Kolorystka autobusów 1.1. Wszystkie autobusy wykonujące usługi przewozowe na zlecenie Zamawiającego muszą posiadać
UMOWA ADR 2009-2011 - OMÓWIENIE NAJWAśNIEJSZYCH ZMIAN
Warszawa 04.01.2009 r. UMOWA ADR 2009-2011 - OMÓWIENIE NAJWAśNIEJSZYCH ZMIAN Uwaga: niniejsze opracowanie ma wyłącznie charakter informacyjny W dniu 1stycznia 2009 roku wchodzi w Ŝycie kolejna nowelizacja
Wyszczególnienie naruszeń. Rodzaj transportu. Wysokość kary w złotych
Lp. Wyszczególnienie naruszeń WYKONYWANIE PRZEWOZU TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH I INNYCH CZYNNOŚCI ZWIĄZANYCH Z TYM PRZEWOZEM 1. DOKUMENTY Rodzaj transportu drogowy kolejowy żeglugą śródlądową Wysokość kary
Lp. Wyszczególnienie naruszeń Rodzaj transportu Wysokość kary w złotych
Lp. Wyszczególnienie naruszeń Rodzaj transportu Wysokość kary w złotych WYKONYWANIE PRZEWOZU TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH I INNYCH CZYNNOŚCI ZWIĄZANYCH Z TYM PRZEWOZEM drogowy kolejowy żeglugą śródlądową 1.
Diety należą się osobie odbywającej podróż służbową na terenie kraju na pokrycie zwiększonych kosztów wyżywienia oraz zwrot wydatków z tytułu m.in.
DELEGACJE KRAJOWE Diety należą się osobie odbywającej podróż służbową na terenie kraju na pokrycie zwiększonych kosztów wyżywienia oraz zwrot wydatków z tytułu m.in.: noclegów, przejazdu do miejsca delegowania
Indeks ilustracji Indeks tabel Przepisy dotyczące prac przy składowaniu materiałów Bibliografia
Spis treści: Wstęp Rozdział 1. Obowiązujące przepisy w zakresie postępowania z towarami niebezpiecznymi 1.1 Umowa Europejska ADR 1.2 Towary niebezpieczne 1.3 Sposób przewozu 1.4 Podstawowe definicje zawarte
Continental informuje o europejskich przepisach dotyczących wyposażenia zimowego samochodów ciężarowych i autobusów.
Continental informuje o europejskich przepisach dotyczących wyposażenia zimowego samochodów ciężarowych i autobusów. Kraj Przepisy dotyczące opon Przepisy dotyczące łańcuchów śniegowych Belgia Bośnia Bułgaria
Dziennik Ustaw 32 Poz. 1481
Dziennik Ustaw 32 Poz. 1481 Załącznik nr 4 Załącznik nr 1 Lp. Wykaz naruszeń obowiązków lub warunków wynikających z przepisów ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r. o przewozie towarów niebezpiecznych (Dz.
Warszawa, dnia 25 czerwca 2013 r. Poz. 724 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 17 czerwca 2013 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia czerwca 0 r. Poz. 7 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW ) z dnia 7 czerwca 0 r. w sprawie informacji podsumowującej o dokonanych wewnątrzwspólnotowych
Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż wagonów specjalnych typu: 403 S, 405 S, 206 S, 403 S, CWL 26, 220 S, 408 Sa,206 Se,415 S, 419 Sc
Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe TOM-KOL ul. Słoneczna 17 Powiercie Kol. 62-600 Koło tel.: 601428961 fax: +48 63 26 15 809 e-mail: estrada1@op.pl Przedstawiamy Państwu ofertę na sprzedaż wagonów specjalnych
Budowa i badania wagonów-cystern
VII Konferencja Stowarzyszenia Doradców ds. Bezpieczeństwa Przewozu Towarów Niebezpiecznych Koleją. Budowa i badania wagonów-cystern Adam Zielewski O czym będziemy mówić Budowa zbiorników do przewozu różnych
A D R. Odpowiedzialność uczestników przewozu drogowego towarów niebezpiecznych Część pierwsza - aspekty prawne (definicje, zasady, nowelizacje)
A D R Odpowiedzialność uczestników przewozu drogowego towarów niebezpiecznych Część pierwsza - aspekty prawne (definicje, zasady, nowelizacje) Transport Manager Meeting Warszawa, 25.06.2019 r. rpr Małgorzata
ZMIANY ADR 2015-2017
ZMIANY ADR 2015-2017 Od 1 stycznia 2015 znane są już nowe przepisy dotyczące wykonywania przewozu towarów niebezpiecznych. Czekając na opracowanie polskiej wersji przepisów, przesyłam informacje o najważniejszych
solutions for demanding business Zastrzeżenia prawne
Zastrzeżenia prawne Zawartośd dostępna w prezentacji jest chroniona prawem autorskim i stanowi przedmiot własności. Teksty, grafika, fotografie, dźwięk, animacje i filmy, a także sposób ich rozmieszczenia
myavon - cennik skrócony myavon - cennik szczegółowy
myavon - cennik skrócony w sieci myavon poza siecią 1 minuta 0.40 zł 0.69 zł SMS 0.20 zł 0.20 zł MMS 0.45 zł 0.45 zł myavon - cennik szczegółowy myavon myavon 1 minuta w naliczaniu 1-sekunwym myavon innych
Przedsiębiorstwa Energetyki Cieplnej w Ciechanowie Sp. z o.o.
PRZEDSIĘBIORSTWO ENERGETYKI CIEPLNEJ w Ciechanowie Spółka z o.o. ul. Tysiąclecia 18 06-400 Ciechanów STATUT SIECI KOLEJOWEJ dla użytkownika bocznicy kolejowej zarządcy infrastruktury Przedsiębiorstwa Energetyki
Warszawa, dnia 6 sierpnia 2013 r. Poz. 891 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 19 lipca 2013 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 6 sierpnia 2013 r. Poz. 891 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 19 lipca 2013 r. zmieniające rozporządzenie
REGULAMIN PRACY MANEWROWEJ NABRZEśA REGALICA
Załącznik nr 1 Do Regulaminu pracy bocznicy kolejowej Szczecin Port Masówka Zarządu Morskich Portów Szczecin i Świnoujście S.A. REGULAMIN PRACY MANEWROWEJ NABRZEśA REGALICA Szczecin 2 0 0 7 Spis treści:
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile Opłata aktywacyjna rodzaj usługi cena netto kwota VAT cena brutto InterNeo mobile 250,00 55,00 305,00 Opłata miesięczna rodzaj usługi cena netto
2002L0004 PL
2002L0004 PL 01.01.2007 002.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B DYREKTYWA KOMISJI 2002/4/WE z dnia 30 stycznia
NOWE ZASADY NALICZANIA OPŁAT ADMINISTRACYJNYCH ZA TRANSFERY ZAWODNIKÓW W OBRĘBIE EUROPEJSKIEJ KONFEDERACJI PIŁKI SIATKOWEJ:
NOWE ZASADY NALICZANIA OPŁAT ADMINISTRACYJNYCH ZA TRANSFERY ZAWODNIKÓW W OBRĘBIE EUROPEJSKIEJ KONFEDERACJI PIŁKI SIATKOWEJ: 1. ZASADY OGÓLNE i DEFINICJA: 1.1. OPŁATA ADMINISTRACYJNA ZA TRANSFERY: W sytuacji,
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Planowanie i realizacja przewozów kolejowych Oznaczenie kwalifikacji: A.45 Numer
cena brutto Opłata za aktywację usługi 250,00 zł 57,50 zł 307,50 zł akty
CENNIK STANDARDOWY USŁUGI TELEFONII KOMÓRKOWEJ Simfonia Fresh Obowiązuje od 01.02.2012 r. Informacje o usłudze 1. Taryfy standardowe dostępne dla kart SIM w usłudze Simfonia Fresh. 2. Usługa świadczona
Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5
Cennik międzynarodowy* Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) Kraj Koperta (dox) PACZKA opłata celna Czas dostawy [dni] do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5 Anglia 45,31 45,31 53,52 45,31
Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5
Cennik międzynarodowy* Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) Koperta (dox) PACZKA Kraj opłata celna Czas dostawy [dni] do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5 Anglia 54,91 54,91 64,89 54,91
PROGRAM MŁODZIEŻ W DZIAŁANIU 2007-2013. 12 grudnia 2012
PROGRAM MŁODZIEŻ W DZIAŁANIU 2007-2013 12 grudnia 2012 Cele Programu Aktywne uczestnictwo młodzieży w życiu społecznym Europy Budowanie wzajemnego zrozumienia między młodymi ludźmi Solidarność między młodymi
Warszawa, dnia 14 lutego 2013 r. Poz. 211
Warszawa, dnia 14 lutego 2013 r. Poz. 211 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 stycznia 2013 r. w sprawie sposobu prowadzenia rejestru oraz sposobu oznakowania
Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5
Cennik międzynarodowy* Cennik międzynarodowy - EXPORT (DOX+PACZKA) Koperta (dox) PACZKA Kraj opłata celna Czas dostawy [dni] do 1 do 3 do 5 do 1 do 3 do 5 do 10 do 20 do 31.5 Anglia 44,64 44,64 52,75 44,64
Zakończenie Summary Bibliografia
Spis treści: Wstęp Rozdział I Zakresy i ich wpływ na pojmowanie bezpieczeństwa wewnętrznego 1.1. Zakresy pojmowania bezpieczeństwa wewnętrznego 1.1.1. Zakres wąski bezpieczeństwa wewnętrznego 1.1.2. Zakres
m OPIS OCHRONNY PL WZORU UŻYTKOWEGO
EGZEMPLARZ ARCHIWALNY RZECZPOSPOLITA POLSKA m OPIS OCHRONNY PL 60718 WZORU UŻYTKOWEGO 13) Y1 (2n Numer zgłoszenia: 107702 5i) Intel7: Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej @ Data zgłoszenia: 23.02.1998
WZORU UŻYTKOWEGO q Y1
EGZEMPLARZ ARCHIWALNY RZECZPOSPOLITA POLSKA OPIS OCHRONNY PL 60352 WZORU UŻYTKOWEGO q Y1 (2\J Numer zgłoszenia: 110356 51) Intel7: Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej @ Data zgłoszenia: 08.12.1999
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 7 lipca 2008 r. do odwołania
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 7 lipca 2008 r. do odwołania Opłaty za wysłanie wiadomości SMS, opisanych w niniejszym Cenniku (w punkcie 2, 5, 6), dotyczą długości pojedynczej wiadomości SMS.
Kraj Ogumienie zimowe Łańcuchy Dodatkowo Opony zimowe: kiedy?
Kraj Ogumienie zimowe Łańcuchy Dodatkowo Opony zimowe: kiedy? Austria Pojazdy powyżej 3,5 t: opony M+S przynajmniej na jednej osi napędzanej; głębokość bieżnika 6 mm. pokrytych śniegiem muszą je ze sobą
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile Opłata aktywacyjna rodzaj usługi InterNeo mobile data 250,00 55,00 305,00 InterNeo mobile 200 250,00 55,00 305,00 InterNeo mobile 500 250,00
Rozdział 1 Regulacje prawne przewozu ładunków niebezpiecznych w transporcie drogowym
Spis treści Wstęp Rozdział 1 Regulacje prawne przewozu ładunków niebezpiecznych w transporcie drogowym Rozdział 2 Klasyfikacja materiałów niebezpiecznych 2.1. Jak sklasyfikowane są towary niebezpieczne?
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PROMOCJI
Unia Europejska Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego Załącznik nr 12 do PRZEWODNIKA BENEFICJENTA RPO WP 2007-2013 WYTYCZNE DOTYCZĄCE PROMOCJI PROJEKTÓW UE DLA BENEFICJENTÓW REGIONALNEGO PROGRAMU OPERACYJNEGO
Strona 1 z 6. Załącznik nr 1 do SIWZ. Opis przedmiotu zamówienia. I. Główny kod CPV: CPV : usługi kurierskie. Dodatkowe kody CPV*:
Załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia I. Główny kod CPV: CPV : 64120000-3 usługi kurierskie Dodatkowe kody CPV*: 60161000-4 Usługi w zakresie transportu paczek II. Przedmiot zamówienia 1) Przedmiotem
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 1 sierpnia 2008r. do odwołania
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 1 sierpnia 2008r. do odwołania Opłaty za wysłanie wiadomości SMS, opisanych w niniejszym Cenniku (w punkcie 2, 8, 9), dotyczą długości pojedynczej wiadomości SMS.
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile
Usługa bezprzewodowego dostępu do Internetu InterNeo mobile Opłata aktywacyjna rodzaj usługi cena netto kwota VAT cena brutto InterNeo mobile 250,00 55,00 305,00 Opłata miesięczna rodzaj usługi cena netto
Regulamin oferty specjalnej Połączenia wideo w kraju i w roamingu dla Użytkowników Heyah, Abonentów Heyah i Abonentów Heyah Mix
Regulamin oferty specjalnej Połączenia wideo w kraju i w roamingu dla Użytkowników Heyah, Abonentów Heyah i Abonentów Heyah Mix Oferta Polskiej Telefonii Cyfrowej S.A z siedziba w Warszawie, przy Al. Jerozolimskich
Wygląd Znaczenie Objaśnienie
Wygląd Znaczenie Objaśnienie ruchu w obu kierunkach Oznacza zakaz ruchu na drodze pojazdów, kolumn pieszych oraz jeźdźców i poganiaczy; znak może być ustawiony na jezdni. Umieszczona pod znakiem B-1 tabliczka
Przyczyny nierównomiernego zużywania się zestawów kołowych w wagonach towarowych
Przyczyny nierównomiernego zużywania się zestawów kołowych w wagonach towarowych Warszawa, 10 kwietnia 2018 r. mgr inż. Andrzej Zbieć Laboratorium Badań Taboru Ilostan wagonów PKP Cargo Polscy przewoźnicy
Technika transportu ładunków / Leon Prochowski, Andrzej Żuchowski. Wyd. 2 uaktualnione. Warszawa, Spis treści
Technika transportu ładunków / Leon Prochowski, Andrzej Żuchowski. Wyd. 2 uaktualnione. Warszawa, 2016 Spis treści Wykaz ważniejszych oznaczeń i skrótów 9 Rozdział 1. Wprowadzenie 11 Rozdział 2. Przygotowanie
Przewóz koleją towarów niebezpiecznych
Przewóz koleją towarów niebezpiecznych Józef Majewski Kontrola i nadzór Prezesa UTK nad przewozem koleją towarów niebezpiecznych 29 października 2018 CEL PREZENTACJI Zakres kontroli Prezesa UTK Przegląd
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 01-07-2009 r. do odwołania
Cennik Oferty Play Online obowiązuje od 01-07-2009 r. do odwołania Opłaty za wysłanie wiadomości SMS, opisanych w niniejszym Cenniku (w punkcie 2, 7, 8, 9), dotyczą długości pojedynczej wiadomości SMS.
CENNIK TELEFON. 15 zł 25 zł 50 zł 110,58 zł. bez ograniczeń. bez ograniczeń. bez ograniczeń. 0,06 zł. 0 zł. 0 zł. 0 zł. bez ograniczeń.
NAZWA ABONAMENTU OSZCZĘDNY KORZYSTNY KOMFORTOWY BEZ LIMITU 15 zł 25 zł 5 110,58 zł Darmowe minuty na rozmowy lokalne i międzystrefowe 1 usługa (TEL) 0 50 100 Darmowe minuty na rozmowy lokalne i międzystrefowe
ŚWIADCZENIA Z POMOCY SPOŁECZNEJ UDZIELANE CUDZOZIEMCOM W ROKU 2008 NA WSPARCIE INDYWIDUALNYCH PROGRAMÓW INTEGRACJI
ŚWIADCZENIA Z POMOCY SPOŁECZNEJ UDZIELANE CUDZOZIEMCOM W ROKU 2008 NA WSPARCIE INDYWIDUALNYCH PROGRAMÓW INTEGRACJI W 2008 roku w powiatowych centrach pomocy rodzinie realizowanych było przez osoby posiadające