FLENDER supplies. Smarowanie i zabezpieczenie przeciwkorozyjne przekładni 7300pl. Instrukcja obsługi. siemens.com. Edition 07/2016
|
|
- Wojciech Zych
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 FLENDER supplies Smarowanie i zabezpieczenie przeciwkorozyjne przekładni 7300pl Instrukcja obsługi Edition 07/2016 siemens.com
2 :07 V2.00
3 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Smarowanie i zabezpieczenie przeciwkorozyjne przekładni FLENDER supplies 7300pl Instrukcja obsługi Opis 3 Smarowanie 4 Konserwacja 5 Uruchomienie 6 Obsługa 7 Serwis i wsparcie 8 Utylizacja 9 Dokumentacja dotycząca wymiany oleju Lista kontrolna napełniania i wymiany oleju A B Edition 07/2016
4 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG NIEMCY Numer zamówieniowy dokumentacji: P 07/2016 Prawo do dokonywania zmian zastrzeżone Copyright Siemens AG Wszelkie prawa zastrzeżone
5 Spis treści 1 Wprowadzenie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Przepisy i dokumenty Opis Smarowanie Oleje przekładniowe Grupy olejów i oleje bazowe Olej do przepłukiwania Temperatury olejów Ogólne okresy użytkowania Jakość, wskaźniki, listy dopuszczeń Wymagana jakość olejów przekładniowych przeznaczonych do użytkowania Listy dopuszczeń substancji smarnych Wskaźniki Smary do łożysk tocznych Konserwacja Konserwacja przekładni Wewnętrzna konserwacja przekładni Specyfika uszczelnień Tacolab Trwałość wewnętrznej konserwacji przed uruchomieniem Wpływ zmian opakowania lub rodzaju składowania na okres trwałości konserwacji Przedłużenie konserwacji wewnętrznej Przedłużenie konserwacji wewnętrznej przez napełnienie olejem Przedłużenie konserwacji wewnętrznej z użyciem Castrol Corrosion Inhibitor N Konserwacja zewnętrzna niemalowanych powierzchni metalowych Środki konserwujące i okres trwałości konserwacji zewnętrznej Przedłużenie konserwacji zewnętrznej Uruchomienie Konieczne działania związane z napełnieniem olejem w celu uruchomienia Informacje dotyczące pierwszego napełniania i wymiany oleju Usunięcie konserwacji zewnętrznej Obsługa Ogólne informacje dotyczące konserwacji...43 Instrukcja obsługi 07/2016 5
6 Spis treści 7.2 Kontrola poziomu oleju Kontrola poziomu oleju za pomocą bagnetu pomiaru oleju Kontrola poziomu oleju za pomocą wziernika poziomu oleju Kontrola poziomu oleju za pomocą wskaźnika poziomu oleju Próbki oleju Pobranie próbki oleju Ocena wyników testu próbek oleju Uzupełnianie oleju Wymiana oleju Warunki i uwagi Spuścić zużyty olej Procedura przepłukiwania Zgodność oleju konserwującego i eksploatacyjnego Przepłukiwanie przekładni Czynności sprawdzające i prace przed ponownym napełnieniem olejem Porównanie ilości oleju Sprawdzić olej wzrokowo Sprawdzić części przekładni Oczyścić filtr oleju lub wymienić wkład filtra Czyszczenie filtra powietrza Wymiana mokrego filtra powietrza Skontrolować chłodnicę oleju chłodzoną powietrzem Skontrolować chłodnicę oleju chłodzoną wodą Napełnić nowym olejem Zmiana gatunku oleju Sprawdzić przewody giętkie Wtłaczanie smaru do smarowanych labiryntów Wyciek i szczelność Serwis i wsparcie Utylizacja...65 A B Dokumentacja dotycząca wymiany oleju...67 Lista kontrolna napełniania i wymiany oleju...69 Glosariusz...71 Indeks...75 Tabele Tabela 2-1 Tabela 2-2 Tabela 4-1 Tabela 4-2 Tabela 4-3 Tabela 4-4 Symbole i oznaczenia...12 Ogólne wskazówki ostrzegawcze...13 Testy jakości...21 Wykaz olejów standardowych...23 Wykaz olejów ulegających biodegradacji...23 Wykaz fizjologicznie nieszkodliwych olejów Instrukcja obsługi 07/2016
7 Spis treści Tabela 4-5 Tabela 5-1 Klasyfikacja smarów do łożysk tocznych...24 Bazowy okres trwałości HD 0, jak również przedłużenie okresu trwałości konserwacji wewnętrznej przekładni...28 Tabela 5-2 Okres trwałości HD X...29 Tabela 5-3 Tabela 6-1 Tabela 6-2 Tabela 7-1 Tabela 7-2 Tabela 7-3 Tabela 7-4 Tabela 7-5 Okres ważności konserwacji zewnętrznej...35 Czynności przed uruchomieniem...38 Czynności przed ponownym uruchomieniem...39 Częstotliwość badań w przypadku poboru próbek oleju...47 Wyniki pomiaru zawartości wody...49 Analiza tendencji...50 Warunki płukania w zależności od konserwacji...52 Stan krawędzi uszczelki...61 Rysunki Rysunek 5-1 Uszczelnienie Tacolab...27 Instrukcja obsługi 07/2016 7
8 Spis treści 8 Instrukcja obsługi 07/2016
9 Wprowadzenie 1 Cel instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi opisuje sposoby smarowania przekładni oraz jej konserwacji i informuje o obchodzeniu się z nią od planu użycia urządzenia po jego obsługę. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do późniejszego użycia. Przed przystąpieniem do obsługi przekładni należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami. Uwaga Wyłączenie odpowiedzialności: Należy zagwarantować, aby każda osoba, która otrzyma polecenie przeprowadzenia prac z przekładnią, przeczytała wcześniej niniejszą instrukcję obsługi, zrozumiała jej treść i stosowała się do niej we wszystkich punktach. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do uszkodzenia produktu, szkód materialnych i/lub obrażeń ciała. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Opisane smarowanie przekładni odpowiada stanowi techniki w momencie złożenia niniejszej instrukcji obsługi do druku. W interesie dalszego rozwoju firma Siemens zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian poszczególnych podzespołów przekładni i wyposażenia dodatkowego, które przy zachowaniu podstawowych właściwości spowodują wzrost wydajności i poprawę bezpieczeństwa. Wymagana wiedza podstawowa W celu zrozumienia niniejszej instrukcji obsługi należy posiadać ogólną wiedzę dotyczącą przekładni. Niezbędna jest również wiedza obejmująca następujące zagadnienia: Plan użycia Montaż Uruchomienie Obsługa Nazewnictwo Należy zwrócić uwagę na następującą nomenklaturę: Przekładnia FLENDER określana jest dalej jako przekładnia. Instrukcja obsługi 07/2016 9
10 Wprowadzenie Dokumentacja Niniejsza instrukcja jest częścią całej dokumentacji dostarczanej wraz z przekładnią. Cała dokumentacja obejmuje dalsze dokumenty, jak np.: Instrukcja obsługi przekładni Karta danych Instrukcja obsługi elementów przyłączeniowych Instrukcja obsługi urządzeń innych dostawców Prawa autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi zachowuje Siemens AG. Instrukcji obsługi nie wolno bez zgody firmy Siemens AG ani w całości ani w części stosować bez uprawnienia do celów konkurencyjnych, ani udostępniać stronom trzecim. Pytania techniczne należy kierować do działu obsługi klienta (Strona 63). Zakres obowiązywania Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje znajdują zastosowanie tylko wtedy, jeśli ani w instrukcji obsługi konkretnego produktu, ani w dokumentacji konkretnego zamówienia nie są zawarte inne dane. 10 Instrukcja obsługi 07/2016
11 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Siemens oferuje produkty i rozwiązania w zakresie funkcji Industrial Security, które pomagają w zapewnieniu bezpiecznego działania urządzeń, systemów, maszyn i sieci. W celu zabezpieczenia urządzeń, systemów, maszyn i sieci przed cyberniebezpieczeństwami konieczne jest globalne wdrożenie koncepcji Industrial Security (i jej utrzymanie), która odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Produkty i rozwiązania firmy Siemens stanowią jedynie składnik takiej koncepcji. Klient jest odpowiedzialny za zapobieganie uzyskiwaniu dostępu do swoich urządzeń, systemów, maszyn i sieci przez nieupoważnione osoby. Systemy, maszyny i komponenty powinny być połączone z siecią firmową lub Internetem tylko, jeśli jest to konieczne; należy wówczas zastosować odpowiednie środki ochrony (np. użycie firewalla czy segmentacja sieci). Należy także przestrzegać zaleceń firmy Siemens dotyczących odpowiednich środków ochrony. Dalsze informacje dotyczące Industrial Security można znaleźć pod adresem: Produkty i rozwiązania firmy Siemens są stale rozwijane, by uczynić je jeszcze bezpieczniejszymi. Firma Siemens wyraźnie zaleca przeprowadzanie aktualizacji, gdy dostępną są odpowiednie aktualizację, i korzystanie zawsze tylko z aktualnej wersji produktu. Korzystanie z przestarzałych lub niewspieranych już wersji zwiększa ryzyko cyberniebiezpieczeństw. Aby otrzymywać na bieżąco informacje o aktualizacjach produktu, należy zgłosić chęć otrzymywania Siemens Industrial Security RSS Feed na stronie: Wskazówki ogólne Wprowadzenie Wszelkie prace z przekładnią należy zlecać tylko wykwalifikowanym pracownikom. Instrukcja obsługi 07/
12 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki ogólne Symbole na przekładni Dla przekładni ma zastosowanie poniższe symboliczne oznakowanie graficzne, które częściowo obejmuje oznakowanie kolorystyczne na przekładni: Tabela 2-1 Symbole i oznaczenia Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Przyłącze uziemienia Odpowietrznik żółty Wlew oleju żółty Spust oleju biały Wskaźnik stanu oleju czerwony Pomiar stanu oleju czerwony Przelew oleju Przyłącze kontroli drgań Punkt smarowania czerwony Zastosować smaru Ucho transportowe Śruba pierścieniowa Nie odkręcać Wyrównanie, w poziomie Wyrównanie, w pionie 12 Instrukcja obsługi 07/2016
13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Przepisy i dokumenty Oznaczone miejsce na przekładni Symbol Oznakowanie kolorystyczne Te symbole wskazują przebieg kontroli stanu oleju za pomocą bagnetu pomiaru oleju. Te symbole wskazują na konieczność przymocowania bagnetu pomiaru oleju. Odzież ochronna Dodatkowo do ogólnego osobistego wyposażenia ochronnego (obuwie ochronne, ubranie ochronne, kask itd.) podczas prac z przekładnią należy stosować odpowiednie rękawice i okulary ochronne. Należy uważać na odpowiednią ochronę ciała (środki pielęgnacyjne do ciała, ochrona słuchu). 2.3 Ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole Poniższa tabela zawiera ogólne wskazówki ostrzegawcze i symbole. Tabela 2-2 Ogólne wskazówki ostrzegawcze ISO ANSI Ostrzeżenie --- Ostrzeżenie przed substancjami szkodliwymi dla zdrowia oraz powodującymi podrażnienia --- Ostrzeżenie przed substancjami żrącymi 2.4 Przepisy i dokumenty Należy przestrzegać następujących przepisów i dokumentów: Przepisów dot. bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska Kart danych stosowanych olejów, ewentualnie włącznie z olejem do przepłukiwania Kart charakterystyki substancji niebezpiecznych stosowanych olejów i narzędzi pomocniczych Instrukcji obsługi i obsługi zapobiegawczej stosowanych przekładni włącznie z instalacją podającą olej Dokumentacji dotyczącej wymiany oleju (Strona 67) Listy kontrolnej napełniania i wymiany oleju (Strona 69) Instrukcja obsługi 07/
14 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Przepisy i dokumenty 14 Instrukcja obsługi 07/2016
15 Opis 3 Opis ogólny Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy przekładni przemysłowych oraz motoreduktorów firmy Siemens z wyłączeniem przekładni ślimakowych. Instrukcja obsługi 07/
16 Opis 16 Instrukcja obsługi 07/2016
17 Smarowanie Oleje przekładniowe Wprowadzenie Do przekładni należy używać tylko olejów, które odpowiadają specyfikacji firmy Siemens (Strona 20). Mieszanie gatunków olejów Na skutek zmieszania różnych gatunków olejów możliwe jest uszkodzenie przekładni poprzez niewystarczające smarowanie, wynikające z ewentualnej niezgodności olejów. Zasadniczo należy stosować ten sam gatunek oleju, który był już wcześniej stosowany w przekładni. Mieszanie różnych gatunków olejów lub olejów różnych producentów bez uzasadnionych powodów jest niedopuszczalne. W przypadku zmiany na inny gatunek oleju należy skonsultować się z firmą Siemens. W szczególności niedozwolone jest mieszanie poliglikoli z olejami mineralnymi lub z innymi syntetycznymi olejami. Przy każdorazowej zmianie gatunku oleju należy dokładnie przepłukać przekładnię. Należy zastosować w tym celu nowy rodzaj oleju. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe dotyczące danych i właściwości olejów przekładniowych znajdują się w dokumentacji technicznej oraz kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych producentów olejów Grupy olejów i oleje bazowe Grupy olejów Firma Siemens wyróżnia wśród olejów przekładniowych następujące grupy olejów: Oleje standardowe Oleje biodegradowalne (BIO) Fizjologicznie nieszkodliwe oleje (PHY) z dopuszczeniem zgodnie z NSF-H1, tzw. oleje dla przemysłu spożywczego Instrukcja obsługi 07/
18 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe Podstawowe typy olejów Sprawdzone i polecane oleje przekładniowe mogą być produkowane na bazie następujących olejów bazowych: Oleje mineralne API - grupa I i II Oleje półsyntetyczne API - grupa III Polialfaolefiny (PAO) - grupa IV Poliglikole (PG lub PAG) API - grupa V Nasycone syntetyczne estry API - grupa V Uwaga W każdej grupie olejów mogą teoretycznie występować wszystkie typy olejów bazowych Olej do przepłukiwania W celu uniknięcia niezgodności firma Siemens poleca użycie do przepłukiwania przewidzianego następnie do zastosowania jako olej eksploatacyjnego. Można również zastosować oleje mineralne o niskiej lepkości i małej gęstości, np. olej Castrol Magna 32, jeśli następnie nie zostanie użyty poliglikol jako olej eksploatacyjny. Nie należy stosować oleju do przepłukiwania jako oleju eksploatacyjnego. Uwaga Specjalne oleje do czyszczenia i przepłukiwania Stosowanie specjalnych olejów do czyszczenia i przepłukiwania jest możliwe, a czasami nieuniknione. W przypadku zastosowania specjalnych olejów do czyszczenia i przepłukiwania należy wcześniej skonsultować się z dostawcą olejów lub firmą Siemens. Podczas czyszczenia przekładnie nie mogą pracować. W następujących sytuacjach w celu uruchomienia systemu konieczne jest przed uzupełnieniem olejem eksploatacyjnym przeprowadzenie procedury przepłukiwania (Strona 53): - Wymóg zawarty w instrukcji obsługi przekładni - Zmiana marki oleju, w szczególności typu oleju bazowego - W przypadku większych zanieczyszczeń w przekładni lub instalacji podającej olej - Po większych naprawach przekładni 18 Instrukcja obsługi 07/2016
19 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe OSTROŻNIE Ryzyko oparzenia wyciekającym olejem Jeśli olej do przepłukiwania będzie zbyt mocno rozgrzany, może dojść do oparzeń. W celu uniknięcia oparzeń nie należy rozgrzewać oleju do czyszczenia powyżej 50 C Temperatury olejów Przegląd W porównaniu do olejów mineralnych syntetyczne oleje przekładniowe mają większy zakres temperatury użytkowej i wyższy współczynnik lepkości, tzn. bardziej płaską charakterystykę lepkości w funkcji temperatury. Zakres temperatury użytkowej olejów eksploatacyjnych może ulegać zmianie i zależy oprócz typu oleju bazowego (Strona 17) również od lepkości rzeczywistej i rodzaju smarowania (z udziałem pomp lub bez). Dzięki specjalnym dodatkom zakres temperatury użytkowej może zostać zwiększony. W przypadku szczególnych charakterystyk roboczych temperatura zapłonu i temperatura płynięcia stanowią wskazówki, których zasadniczo nie należy rozumieć jako eksploatacyjne wartości graniczne. O możliwym, zależnym od oleju zakresie temperatury użytkowej informuje producent oleju. Uwaga Zalecana temperatura oleju podczas eksploatacji Zbyt wysokie temperatury olejów podczas eksploatacji mogą tak mocno obniżyć lepkość oleju, że nośność oleju zostanie niedopuszczalnie zmniejszona. Wysokie temperatury przyspieszają starzenie się oleju. Zbyt niskie temperatury olejów podczas eksploatacji mogą osłabić skuteczność niektórych dodatków do oleju, a przez to pogorszyć jego właściwości. Olej przy niskiej temperaturze ma często tendencje do spieniania. Firma Siemens poleca utrzymanie standardowego zakresu temperatury użytkowej oleju eksploatacyjnego w granicach między 60 C a 85 C. Należy zwracać uwagę, czy instrukcje obsługi danego produktu, jeżeli dostępne, nie stanowią inaczej. Bez konsultacji z firmą Siemens nie należy zmieniać ustalonych temperatur użytkowych przekładni oraz typu oleju bazowego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe dotyczące danych i właściwości olejów przekładniowych znajdują się w dokumentacji technicznej oraz kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych producentów olejów. Instrukcja obsługi 07/
20 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe Ogólne okresy użytkowania Warunki eksploatacji Podane poniżej ogólne okresy użytkowania dla poszczególnych typów olejów bazowych obowiązują dla następujących warunków eksploatacji: Dzienny czas eksploatacji 24 godz. Czas włączenia ED 100% Prędkość obrotowa przekładni /min Średnia temperatura oleju w misce olejowej 80 C Średnie wykorzystanie silnika Bez szkodliwych wpływów na środowisko Okres użytkowania Dla dopuszczonych przez firmę Siemens olejów przekładniowych (Strona 22) producenci olejów zapewniają następujące okresy użytkowania bez znaczących zmian jakości olejów, z uwzględnieniem wyżej wymienionych warunków eksploatacji. Oleje mineralne API-Grupy I i II, nasycone syntetyczne estry: motogodzin, maksymalnie 2 lata Półsyntetyczne oleje API-Grupa III, polialfaolefiny i poliglikole: motogodzin, maksymalnie 4 lata Uwaga Teoria Arrheniusa Faktyczny okres użytkowania może się różnić. Obowiązuje tu w przybliżeniu reguła van t Hoffa (teoria Arrheniusa), zgodnie z którą zwiększenie temperatury o 10 K powoduje skrócenie czasu użytkowania mniej więcej o połowę, a zmniejszenie temperatury o 10 K podwaja czas użytkowania Jakość, wskaźniki, listy dopuszczeń Wymagana jakość olejów przekładniowych przeznaczonych do użytkowania Gwarancja Należy przestrzegać grupy oleju, oleju bazowego oraz klasy lepkości zgodnie z danymi na tabliczkach znamionowych oraz wskazówek w dokumentacji dołączonej do przekładni. Naruszenia unieważniają zobowiązania gwarancyjne firmy Siemens. 20 Instrukcja obsługi 07/2016
21 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe W przypadku zastosowania filtra oleju należy zażądać od dostawcy oleju potwierdzenia, że dany filtr nie będzie miał negatywnego wpływu na właściwości oleju. W przypadku stosowania olejów, które nie odpowiadają podanym wymogom jakościowym, zobowiązania gwarancyjne firmy Siemens ulegają unieważnieniu. W przypadku większych odchyleń należy skontaktować się z firmą Siemens. Dodatkowo zmienione i odbiegające od zamówienia warunki użytkowania oleju przekładniowego wymagają pisemnego dopuszczenia wydanego przez firmę Siemens. Testy jakości Dla przekładni dopuszczone są tylko oleje jakości CLP, które zgodnie z DIN zawierają substancje antykorozyjne oraz podwyższające odporność na starzenie się i obniżające zużycie w obszarze tarcia półpłynnego. Poniższa tabela przedstawia testy, przez które muszą przejść oleje, aby mogły zostać dopuszczone, oraz limity, które należy osiągnąć: Pełną specyfikację dopuszczeń można znaleźć pod linkiem w dalszej części: Tabela 4-1 Testy jakości Test Odporność na zacieranie w teście FZG wg DIN ISO w ramach badań A/8.3/90 Test łożysk tocznych FE-8 wg DIN zgodnie z warunkami badań D-7.5/80-80 Odporność na mikrowżery zgodnie z normą FVA 54 VII Test spieniania FLENDER wg normy ISO Statystyczny i dynamiczny test Freundenberga FLENDER sprawdzający pierścienie uszczelniające wału. Tolerancja olejów na płynne uszczelnienie Test tolerancji olejów kolorowych (powłoka malarska wewnętrzna i zewnętrzna) Test filtrowania Limity do osiągnięcia Poziom siły uszkodzenia > 12 (dla olejów silnikowych 12) Zużycie elementów tocznych m w50 < 30 mg Maksymalne zużycie elementów tocznych < 60 mg Zużycie klatki: Przekazać wartość firmie Siemens Poziom siły uszkodzenia mikrowżerów GF 10 odporność na mikrowżery GFT = wysoka (dla olejów silnikowych: Poziom siły uszkodzenia GF 9 odporność na mikrowżery GFT = średnia) Wzrost objętości całkowitej 1 minutę po wyłączeniu 15% Wzrost dyspersji olej-powietrze 5 minut po wyłączeniu 10% Wymagane limity dla statystycznych testów zgodnie z opisem testu. Ocena wyników przez laboratorium testujące Ocena wyników przez laboratorium testujące Wymagane limity według oceny wyników w opisie testu przez laboratorium testujące Wymagane limity według oceny wyników w opisie testu przez laboratorium testujące Instrukcja obsługi 07/
22 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe i specyfikacje dot. dopuszczenia olejów przekładniowych oraz tabele dopuszczonych i polecanych substancji smarnych do zastosowania w przekładniach można znaleźć w Internecie ( Listy dopuszczeń substancji smarnych Wprowadzenie W celu ułatwienia użytkownikom przekładni wyboru smaru firma Siemens poleca produkty, które zostały odpowiednio przetestowane i odpowiadają wymogom firmy Siemens. Jako pomoc dla swoich klientów firma Siemens zestawiła oleje w listach dopuszczeń ( support.automation.siemens.com/ww/view/de/ ). Dla tych olejów producenci przedstawili wyniki testów (Strona 20), które zostały zatwierdzone przez firmę Siemens. Powszechnie znane przestrzeganie przez firmę Siemens wymaganych właściwości, cech szczególnych i minimalnych wymagań jest zagwarantowane również przez producentów olejów. Gwarancja Dopuszczenie olejów przekładniowych do użytku w przekładniach i związane z tym umieszczenie ich na odpowiednich listach nie skutkuje odpowiedzialnością firmy Siemens za ich odpowiedniość i jakość. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za powstałe ewentualne szkody w przekładniach, spowodowane stosowaniem tych olejów przekładniowych. Producenci olejów przekładniowych ponoszą odpowiedzialność za odpowiedniość i jakość swoich produktów. Zastosowanie środka smarnego nieumieszczonego na listach Wybór środka smarnego zależy od użytkownika. Firma Siemens nie zobowiązuje użytkowników przekładni do stosowania produktów umieszczonych na listach. Wszelkie ryzyko związane z decyzją o zastosowaniu środka smarnego nieumieszczonego na listach ponosi użytkownik przekładni. W sytuacji zaistnienia szkody użytkownik musi udowodnić, że właściwości zastosowanego produktu spełniają wymogi firmy Siemens (Strona 20). Zastosowanie środka smarnego, który nie spełnia wymogów firmy Siemens, prowadzi do utraty gwarancji firmy Siemens. UWAGA Uszkodzenie przekładni Zastosowanie niewłaściwego środka smarnego może prowadzić do pogorszenia działania pewnych funkcji, przedwczesnego zużycia, uszkodzenia zębów, łożysk tocznych i/lub łożysk ślizgowych aż po uszkodzenie funkcji przekładni. Firma Siemens poleca zastosowanie dopuszczonych środków smarnych. 22 Instrukcja obsługi 07/2016
23 Smarowanie 4.1 Oleje przekładniowe Firma Siemens nie wymaga, przy zastosowaniu jednego z umieszczonych na liście środków smarnych, aby po wykreśleniu z listy dopuszczeń T 7300 został on zastąpiony innym środkiem. W przypadku zastosowania jednego z umieszczonych na listach olejów należy przed każdą wymianą oleju sprawdzić, czy wybrany środek smarny jest w dalszym ciągu dopuszczony przez firmę Siemens. Jeśli wybrany środek smarny nie jest dopuszczony, należy zastosować jeden z dopuszczonych środków smarnych tego samego typu i o tej samej lepkości. Dostępne składowane przez użytkowników przekładni resztki wykorzystanych środków smarnych mogą być dalej stosowane, o ile ich dopuszczalny okres użytkowania nie został przekroczony, a ich użycie nie spowoduje wystąpienia negatywnych zachowań oleju Wskaźniki Za pomocą wskaźników na listach dopuszczeń zdefiniowane zostały: klasyfikacja dopuszczalnych olejów do poszczególnych grup, oleje bazowe i stopień lepkości. Wskaźnik A13 przedstawia przykładowo wszystkie standardowe oleje mineralne o stopniu lepkości zgodnym z normą ISO VG 460. Poniższa tabela przedstawia wykaz symboli klasyfikacji smarów na bazie olejów standardowych: Tabela 4-2 Wykaz olejów standardowych Oleje bazowe ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000 Oleje mineralne A 17 A 16 A 15 A 14 A 13 A 12 A 11 Poliglikole A 27 A 26 A 25 A 24 A 23 A 22 A 21 Polialfaolefiny i oleje API grupy III A 37 A 36 A 35 A 34 A 33 A 32 A 31 Poniższa tabela przedstawia wykaz symboli klasyfikacji smarów na bazie olejów ulegających biodegradacji: Tabela 4-3 Wykaz olejów ulegających biodegradacji Oleje bazowe ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000 Estry syntetyczne A 47 A 46 A 45 A 44 A 43 A 42 A 41 Poniższa tabela przedstawia wykaz symboli klasyfikacji smarów na bazie fizjologicznie nieszkodliwych olejów: Tabela 4-4 Wykaz fizjologicznie nieszkodliwych olejów Oleje bazowe ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000 Poliglikole A 57 A 56 A 55 A 54 A 53 A 52 A 51 Polialfaolefiny i oleje API grupy III A 67 A 66 A 65 A 64 A 63 A 62 A 61 Instrukcja obsługi 07/
24 Smarowanie 4.2 Smary do łożysk tocznych Poniższa tabela przedstawia wykaz symboli klasyfikacji smarów do łożysk tocznych do zastosowania w przekładniach: Tabela 4-5 Klasyfikacja smarów do łożysk tocznych Klasyfikacja NLGI 2 3 Smary litowe na bazie olejów mineralnych H 14 H Smary do łożysk tocznych Wprowadzenie W szczególnych przypadkach może być wymagane smarowanie łożyska tocznego. Uwaga Zastosowanie smarów Smary mogą być stosowane, jeśli informuje o tym instrukcja obsługi przekładni. Należy przestrzegać terminów smarowania. Smary Smary mogą być stosowane, oprócz smarowania, również do uszczelnienia np. w przypadku pionowych wałów przekładni, a także w środowisku zanieczyszczonym kurzem lub przy rozpryskach wody. Uwaga Mieszanka oleju i smaru W zamkniętych przekładniach z wewnętrznym smarowaniem olejem nie może dojść do zmieszania oleju przekładniowego i smaru łożyska tocznego. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe dotyczące dopuszczonych i polecanych smarów do zastosowania w przekładniach można znaleźć w Internecie ( de/ ). W przypadku stosowania smarów firma Siemens zaleca coroczną kontrolę w celu sprawdzenia, czy wybrany smar jest w dalszym ciągu dopuszczony. 24 Instrukcja obsługi 07/2016
25 Konserwacja Konserwacja przekładni Stan konserwacji Przekładnie są standardowo dostarczane w następujących stanach konserwacji: Wewnętrzna konserwacja odbywa się w zależności od stosowanych olejów eksploatacyjnych: Olej mineralny, olej na bazie PAO, syntetyczne estry: Castrol Alpha SP 150 S lub Castrol Alpha SP 220 S Poliglikole Castrol Optigear Synthetic 1390/220 dawniej Castrol Tribol 1390/220 Odstępstwa od tych standardów mogą występować w instrukcji obsługi konkretnych produktów. Metaliczne powierzchnie zewnętrzne przekładni, jak np. zakończenia wałów, konserwowane są za pomocą Tectyl 846 K-19. Pozostałe powierzchnie zewnętrzne przekładni pokryte są systemem malarskim. Właściwości powłoki zewnętrznej uzależnione są od zawartych w zamówieniu warunków środowiskowych związanych z transportem i miejscem zastosowania. UWAGA Niebezpieczeństwo korozji ze względu na brakującą warstwę pokrywającą. Jeśli nie zostanie naniesiona warstwa pokrywająca, przekładnia może zostać uszkodzona w wyniku korozji. Sam podkład bazowy nie zapewnia długotrwałej ochrony przed korozją. W pojedynczych przypadkach można ustalić w umowie, że dostarczona przekładnia pokryta zostanie jedynie podkładem bazowym. W takim przypadku należy w krótkim czasie po dostarczeniu przekładni nałożyć warstwę pokrywającą, zgodnie z obowiązującymi dla danego zastosowania normami. Należy przy tym uważać, aby podczas nakładania tabliczki, przyłącza, urządzenia kontrolne i pozostałe wyposażenie dodatkowe, jak również uszczelnienie wału, nie zostały pomalowane warstwą pokrywającą. Składowanie Przy zapytaniu i zamówieniu należy ustalić z firmą Siemens AG szczególne warunki środowiskowe dotyczące transportu i składowania. Do szczególnych warunków środowiskowych zalicza się np. tropikalny klimat lub transport morski. W przypadku nieodpowiedniego opakowania lub składowania przekładnia może ulec uszkodzeniu wskutek korozji. Instrukcja obsługi 07/
26 Konserwacja 5.1 Konserwacja przekładni Składować w oryginalnym opakowaniu lub w normalnym położeniu roboczym. Podczas składowania należy unikać uszkodzeń warstw chroniących przed korozją. OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia przez spadające przekładnie Istnieje ryzyko zmiażdżenia lub utraty życia spowodowane spadającą przekładnią. Nie należy składować przekładni jedna na drugiej. W celu składowania wewnątrz: Należy wybrać suche pomieszczenie o wolnym od drgań podłożu. Należy przykryć przekładnię. W celu składowania na zewnątrz: Należy wybrać wolne od drgań, suche podłoże. Należy chronić przekładnię przed wpływem warunków pogodowych. Należy bardzo starannie przykryć przekładnię. Należy uważać aby wilgoć albo substancje obce nie odkładały się na przekładni. Należy unikać nagromadzenia się nadmiernej wilgoci. W przypadku opakowań do transportu morskiego obowiązują następujące ustalenia dotyczące kontroli produktu przy dostawie, o ile przekładnia nie jest bezpośrednio przeznaczona do użytku. Jeśli to możliwe, należy otworzyć tylko zewnętrzną część opakowania i sprawdzić stan folii. Należy ściągnąć folię na maksymalnie 10 minut. Nie należy usuwać żadnych środków konserwujących jak produkty VCI i środków osuszających. Należy ponownie hermetycznie zamknąć folię. UWAGA Uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi Jeśli przekładnia narażona jest na szkodliwe czynniki, jak agresywne produkty chemiczne, może ulec uszkodzeniu. Nie należy narażać przekładni na szkodliwe oddziaływanie, np. agresywnych produktów chemicznych. 26 Instrukcja obsługi 07/2016
27 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Specyfika uszczelnień Tacolab. W celu osiągnięcia optymalnej ochrony antykorozyjnej w przypadku przekładni z uszczelnieniem Tacolab stosuje się w przestrzeniach powietrznych wałów taśmę klejącą lub pierścienie uszczelniające typu V. UWAGA Niebezpieczeństwo korozji Poprzez przedwczesne otwarcie przekładni zachodzi ryzyko korozji. Należy usunąć taśmę klejącą z uszczelnienia Tacolab dopiero przed uruchomieniem przekładni. Poniższa grafika przedstawia uszczelnienie Tacolab: A Wał napędowy 1 Pierścień uszczelniający typu V B Wał napędowy 2 Taśma klejąca 3 Szczelina powietrzna Rysunek 5-1 Uszczelnienie Tacolab Trwałość wewnętrznej konserwacji przed uruchomieniem Wprowadzenie Punktem wyjścia dla pierwszej konserwacji przekładni jest data, kiedy przekładnia jest gotowa do wysyłki, w przypadku braku tej informacji jest to data wysłania przekładni. Instrukcja obsługi 07/
28 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Dla standardowo zapakowanych przekładni podczas transportu i składowania w suchych, zamkniętych pomieszczeniach bez przeciągów i dużych wahań temperatury obowiązuje bez podejmowania szczególnych działań okres ochrony antykorozyjnej trwający do 6 miesięcy. Okres trwałości różni się np. jeśli przekładnia zapakowana jest następująco: Zamknięta hermetycznie Zamknięta hermetycznie przekładnia musi spełniać następujące kryteria: Przekładnia jest uszczelniona przed dostępem powietrza z zewnątrz, np. przez uszczelki labiryntowe z taśmą uszczelniającą lub uszczelnienie Tacolab z pierścieniem uszczelniającym typu V. Filtry powietrza/filtry wilgotnego powietrza zastąpione są przez korki gwintowane. Opakowanie do transportu morskiego Opakowanie do transportu morskiego musi spełniać następujące kryteria: Przekładnia zapakowana jest w drewnianą skrzynkę. W skrzynce tej znajduje się opakowanie ochronne z folią aluminiową. W foli aluminiowej oprócz przekładni znajdują się także środki osuszające. Bazowy okres trwałości Poniższa tabela przedstawia informacje dotyczące bazowego okresu trwałości HD 0 konserwacji wewnętrznej w hermetycznie zamkniętych przekładniach. Tabela 5-1 Bazowy okres trwałości HD 0, jak również przedłużenie okresu trwałości konserwacji wewnętrznej przekładni Opakowanie/ Składowanie jednostki Brak opakowania lub proste opakowanie na zewnątrz Brak opakowania lub proste opakowanie w zamkniętych suchych pomieszczeniach Opakowanie do transportu morskiego Transport/magazynowanie/instalacja bez eksploatacji w następujących warunkach: Powietrze o małej zawartości soli lub jej całkowitym braku lub średniej wilgotności oraz małym lub średnim zanieczyszczeniu powietrza zgodnie z załącznikiem C normy DIN EN ISO 9223 kategoria korozyjności C1 lub C2 Transport/magazynowanie/instalacja bez eksploatacji w następujących warunkach: Powietrze o średniej lub wysokiej zawartości soli i/ lub wysokiej wilgotności i/lub dużym zanieczyszczeniu powietrza zgodnie z załącznikiem C normy DIN EN ISO 9223 kategoria korozyjności C3 lub wyższa Bazowy okres trwałości konserwacji wewnętrznej HD 0 maksymalne przedłużenie okresu trwałości konserwacji wewnętrznej w miesiącach Instrukcja obsługi 07/2016
29 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Okres trwałości Jeśli w przypadku czystych uszczelnień labiryntowych przekładni zastosowano tylko pierścienie uszczelniające typu V, okres trwałości wynosi połowę zakładanego czasu (górnej wartości granicznej wynoszącej 12 miesięcy). Poniższa tabela przedstawia przegląd ustaleń dot. okresu trwałości konserwacji wewnętrznej w hermetycznie zamkniętych przekładniach. Tabela 5-2 Okres trwałości HD X Przebieg próbny/konserwacja za pomocą Okres trwałości HD X Castrol Alpha SP 150 S HD X = HD 0 z tabeli bazowego okresu trwałości HD 0 Castrol Alpha SP 220 S HD X = HD 0 z tabeli bazowego okresu trwałości HD 0 Castrol Corrosion Inhibitor N 213 HD X = HD 0 z tabeli bazowego okresu trwałości HD 0 Castrol Optigear Synthetic 1390/220 dawniej Castrol Tribol 1390/220 HD X = 1,57 * HD 0 z tabeli bazowego okresu ważności HD 0-1,7 miesiąca HD 0 HD X X Bazowy okres trwałości konserwacji Okres trwałości konserwacji w zależności od występującej konserwacji Bieżący numer etapu transportu/składowania Wpływ zmian opakowania lub rodzaju składowania na okres trwałości konserwacji Wprowadzenie W przypadku zmian opakowania lub rodzaju składowania zmienia się też okres trwałości (HD) konserwacji. Niniejszy rozdział określa, jak można obliczyć zmieniony okres trwałości konserwacji. Obliczenie pozostałego okresu trwałości Jeśli podczas trwania obowiązującego okresu trwałości konserwacji HD 1 zmieniony zostanie rodzaj opakowania i składowania, należy uzgodnić, rozpoczynając od momentu zmiany, równoważny pozostały okres ważności HD 2eq według następującego równania: = (HD 1 - LD 1 ) HD 2 HD 2eq HD 1 LD 1 HD 2eq Dotychczasowy okres składowania z występującą dotąd konserwacją Równoważny pozostały okres ważności po zmianach rodzaju składowania i opakowania Jeśli podczas trwania obowiązującego równoważnego pozostałego okresu trwałości HD 2eq nastąpią kolejne zmiany rodzaju opakowania i składowania, należy uzgodnić, rozpoczynając od momentu zmiany, równoważny pozostały okres trwałości HD X+1eq według następującego równania: Instrukcja obsługi 07/
30 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni = (HD Xeq - LD X ) HD X+1 HD X+1eq HD X X Bieżący numer etapu transportu/składowania Przykładowe obliczenie Przekładnia po przeprowadzeniu biegu próbnego z Castrol Alpha SP 220, opakowana do transportu morskiego i załadowana na statek. HD 0 = 24 miesiące (z tabeli bazowego okresu trwałości HD 0 ) HD 1 = 24 miesiące (z tabeli bazowego okresu trwałości HD X ) Transport (przeważnie transport morski) trwa 3 miesiące. LD 1 = 3 miesiące W miejscu docelowym przekładnia jest rozpakowywana i składowana w suchym pomieszczeniu, ale jest wciąż hermetycznie zamknięta. Miejsce docelowe znajduje się w regionie o kategorii korozyjności C2. HD 2 = 20 miesięcy (z tabeli bazowego okresu trwałości HD X ) Jak długi jest pozostały okres trwałości ochrony antykorozyjnej? = (HD 1 - LD 1 ) HD 2 HD 2eq HD 1 HD 2eq HD 2eq = (24-3) ,5 miesiąca Po 7,5 miesiącach przekładnia przenoszona jest do instalacji znajdującej się na zewnątrz. Przekładnia w dalszym ciągu pozostaje hermetycznie zamknięta. X+1 = 3 (ponieważ oceniany jest trzeci etap warunków składowania) HD X eq = HD 2 eq = 17,5 miesiąca (z powyższego obliczenia) LD X = LD 2 = 7,5 miesiąca (z powyższego obliczenia) HD X = HD 2 = 20 miesięcy (z tabeli bazowego okresu trwałości HD X ) HD X+1 = HD 3 = 5 miesięcy (z tabeli okresu trwałości HD X ) Jak długi jest pozostały okres trwałości ochrony antykorozyjnej? = (HD 2eq - LD 2 ) HD 3 HD 3eq HD 2 HD 3eq HD 3eq = (17,5-7,5) = 2,5 miesiąca Instrukcja obsługi 07/2016
31 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Przedłużenie konserwacji wewnętrznej Przedłużenie konserwacji wewnętrznej w przypadku dłuższego czasu składowania jeszcze nieuruchomionej przekładni Standardowo można sprawdzić czas trwałości konserwacji wewnętrznej HD X w tabelach w rozdziale Trwałość wewnętrznej konserwacji przed uruchomieniem (Strona 27). Jeśli przekładnia zostanie uruchomiona w późniejszym czasie, należy przedłużyć konserwację. Przedłużenie konserwacji wewnętrznej należy zaprotokołować i protokół należy przechowywać razem z instrukcją obsługi. Przedłużenie konserwacji wewnętrznej po zatrzymaniu przekładni W celu przeprowadzenia konserwacji przekładni po jej zatrzymaniu w okresie składowania dłuższym niż 6 tygodni należy postępować jak opisano w rozdziale Przedłużenie konserwacji wewnętrznej przez napełnienie olejem (Strona 31) i Przedłużenie konserwacji wewnętrznej z Castrol Corrosion Inhibitor N 213 (Strona 34). UWAGA Niebezpieczeństwo korozji Jeśli przekładnia po zatrzymaniu w okresie składowania dłuższym niż 6 tygodni nie zostanie odpowiednio zakonserwowana, może dojść do jej korozji. W przypadku zatrzymania przekładni w okresie składowania dłuższym niż 6 tygodni, należy przeprowadzić jej konserwację, jak opisano w niniejszym rozdziale. Zamontowane filtry powietrza muszą zostać zastąpione przez korki gwintowane lub mokre filtry powietrza Przedłużenie konserwacji wewnętrznej przez napełnienie olejem Wprowadzenie Przekładnie z wyłącznie stykowymi lub uszczelnianymi za pomocą dodatkowych urządzeń uszczelnieniami wałów mogą być podczas składowania napełniane olejem. Wszystkie metaliczne powierzchnie np. koła zębate, łożyska toczne, i/lub łożyska ślizgowe i sprzęgła jednokierunkowe muszą być pokryte olejem. Instrukcja obsługi 07/
32 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Należy zapytać producentów olejów o okres trwałości składowania oleju. UWAGA Szkody spowodowane korozją z powodu utraty efektu konserwacji. Napełnione przekładnie mogą być nieszczelne i olej przekładniowy może wyciekać. Należy regularnie co 4 tygodnie sprawdzać szczelność napełnionych przekładni. Należy usunąć nieszczelność. Firma Siemens nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek wycieku oleju podczas składowania. Oleje do konserwacji wewnętrznej Firma Siemens poleca do konserwacji wewnętrznej następujące oleje: Taki sam olej, który później stosowany jest jako olej eksploatacyjny Taki sam olej, który później stosowany jest jako olej eksploatacyjny, tylko o niższym stopniu lepkości Olej mineralny o niskim stopniu lepkości i niskotopliwy z dodatkami antykorozyjnymi, jak np. Castrol Magna 32 UWAGA Niebezpieczeństwo zapchania przewodów olejowych Na skutek niezgodności mogą pojawić się osady spowodowane wytrąceniami o wysokim stopniu lepkości. Jeśli zostanie przeprowadzony bieg próbny z użyciem oleju Castrol Optigear Synthetic 1390/220, częściej Castrol Tribol 1390/220, przekładnia powinna być napełniona do konserwacji olejem mineralnym, PAO lub estrami syntetycznymi. Należy usunąć z przekładni resztki oleju użytego w biegu próbnym poprzez przepłukanie (Strona 53) olejem mineralnym. Uszczelnienie wałów Trwałość konserwacji zależy od zastosowanych uszczelnień wałów i użytego oleju. Tak długo jak przekładnia pozostanie szczelna, a okres trwałości składowania oleju nie zostanie przekroczony, zachowana jest konserwacja przekładni. UWAGA Uszkodzenie uszczelnień wałów Przy napełnianiu przekładni olejem może dojść do niedopuszczalnego wzrostu ciśnienia i uszkodzenia uszczelnień wałów. Skutkiem tego jest wypływ oleju. Należy unikać przepełnienia przekładni olejem. Standardowo stosuje się promieniowe pierścienie uszczelniające jako uszczelnienie wałów. 32 Instrukcja obsługi 07/2016
33 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Należy się upewnić, że promieniowe pierścienie uszczelniające posiadają ochronę przed promieniowaniem UV, tak aby były one trwałe. Oczekiwana trwałość promieniowych pierścieni uszczelniających: Materiał NBR z wypełnieniem olejem mineralnym minimum 5 lat Materiał NBR z olejem syntetycznym minimum 2 lata Materiał FKM - do 10 lat Należy wymienić promieniowe pierścienie uszczelniające przed uruchomieniem w następujących sytuacjach: Materiał NBR z wypełnieniem olejem mineralnym po okresie konserwacji dłuższym niż 3 lata Materiał NBR po każdej konserwacji olejem syntetycznym Materiał FKM po okresie konserwacji dłuższym niż 5 lat Zamykanie przekładni Po napełnieniu przekładni olejem konserwującym należy zamknąć wlew oleju. Poleca się zastosowanie mokrego filtra powietrza, który pozwala na wyrównanie ciśnienia z otoczeniem i uniemożliwia dostęp wody podczas oddychania przekładni. Mokry filtr powietrza nie należy do standardowego zakresu dostawy. W mokry filtr powietrza należy zaopatrzyć się samodzielnie lub zamówić z przekładnią, jako część dodatkową. Jeśli stosuje się korek gwintowany, należy się upewnić, czy ciśnienie wewnętrzne w przekładni podczas składowania nie przekracza 0,5 bara wskutek maksymalnego, możliwego przyrostu temperatury. W związku z tym wolna przestrzeń powietrzna w przekładni powinna wynosić minimum 20% objętości oleju. Sposób postępowania Aby przeprowadzić konserwację przekładni napełnionej olejem, należy postępować następująco: 1. Usunąć zanieczyszczenia w okolicach wlewu oleju. 2. Otworzyć wlew oleju. 3. Napełnić przekładnię olejem tak, aby wszystkie części metaliczne zostały pokryte olejem. 4. W przypadku zastosowania korka gwintowanego należy się upewnić, że ciśnienie wewnętrzne w przekładni nie wzrośnie powyżej 0,5 bara. 5. Alternatywnie można wymienić korek gwintowany na mokry filtr powietrza. 6. Zamknąć wlew oleju. 7. Ustalić stałą temperaturę składowania. Instrukcja obsługi 07/
34 Konserwacja 5.2 Wewnętrzna konserwacja przekładni Przedłużenie konserwacji wewnętrznej z użyciem Castrol Corrosion Inhibitor N 213 Wprowadzenie Firma Siemens poleca w celu wydłużenia okresu trwałości konserwacji wewnętrznej dla hermetycznie zamkniętych przekładni użycie odgazowanego oleju konserwacyjnego Castrol Corrosion Inhibitor N 213. Nie należy spuszczać już wlanego oleju. OSTROŻNIE Zagrożenie poparzeniem środkami żrącymi Istnieje zagrożenie zranienia oczu lub rąk spowodowane przez chemicznie agresywne materiały eksploatacyjne. Należy zakładać okulary ochronne i rękawice ochronne. Należy usunąć plamy oleju przy pomocy środków wiążących olej. OSTROŻNIE Zagrożenie oparzeniami Podczas otwarcia przekładni napełnionej Castrol Corrosion Inhibitor N 213 mogą ulec zapaleniu wydobywające się opary. Należy unikać otwartego ognia, iskier i gorących przedmiotów. Zawartość Castrol Corrosion Inhibitor N 213 w oleju. Jeśli stosuje się filtry, pompy lub czujniki oleju albo jeśli zawartość Castrol Corrosion Inhibitor N 213 w oleju wynosi powyżej 5%, nie można stosować tego oleju jako oleju eksploatacyjnego. Należy przepłukać (Strona 53) przekładnię po spuszczeniu mieszanki oleju eksploatacyjnego i konserwacyjnego. Do przepłukiwania należy użyć gatunku oleju przewidzianego następnie do stosowania jako olej eksploatacyjny. Dzięki temu zapobiega się niezgodnościom. Nie należy stosować oleju do przepłukiwania jako oleju eksploatacyjnego. UWAGA Niebezpieczeństwo korozji Poprzez zbyt długie otwarcie przekładni zachodzi ryzyko wystąpienia korozji. Należy hermetycznie zamknąć przekładnię najpóźniej godzinę po jej otwarciu. Należy uniknąć kontaktu oleju konserwacyjnego z elastomerami. 34 Instrukcja obsługi 07/2016
35 Konserwacja 5.3 Konserwacja zewnętrzna niemalowanych powierzchni metalowych Sposób postępowania Aby wydłużyć okres trwałości konserwacji wewnętrznej, należy: 1. Usunąć zanieczyszczenia w okolicach wlewu oleju. 2. Otworzyć wlew oleju. 3. Wlać olej konserwacyjny przy sugerowanej temperaturze otoczenia i przekładni 5 C. Użyć 1 litr oleju konserwacyjnego na m3 wolnej objętości wewnętrznej. Objętość wewnętrzną przekładni można obliczyć za pomocą następującego wzoru: Objętość wewnętrzna przekładni długość x szerokość x wysokość 4. Zamknąć wlew oleju. 5. Uszczelnić przestrzeń powietrzną uszczelnień labiryntowych z pomocą taśmy klejącej lub innego materiału hermetycznego. Wynik Okres trwałości wewnętrznej konserwacji przekładni zostaje wydłużony. Poniższa tabela Bazowy okres trwałości HD 0, jak również przedłużenie okresu trwałości konserwacji wewnętrznej przekładni w rozdziale Okres trwałości wewnętrznej konserwacji przekładni wewnętrznej (Strona 27) przedstawia informacje dotyczące wydłużenia okresu trwałości konserwacji wewnętrznej przekładni z Castrol Corrosion Inhibitor N 213 przy hermetycznie zamykanych przekładniach: Jeśli niemożliwe jest składowanie wolne od drgań, należy co miesiąc obracać wał napędowy w celu uniknięcia szkód spowodowanych korozją. Po obróceniu zarówno wał napędowy, jak i wał napędzany muszą być w nowej pozycji. 5.3 Konserwacja zewnętrzna niemalowanych powierzchni metalowych Środki konserwujące i okres trwałości konserwacji zewnętrznej Poniższa tabela przedstawia okresy trwałości konserwacji zewnętrznej zakończeń wałów oraz pozostałych niemalowanych powierzchni metalowych. Tabela 5-3 Okres ważności konserwacji zewnętrznej Czas trwania okresu trwałości Środek konserwujący Grubość warstwy Przy składowaniu w suchych pomieszczeniach do 3 lat W przypadku składowania na zewnątrz do 1 roku Uwagi Tectyl 846 K-19 ok. 50 µm Środek do konserwacji długookresowej na bazie wosku: Odporność na wodę morską Odporność na warunki tropikalne Rozpuszczalność w związkach węglowodorów (CH) Instrukcja obsługi 07/
36 Konserwacja 5.3 Konserwacja zewnętrzna niemalowanych powierzchni metalowych Przedłużenie konserwacji zewnętrznej Wprowadzenie W przypadku składowania przekładni dłużej niż ujęto w tabeli w rozdziale Środki konserwujące i okres trwałości konserwacji zewnętrznej (Strona 35), należy ponowić konserwację zewnętrznych niemalowanych powierzchni metalowych. Do zewnętrznych niemalowanych powierzchni metalowych zalicza się np.: Zakończenia wałów Kołnierze Powierzchnie montażowe komponentów obudowy UWAGA Uszkodzenie pierścieni uszczelniających wału Pierścienie uszczelniające wału mogą ulec uszkodzeniu podczas kontaktu ze środkami konserwującymi i czyszczącymi. Podczas ponownej konserwacji wałów należy pokryć smarem wargę uszczelniającą. Sposób postępowania W celu przedłużenia konserwacji zewnętrznych niemalowanych powierzchni metalowych, należy: 1. Oczyścić metalowe powierzchnie niemalowane i usunąć stary środek konserwujący. 2. Nałożyć odpowiedni środek konserwujący (Strona 35). 3. Należy sporządzić protokół z przedłużenia konserwacji zewnętrznej i przechowywać go razem z instrukcją obsługi. Informacje dodatkowe Informacje dodatkowe dotyczące dopuszczonych smarów można znaleźć na Liście dopuszczeń T 7300 (Strona 22). 36 Instrukcja obsługi 07/2016
Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Smarowanie i zabezpieczenie przeciwkorozyjne przekładni. 7300pl. Wydanie 07/2017.
Instrukcja obsługi FLENDER supplies Smarowanie i zabezpieczenie przeciwkorozyjne przekładni 7300pl Wydanie 07/2017 www.siemens.com/drives 07.08.2017 14:30 V7.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Q = 0,005xDxB. Q - ilość smaru [g] D - średnica zewnętrzna łożyska [mm] B - szerokość łożyska [mm]
4. SMAROWANIE ŁOŻYSK Właściwe smarowanie łożysk ma bezpośredni wpływ na trwałość łożysk. Smar tworzy nośną warstewkę smarową pomiędzy elementem tocznym a pierścieniem łożyska która zapobiega bezpośredniemu
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Shell Morlina S4 B 220 Zaawansowany przemysłowy olej łożyskowy i obiegowy
Karta techniczna Shell Morlina S4 B 220 Zaawansowany przemysłowy olej łożyskowy i obiegowy Zaawansowana ochrona i wydłużony okres eksploatacji Obciążone podzespoły mechaniczne Poprzednia nazwa: Shell Omala
Opis produktu. Zalety
Opis produktu Oleje serii Mobilgear 600 są wysokiej jakości olejami przekładniowymi posiadającymi wyjątkowe właściwości do przenoszenia wysokich obciążeń przeznaczonymi do smarowania wszystkich rodzajów
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Napełnianie płynem chłodzącym
Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.
POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja
8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme
Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,
1 Schemat budowy 1 Odpowietrznik 2 Pokrywa mechanizmu 3 Sruba regulacji 4 Koło regulacji 5 Uszczelniacz 6 Oczko poziomu oleju 7 Zatyczka 8 Pierścień stały 9 Sprężyna 10 Docisk 11 Koło planetarne 12 Koło
Przedsiębiorstwo DoświadczalnoProdukcyjne spółka z o.o. w Krakowie AGROX. ekologiczne oleje i smary dla. ROLNICTWA i LEŚNICTWA
Przedsiębiorstwo DoświadczalnoProdukcyjne spółka z o.o. w Krakowie AGROX ekologiczne oleje i smary dla ROLNICTWA i LEŚNICTWA smary AGROX ekologiczne i ekonomicznie W rocznicę 50-lecia swojej działalności
Specjalistyczne smary. Dow Corning BR2-Plus Multi-Purpose E.P. Informacja o produkcie
Informacja o produkcie Specjalistyczne smary Dow Corning BR2-Plus Multi-Purpose E.P Typ Smar litowo-mydlany z specjalnymi dodatkami zawierającymi MoS 2. Forma fizyczna Smar NLGI #2 Specjalne właściwości
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
OWTD Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9722pl. Wydanie 10/2016.
OWTD 1...10 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9722pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 18:45 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
UNIWERSALNY BUFOR ODDYCHAJĄCY G3B
UNIWERSALNY BUFOR ODDYCHAJĄCY G3B 1. Przedłużenie życia transformatorów typu otwartego. Hermetycznie uszczelniony transformator z użyciem oddychającego buforu G3B. Tlen w oleju powoduje przedwczesne starzenie
INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017
1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania
Pierwszy olej zasługujący na Gwiazdę. Olej silnikowy marki Mercedes Benz.
Pierwszy olej zasługujący na Gwiazdę. Olej silnikowy marki Mercedes Benz. Oryginalny olej silnikowy marki Mercedes Benz. Opracowany przez tych samych ekspertów, którzy zbudowali silnik: przez nas. Kto
PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE
PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE Dziękujemy za wybór produktów naszej firmy. 1. WSTĘP. UWAGI DOTYCZĄCE BIEZPIECZEŃSTAWA. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją.
O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Przekładnia obiegowa 9300pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 04/2016. siemens.com
O.C, O.R, O.RP, O.RR 30...60 FLENDER Gear Units Przekładnia obiegowa 9300pl Instrukcja obsługi Wydanie 04/2016 siemens.com 16.11.2016 17:10 V1.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
matowy, półpołysk 12 miesięcy w oryginalnych opakowaniach, w suchych pomieszczeniach w temperaturze 10 35 C
VULMKORIZ-R RF PRZYJAZNE ŚRODOWISKU ROZCIEŃCZALNE W WODZIE DLA ŚRODOWISKA NATURALNEGO NIESZKODLIWE DLA ZDROWIA Opis produktu: to jednoskładnikowa, wodorozcieńczalna farba antykorozyjna do pokryć dachowych,
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
RWE Stoen Operator Listopad 2011. Specyfikacja techniczna. X Postanowienie Wytyczna Zalecenie. Spis treści. 1 Zakres zastosowania...
RWE Stoen Operator Listopad 2011 Mufy końcowe do kabli niskiego napięcia 0,6/1 kv Specyfikacja techniczna KAB20.0440 Część: 1 Strona 1/18 Dział: NM-S X Postanowienie Wytyczna Zalecenie Strona Spis treści
Seria Mereta Syntetyczne, przemysłowe oleje obiegowe i przekładniowe
Seria Mereta Syntetyczne, przemysłowe oleje obiegowe i przekładniowe Seria Mereta Spis treści Wprowadzenie 4 Informacje o produkcie i zakres zastosowania 5 Właściwości i zalety produktu 5 Zakres temperatur
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
Pompy wody. Typowe uszkodzenia i ich przyczyny
Pompy wody Typowe uszkodzenia i ich przyczyny Pompy wodne marki MEYLE innowacyjna technika zamiast technicznego zastoju Co moja bryczka nosi pod spodem? Tylko najlepsze części. Prawidłowy dobór wysokowartościowych
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Stacja ładowania i suszenia
Stacja ładowania i suszenia INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZE URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY O OGRANICZENIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH
DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-03 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla
Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr
w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
INFORMACJA TECHNICZNA
Strona 1 z 5 Dwukomponentowa epoksydowa powłoka gruntująca High-Solid do konstrukcji stalowych z większym obciążeniem korozją do stali, stali ocynkowanej ogniowo i nawierzchni ze starymi powłokami ZASTOSOWANIE
Informacja serwisowa Zestaw do wymiany oleju w przekładni automatycznej ZF 5HP/6HP
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Odpowietrznik automatyczny
1Kunda, Odpowietrznik automatyczny Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 03.2010 0 Id.-Nr.: 854.011.0508
H..V, B..V FLENDER Gear Units. Przekładnia zębata 5011pl. Instrukcja obsługi. Wydanie 03/2016. siemens.com
H..V, B..V 1...22 FLENDER Gear Units Przekładnia zębata 5011pl Instrukcja obsługi Wydanie 03/2016 siemens.com 05.10.2016 00:52 V2.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Przekładnia zębata
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9735pl. Wydanie 10/2016.
OWGX 10...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9735pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 17:29 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167 Roboczogodziny Poziom utrzymania E1 E10 E20 E40 E50 E60 E70 zgodnie z danymi x 50 x 4000
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
7P-258 C-THANE S258 Emalia poliuretanowa akrylowa utwardzana Izocjanianem alifatycznym Aktualizacja: Marzec 2018
OPIS C-Thane 258 jest emalią poliuretanową akrylową utwardzaną izocjanianem o następujących właściwościach: - Wysokia jakość i wygląd. - Wysoka odporność na ekspozycję zewnętrzną. - Dobre retencja koloru
Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi
0 Elster GmbH Edition 0. Tłumaczenie z języka niemieckiego D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ RUS H www.docuthek.com Instrukcja obsługi Przezbrojenie zaworu elektromagnetycznego bez układu tłumienia na zawór
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
POPRAW PARAMETRY UŻYTKOWE SWOJEGO MOTOCYKLA OLEJE SILNIKOWE DO MOTOCYKLI MOL DYNAMIC RÓWNIEŻ DLA EKSTREMALNEJ WYDAJNOŚCI
POPRAW PARAMETRY UŻYTKOWE SWOJEGO MOTOCYKLA OLEJE SILNIKOWE DO MOTOCYKLI MOL DYNAMIC RÓWNIEŻ DLA EKSTREMALNEJ WYDAJNOŚCI TECHNOLOGIA ELASTYCZNEGO FILMU OLEJOWEGO TECHNOLOGIA ELASTYCZNEGO FILMU OLEJOWEGO
OWGX Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9734pl. Wydanie 10/2016.
OWGX 1...9 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9734pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 15:57 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy zasilania
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Wymiana oleju silnikowego w ciągniku: kiedy trzeba to zrobić?
.pl https://www..pl Wymiana oleju silnikowego w ciągniku: kiedy trzeba to zrobić? Autor: Ernest Jankowski Data: 15 marca 2017 Jak wiadomo, warunkiem długotrwałej i bezawaryjnej eksploatacji silnika spalinowego
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
Typowe uszkodzenia przy pompach wody i ich przyczyny
Typowe uszkodzenia przy pompach wody i ich przyczyny www.meyle.com Pompy wodne marki MEYLE innowacyjna technika zamiast technicznego zastoju Prawidłowy dobór wysokowartościowych poszczególnych elementów
STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK
OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK DANE TECHNICZNE TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Urządzenia są pakowane w fabryce na potrzeby normalnego sposobu transportu i przechowywania. Stosowane są odpowiednie techniki
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
OLGM Instrukcja obsługi. FLENDER supplies. Układy zasilania olejem. 9713pl. Wydanie 10/2016.
OLGM 12...17 Instrukcja obsługi FLENDER supplies Układy zasilania olejem 9713pl Wydanie 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 21:44 V1.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Układy
I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)
T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)
Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:
Jak wymienić olej silnikowy i filtr oleju w Volkswagen Polo IV Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności: 1 Wymianiaj olej razem z filtrem. Załóż rękawice, aby uniknąć kontaktu z płynem gorącym. Wjedź
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model
Instrukcja Obsługi Tester kolejności faz Model 480400 Wstęp Gratulujemy zakupu testera kolejności faz firmy Extech, model 480400. To poręczne urządzenie wykrywa kolejność faz w systemach trójfazowych.
Termohigrometr Bresser Optik GYE000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001494344 Termohigrometr Bresser Optik 7000010GYE000 Strona 1 z 6 Podstawowe ostrzeżenia Niebezpieczeństwo Ten symbol znajduje się przed każdą sekcją tekstu która obejmuje
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Innowacyjne rozwiązania dla silników elektrycznych
1. 2. 3. 10. 4. 9. 5. 8. 6. 7. 2 1. Osiągnięcie wytrzymałości roboczej po upływie 3-80 min (w zależności od wybranego produktupatrz Tabela Doboru Produktów) AC Zwiększenie wytrzymałości mechanicznej nawet
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8
(Polish) DM-RBCS001-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...