Instrukcja montażu i eksploatacji
|
|
- Barbara Szymczak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GRUNDFOS INSTRUKCJE HS Horizontal split case pump Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions
2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli HS. Rozdziały 1-5 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i uruchamiania produktu. W rozdziałach 6-12 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji produktu. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Odbiór produktu Kontrola produktu 3 3. Montaż produktu Montaż mechaniczny Podłączenie elektryczne Rury Wskazówki dotyczące rurociągów ssawnych 9 4. Uruchamianie produktu Kontrola wstępna Zalewanie Uruchamianie Osiowanie końcowe Przechowywanie i transport produktu Przenoszenie produktu Przechowywanie krótkoterminowe Podstawowe informacje o produkcie Obszary zastosowań Ciecze tłoczone Identyfikacja Obsługa produktu Kontrola pracy Częstotliwość załączania i wyłączania Praca przy zmniejszonej wydajności i/lub wysokości podnoszenia Serwisowanie produktu Konserwacja produktu Wyłączenie produktu z eksploatacji Wyłączenia krótkotrwałe Wyłączenia długoterminowe Wykrywanie usterek w produkcie Dane techniczne Warunki pracy Siły i momenty na kołnierzach Utylizacja produktu Informacje ogólne Pompy HS z korpusem dzielonym firmy Grundfos są dostarczane jako kompletne jednostki z silnikiem, ramą podstawy i odpowiednią osłoną sprzęgła lub jako pompy z wolnym wałem. Niniejsza instrukcja dotyczy obu typów. Pompy HS mogą być napędzane silnikiem elektrycznym lub innym rodzajem napędu. W dalszej części instrukcji zakładamy, że pompa jest napędzana silnikiem elektrycznym. 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji UWAGA RADA Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia. Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 2
3 2. Odbiór produktu 2.1 Kontrola produktu Pompy są dostarczane z fabryki w specjalnie zaprojektowanych skrzyniach drewnianych lub pudłach przystosowanych do transportu wózkiem widłowym lub podobnym pojazdem. Przy odbiorze należy wzrokowo sprawdzić pompę pod kątem uszkodzeń powstałych podczas transportu lub przenoszenia. Zwrócić szczególną uwagę na: 1. połamane i pęknięte elementy, łącznie z ramą podstawy, łapami silnika lub pompy oraz kołnierzami, 2. uszkodzoną pokrywę wentylatora silnika, wygięte uchwyty do podnoszenia lub uszkodzoną skrzynkę zaciskową, 3. brakujące części. Części lub osprzęt są czasami zapakowane oddzielnie lub zamocowane do wyposażenia. W przypadku wystąpienia uszkodzenia lub braku części należy niezwłocznie zawiadomić przedstawiciela firmy Grundfos i przewoźnika. RADA Śruby w pompach HS z wolnym wałem posiadają gwinty US i wymagają odpowiednich narzędzi. Śruby w osłonie sprzęgła i śruby montażowe pompy i silnika w ramie podstawy posiadają gwinty metryczne. 3. Montaż produktu 3.1 Montaż mechaniczny Wszystkie prace montażowe powinny być wykonane przez personel techniczny posiadający doświadczenie w zakresie montażu, osiowania i podłączania systemów pompowych Miejsce montażu Położenie pompy powinno umożliwiać swobodny dostęp przy kontroli, konserwacji i serwisie. Zapewnić odpowiednią ilość miejsca i wysokość do zastosowania suwnicy lub odpowiedniego wciągnika do podnoszenia pompy. Rys. 1 Pompa HS zamontowana w sposób umożliwiający przeprowadzenie przeglądów i zastosowanie suwnicy Pompę zamontować możliwie najbliżej źródła zasilania tłoczoną cieczą, przy czym rurociąg ssawny powinien być możliwie krótki i prosty Fundament Pompę należy zamontować na równym i sztywnym fundamencie, na tyle masywnym, aby stanowił podstawę dla całej pompy. Fundament musi być zdolny do absorbowania wszelkich drgań, normalnych obciążeń lub wstrząsów. Zaleca się, aby masa fundamentu była 3 razy większa od masy kompletnego agregatu pompowego. W celu uzyskania szczegółowych wymagań należy skontaktować się z dostawcą lub inżynierem bądź zapoznać się z obowiązującymi normami przemysłowymi. Jeżeli wymagana jest cicha praca, fundament powinien mieć masę do 5 razy większą od masy całego agregatu pompowego Amortyzatory drgań Określone zastosowania mogą wymagać zamontowania amortyzatorów drgań w celu uniemożliwienia przenoszenia drgań na budynek lub rurociąg. W celu dobrania odpowiedniego amortyzatora drgań potrzebne są następujące informacje: Siły przenoszone przez amortyzator. Prędkość obrotowa silnika. W przypadku modeli z regulacją prędkości należy uwzględnić prędkość silnika. Wymagane tłumienie w %. Zalecana wartość wynosi 70 %. Dobór amortyzatora drgań zależy od tego, jaka jest instalacja. W niektórych przypadkach niepoprawny dobór może spowodować zwiększenie poziomu drgań. Z tego względu doboru wielkości amortyzatorów drgań powinien dokonywać ich dostawca. TM Polski (PL) 3
4 Polski (PL) Złącza kompensacyjne Złącza kompensacyjne pełnią następujące funkcje: Kompensują rozszerzanie i kurczenie się rurociągu pod wpływem zmian temperatury cieczy. Zmniejszają przenoszenie naprężeń mechanicznych związanych z nagłymi wzrostami ciśnienia w rurociągu. Eliminują przenoszenie hałasu przez rurociąg (tylko gumowe kompensatory mieszkowe). UWAGA Nie montować złączy kompensacyjnych w celu poprawy błędów wykonawczych w orurowaniu, np. przemieszczenia lub niewspółosiowości kołnierzy. Złącza kompensacyjne należy montować po stronie ssawnej w odległości minimalnej od pompy równej 2 średnicom rury (DN). Zapewnia to kompensacje turbulencji w złączach, a w rezultacie optymalne warunki po stronie ssawnej i minimalne straty ciśnienia po stronie tłocznej. Przy prędkościach przepływu przekraczających 2,4 m/s zaleca się zamontowanie większych złączy kompensacyjnych, pasujących do rur Fundament i wstępne osiowanie Wykonanie fundamentu i wstępne osiowanie składa się z czterech kroków: 1. Zalewanie fundamentu 2. Regulacja ramy podstawy 3. Wstępne osiowanie 4. Cementacja Zalewanie fundamentu W celu wykonania poprawnego fundamentu zalecamy zastosowanie poniższej procedury. 1. Zalać fundament bez przerw, kończąc mm poniżej poziomu końcowego. Równomiernie rozprowadzić beton za pomocą wibratorów. Górna powierzchnia powinna być odpowiednio wyżłobiona przed stwardnieniem betonu. Zapewnia to dobrą powierzchnię wiążącą dla zaprawy. 2. Osadzić śruby fundamentowe w betonie w sposób pokazany na rys. 2. Długość śrub dobrać odpowiednio do grubości zaprawy, podkładek regulacyjnych, dolnej ramy podstawy, nakrętek i podkładek. Długość śruby ponad ramą podstawy Grubość ramy podstawy Naddatek 19 do 32 mm dla zaprawy Podkładka 5-10 mm Ucho Rama podstawy Kliny i podkładki Powierzchnia górna fundamentu, nieobrobiona Tuleja Rys. 2 Typowa śruba fundamentowa Przed regulacją za pomocą podkładek i cementacją ramy podstawy należy pozwolić, aby fundament związał przez kilka dni. Regulacja ramy podstawy Rys. 3 Regulacja ramy podstawy i poziomowanie pompy 1. Podnieść ramę podstawy do poziomu końcowego mm nad fundament betonowy, podeprzeć ramę za pomocą klocków i podkładek regulacyjnych przy śrubach fundamentowych i pomiędzy nimi. Zob. rys Wypoziomować ramę podstawy przez podłożenie lub usunięcie podkładek spod ramy podstawy. Zob. rys Dokręcić śruby fundamentowe do ramy podstawy. Upewnić się, że rurociągi będzie można wyosiować w stosunku do kołnierzy pompy bez przenoszenia naprężeń na rury lub kołnierze. TM TM
5 Wstępne osiowanie Silnik i pompa są fabrycznie wstępnie wyosiowane na ramie podstawy. Podczas transportu mogą pojawić się odkształcenia, dlatego też ważne jest sprawdzenie osiowania na miejscu montażu przed końcową cementacją. Pompy standardowo są wyposażone w sprzęgła elastyczne. Sprzęgło elastyczne będzie kompensować tylko małe niewspółosiowości i nie powinno być używane do kompensacji nadmiernych niewspółosiowości wałów silnika i pompy. Niedokładne osiowanie może być przyczyną pojawienia się drgań i zwiększenia zużywania się łożysk, wału i pierścieni bieżnych. UWAGA Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może zostać przypadkowo włączone. Podczas osiowania przemieszczać tylko silnik, ponieważ przesunięcie pompy może spowodować przeniesienie naprężeń na rurociągi. Przeprowadzić osiowanie silnika, umieszczając pod nim podkładki regulacyjne o różnej grubości. Jeżeli jest to możliwe, wymienić kilka cienkich podkładek na jedną grubą. Procedura osiowania wstępnego składa się z czterech kroków: 1. Sprawdzenie szerokości szczeliny sprzęgła Sprawdzić, czy szczelina pomiędzy połówkami sprzęgła jest równa wartości z tabeli i czy rowki klinowe są przesunięte o 180. Dla sprzęgła o średnicy zewnętrznej [mm] Szerokość szczeliny sprzęgła [mm] Nominalna Tolerancja ,2 0/ ,8 0/ ,4 0/-1 2. Sprawdzenie miękkiego posadowienia pompy i silnika Miękkie posadowienie przypomina sytuację, w której po usadowieniu się na krześle człowiek odkrywa, że krzesło się kiwa. Technicznie oznacza to takie zamocowanie silnika lub pompy na podłożu, przy którym przynajmniej jedna łapa nie jest sztywno zamocowana do tej samej płaszczyzny, jaką wyznaczają pozostałe trzy łapy. W celu sprawdzenia miękkiego posadowienia ustawić silnik lub pompę na płycie podstawy i zamocować śrubami. Ustawić czujnik pomiarowy na jednej z łap, poluzować śrubę mocującą i sprawdzić wskazanie czujnika. Jeżeli wskaźnik czujnika się porusza podczas odkręcania śruby, pompa lub silnik są miękko posadowione. Ruch wskaźnika na czujniku pokazuje ile podkładek należy podłożyć w celu wypoziomowania pompy lub silnika. Procedurę należy powtórzyć dla każdej z czterech łap. Jeżeli pompa zostanie zamontowana w taki sposób przez długi czas, naprężenia indukowane w korpusie pompy z powodu miękkiego posadowienia mogą być przyczyną trwałego odkształcenia korpusu. 3. Sprawdzenie osiowania równoległego Umieścić liniał mierniczy na górnej, dolnej i bocznych powierzchniach połówek sprzęgła. Zob. rys. 4. Po każdym ustawieniu ponownie sprawdzać osiowanie. Osiowość równoległa jest poprawna, jeżeli przesunięcie wszystkich punktów na powierzchni sprzęgła względem siebie mieści się w zakresie ± 0,2 mm. Pionowo Poziomo Rys. 4 Sprawdzenie osiowania równoległego 4. Sprawdzenie osiowania kątowego Przyłożyć parę macek wewnętrznych lub sprawdzianów stożkowych w czterech punktach co 90 na obwodzie sprzęgła. Zob. rys. 5. Osiowość kątowa jest poprawna, jeżeli przesunięcie wszystkich punktów na powierzchni sprzęgła względem siebie mieści się w zakresie ± 0,2 mm. TM Polski (PL) Pionowo Poziomo TM Rys. 5 Sprawdzenie osiowania kątowego Ponownie sprawdzić szerokość szczeliny i dokręcić śruby sprzęgła. 5
6 Polski (PL) Cementacja Cementacja kompensuje nierówności fundamentu, rozkłada masę agregatu, tłumi drgania i zapobiega przesuwaniu. Stosować dopuszczone, niekurczliwe zaprawy cementowe W przypadku pytań prosimy o kontakt z inspektorem budowlanym. Należy postępować w następujący sposób: 1. Wykonać mocny szalunek naokoło fundamentu. 2. Starannie zwilżyć wodą górną powierzchnię fundamentu, a następnie usunąć nadmiar wody. 3. Zalać szalunek zaprawą do górnej krawędzi ramy podstawy. Zob. rys. 6. Przed podłączeniem rurociągów do pompy zaczekać, aż zaprawa całkowicie zwiąże. Wystarczający czas wiązania wynosi 24 godziny. 4. Po związaniu zaprawy sprawdzić nakrętki śrub fundamentowych i w razie konieczności dokręcić. 5. Około dwa tygodnie od zalania lub po całkowitym związaniu zaprawy pomalować wystające krawędzie farbą olejną w celu zabezpieczenia przed przedostaniem się powietrza i wilgoci. Rys. 6 Rama podstawy 19 do 32 mm zaprawy Szalunek 5-10 mm Zaprawa cementowa Krawędzie wyrównawcze lub podkładki Powierzchnia górna fundamentu (nieobrobiona) Rysunek przekrojowy fundamentu ze śrubami fundamentowymi, zaprawą cementową i ramą podstawy TM Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez upoważnionego elektryka zgodnie zobowiązującymi przepisami. Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed wyjęciem lub demontażem pompy należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone i nie może zostać przypadkowo włączone. Napięcie i częstotliwość pracy są podane na tabliczce znamionowej silnika. Należy upewnić się, czy silnik jest odpowiedni do parametrów sieci zasilającej, do której będzie podłączony. Podłączenie elektryczne wykonać zgodnie ze schematem umieszczonym na tabliczce znamionowej silnika lub pokrywie skrzynki zaciskowej. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z producentem silnika. Zawsze, gdy urządzenie elektryczne pracuje w środowisku zagrożonym wybuchem, należy przestrzegać ogólnych i szczegółowych przepisów narzuconych przez odpowiedzialne władze i instytucje. 6
7 3.2.1 Praca z przetwornicą częstotliwości Wszystkie silniki trójfazowe mogą być podłączone do przetwornicy częstotliwości. Jednakże praca przetwornicy częstotliwości często powoduje większe obciążenie izolacji silnika, co może być przyczyną jego głośniejszej pracy. (Spowodowane jest to przez indukowanie się prądów wirowych wywołanych skokami napięcia). RADA W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z producentem silnika. Ponadto większe silniki sterowane przez przetwornicę częstotliwości będą obciążane prądami w łożyskach. W przypadku pompy sterowanej przez przetwornicę częstotliwości należy sprawdzić następujące warunki pracy: Warunki pracy Silniki 2-, 4- i 6- biegunowe, moc 45 kw i większa Zastosowania z ograniczeniem hałasu Zastosowania zdużym ograniczeniem hałasu Długość kabla Napięcie zasilania do 500 V Napięcie silnika pomiędzy 500 V a 690 V Napięcie zasilania 690 V i wyższe Działanie Sprawdzić, czy jedno z łożysk silnika jest izolowane elektrycznie. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Zamontować filtr du/dt pomiędzy silnikiem a przetwornicą częstotliwości. Spowoduje to zmniejszenie skoków napięcia, a tym samym hałasu. Zamocować filtr sinusoidalny. Zastosować kabel spełniający specyfikacje podane przez producenta przetwornicy częstotliwości. Długość kabla pomiędzy silnikiem a przetwornicą częstotliwości wpływa na moc silnika. Sprawdzić, czy silnik może współpracować z przetwornicą częstotliwości. Zamontować filtr du/dt. Spowoduje to zmniejszenie skoków napięcia, a tym samym hałasu. Sprawdzić, czy silnik posiada wzmocnioną izolację. Zamontować filtr du/dt. Sprawdzić, czy silnik posiada wzmocnioną izolację. 3.3 Rury UWAGA Rurociąg ssawny i tłoczny W celu zmniejszenia strat ciśnienia i hałasu w rurociągach należy zastosować rury o średnicy raz lub dwa razy większej od króćców ssawnego itłocznego pompy. Prędkość przepływu nie powinna przekraczać 2 m/s (6 ft/s) w rurociągu (króćcu) ssawnym i 3 m/s (9 ft/s) w rurociągu (króćcu) tłocznym. Upewnić się, że dostępne NPSH (NPSHA) jest większe od wymaganego NPSH (NPSHR). NPSH = Net Positive Suction Head (nadwyżka antykawitacyjna) Ogólne środki ostrożności Podczas montażu rurociągów stosować następujące środki ostrożności: 1. Rurociągi prowadzić zawsze bezpośrednio do pompy. 2. Nie przesuwać pompy w kierunku rurociągów. Może to uniemożliwić późniejsze końcowe osiowanie pompy i być przyczyną przenoszenia naprężeń na kołnierze pompy i rurociągi. UWAGA Na króćcach ssawnym i tłocznym zamocowane są pokrywy ochronne zabezpieczające przed przedostaniem się ciał obcych do pompy podczas transportu i montażu. Zdjąć pokrywy przed podłączeniem pompy do rurociągów. Sprawdzić, czy rurociągi ssawny i tłoczny są niezależnie podparte blisko pompy w sposób uniemożliwiający przenoszenie naprężeń na pompę podczas dokręcania śrub kołnierzowych. Użyć zawieszeń rurowych lub innych podpór z odpowiednim rozstawieniem. 3. W przypadku korzystania ze złączy kompensacyjnych, należy je zamontować po stronie ssawnej w odległości minimalnej od pompy równej 2 średnicom rury. Zapewnia to kompensacje turbulencji w złączach, a w rezultacie optymalne warunki po stronie ssawnej. 4. Rurociągi powinny być montowane możliwie prosto bez zbędnych kolanek. Jeżeli jest to konieczne, w celu zmniejszenia strat ciśnienia stosować kolanka 45 lub 90 o dużym promieniu. 5. Upewnić się, że wszystkie przyłącza rurowe są dokręcone. 6. Jeżeli używane są przyłącza kołnierzowe, dokładnie dopasować średnice wewnętrzne. 7. Usunąć zadziory i ostre krawędzie w czasie skręcania przyłącza. 8. Upewnić się, że na pompę nie są przenoszone żadne naprężenia z rurociągów. 9. W celu kompensacji rozszerzalności materiału rurociągów zamontować złącza kompensacyjne po obu stronach pompy. 10. Zawsze zapewnić wystarczającą przestrzeń do wykonania prac konserwacyjnych i przeglądów. Polski (PL) 7
8 Polski (PL) Rurociągi ssawne Jeśli to możliwe, ustawić pompę poniżej poziomu rurociągów instalacji. Ułatwi to proces zalewania oraz zapewni stały przepływ i odpowiednią zdolność ssania. UWAGA Odpowiedni dobór rozmiaru oraz montaż rurociągu ssawnego jest niezwykle istotny. Prawidłowy montaż pozwala uniknąć wielu problemów z NPSH. Zob. część Ogólne środki ostrożności. W części 12. Utylizacja produktu opisano dwa standardowe rodzaje rurociągów ssawnych: Instalacje z napływem Instalacje zamknięte lub otwarte, w których poziom cieczy znajduje się powyżej wlotu pompy. Instalacje ze ssaniem Instalacje zamknięte lub otwarte, w których poziom cieczy znajduje się poniżej wlotu pompy Zawory na rurociągu ssawnym Jeżeli pompa pracuje ze stałą wysokością ssania, zamontować zawór zwrotny w celu uniknięcia każdorazowego zalewania pompy podczas jej załączania. Należy stosować zawór zwrotny klapowy lub zawór stopowy o minimalnych stratach ciśnienia Rurociąg tłoczny Przed rurociągiem tłocznym należy zamontować zawór zwrotny oraz zawór odcinający lub dławiący. Zawór zwrotny zabezpiecza pompę przed zbyt dużym przeciwciśnieniem oraz zmianą kierunku obrotów i przepływem wstecznym w przypadku wyłączenia lub awarii silnika. W celu zminimalizowania strat ciśnienia i hałasu w rurociągach prędkość przepływu po stronie tłocznej nie powinna przekraczać 3 m/s (9 ft/s). W przypadku długich odcinków poziomych zalecane jest utrzymanie rurociągów w położeniu poziomym. Należy unikać nagłych zmian wysokości, aby zapobiec powstawaniu poduszek powietrznych idławieniu instalacji lub nierównomiernemu tłoczeniu Rurociągi dodatkowe Przewody spustowe Podłączyć przewody spustowe z korpusu pompy idławnic do odpowiedniego punktu zbiorczego. Przewody płuczące Pompy z dławnicami Jeżeli ciśnienie po stronie ssawnej jest niższe od atmosferycznego, dławnicę należy zasilać cieczą dla zapewnienia smarowania i uniemożliwienia przedostania się powietrza. W tym celu do dławnicy należy podłączyć przewód płuczący znajdujący się po stronie tłocznej. w celu kontroli ciśnienia wdławnicy na przewodzie płuczącym można zamontować zawór regulacyjny lub kryzę dławiącą. Jeżeli tłoczona ciecz jest zanieczyszczona i nie może być wykorzystana do płukania pierścieni uszczelniających, zalecamy zamontowanie zewnętrznego układu zasilającego doprowadzającego czystą ciecz do dławnicy przy ciśnieniu o 1 bar (15 psi) wyższym od ciśnienia po stronie ssawnej. Pompy z uszczelnieniami mechanicznymi Uszczelnienia wymagające układu płukania są dostarczane z przewodem płuczącym podłączonym do korpusu pompy. UWAGA Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelnienia, zalecamy utrzymanie obiegu zewnętrznej cieczy płuczącej lub chłodzącej po wyłączeniu pompy Urządzenia pomiarowe W celu zapewnienia stałej kontroli pracy zalecamy zamontowanie manometrów na kołnierzach ssawnym i tłocznym. Manometr po stronie ssawnej musi mierzyć również podciśnienie. Otwory pomiarowe można otwierać tylko w celu testowania. Zakres pomiarowy manometrów po stronie tłocznej powinien być o 20 % większy od maksymalnego ciśnienia tłoczenia pompy. Podczas pomiaru ciśnienia manometrami na kołnierzach pompy należy pamiętać, że manometry nie mierzą ciśnienia dynamicznego (kinetycznego). Średnica kołnierzy ssawnego i tłocznego jest różna, wynikiem czego są różne prędkości przepływu w obu kołnierzach. W konsekwencji manometr na kołnierzu tłocznym nie będzie pokazywał ciśnienia podanego w dokumentacji technicznej, lecz wartość, która może być niższa. 8
9 3.4 Wskazówki dotyczące rurociągów ssawnych Wskazówki ogólne Unikanie poduszek powietrznych i turbulencji w rurociągach ssawnych Nigdy nie stosować zwężek na rurociągach poziomych jak pokazano na rys. 8. Stosować zwężki mimośrodowe jak pokazano na rys. 7. Polski (PL) Prawidłowo Nieprawidłowo Poduszka powietrzna Zwężka symetryczna Zwężka mimośrodowa TM Przepływ turbulentny Rys. 7 Prawidłowo zamontowana zwężka Rys. 8 Zwężki zwiększające ryzyko powstawania poduszek powietrznych i turbulencji TM Instalacje z napływem Instalacje zamknięte lub otwarte, w których poziom cieczy znajduje się powyżej wlotu pompy. Prawidłowo Zwężka mimośrodowa Rys. 9 Rurociąg nachylony ku dołowi w kierunku pompy Prawidłowo zamontowany rurociąg ssawny TM Instalacje ze ssaniem Instalacje zamknięte lub otwarte, w których poziom cieczy znajduje się poniżej wlotu pompy. Zamontować rurociąg ssawny tak, aby wznosił się on w kierunku króćca ssawnego. W każdym wyżej położonym punkcie rurociągu będzie się zbierało powietrze, co uniemożliwi prawidłową pracę pompy. W przypadku zmniejszenia wymiaru rurociągu do średnicy króćca ssawnego należy zastosować zwężkę mimośrodową z mimośrodem skierowanym w dół, aby zapobiec powstawaniu poduszek powietrznych. Prawidłowo Zwężka mimośrodowa Rurociąg wznoszący się w kierunku pompy TM Nieprawidłowo Zwężka mimośrodowa Poduszka powietrzna Rurociąg nachylony ku dołowi w kierunku pompy TM Rys. 10 Prawidłowo zamontowany rurociąg ssawny Rys. 11 Rurociąg ssawny zamontowany w sposób sprzyjający powstawaniu poduszek powietrznych 9
10 Polski (PL) Rurociąg ssawny prowadzony na różnych płaszczyznach Należy unikać nagłych zmian wysokości, aby zapobiec powstawaniu poduszek powietrznych i dławieniu instalacji lub nierównomiernemu tłoczeniu. Prawidłowo Nieprawidłowo Poduszka powietrzna Zwężka mimośrodowa TM Zwężka mimośrodowa TM Rys. 12 Prawidłowo zamontowany rurociąg ssawny Rys. 13 Rurociąg ssawny zamontowany w sposób sprzyjający powstawaniu poduszek powietrznych Rurociąg ssawny z kolanem poziomym Upewnić się, że rozkład przepływu jest równomierny po obu stronach wirnika dwustrumieniowego. Przepływ cieczy przez kolano jest zawsze nierównomierny i turbulentny. Zob. poniżej. Jeżeli kolano jest zamontowane na rurociągu ssawnym w innym położeniu niż pionowe, dopływ cieczy do obu stron wirnika nie będzie równy. W rezultacie duże, niezrównoważone obciążenia osiowe doprowadzą do przegrzania łożysk, szybkiego zużycia i zmniejszenia osiągów hydraulicznych. Prawidłowo Nieprawidłowo DN 10 x DN 10 X DN plus złącza kompensacyjne TM Wzrost ciśnienia wody zwiększa przepływ po jednej ze stron wirnika Nierównomierny przepływ TM Rys. 14 Zalecany montaż rurociągu ssawnego z długim odcinkiem prostym rury pomiędzy kolanem poziomym a pompą Rys. 15 Niezrównoważone obciążenie wirnika dwustrumieniowego z powodu nierównomiernego przepływu przez kolano poziome zamontowane blisko pompy Instalacje z pionowym rurociągiem ssawnym przy ograniczonej powierzchni montażowej TM Rys. 16 Dyfuzor wlotowy (1) na rurociągu ssawnym
11 4. Uruchamianie produktu Procedura uruchamiania pompy obejmuje cztery kroki: 1. Kontrola wstępna. Zob. część 4.1 Kontrola wstępna. 2. Zalewanie. Zob. część 4.2 Zalewanie. 3. Uruchamianie. Zob. część 4.3 Uruchamianie. 4. Osiowanie końcowe. Zob. część 4.4 Osiowanie końcowe. 4.1 Kontrola wstępna Kontrola wstępna przed uruchomieniem składa się z czterech kroków: 1. Łożyska 2. Dławnice 3. Manometr 4. Kierunek obrotów Łożyska Upewnić się, że wszystkie łożyska są właściwie nasmarowane. Zob. część Smarowanie Dławnice Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające dławnicy są odpowiednio zamocowane. RADA Manometry Sprawdzić, czy przyłącza manometrów są zamknięte Kierunek obrotów Sprawdzić kierunek obrotów w następujący sposób: 1. Zdemontować sprężynę sprzęgła w celu rozłączenia silnika i pompy. 2. Sprawdzić, czy wał silnika obraca się swobodnie. 3. Uruchomić na krótko silnik w celu sprawdzenia kierunku obrotów. Właściwy kierunek obrotów jest wskazywany strzałką na korpusie pompy. RADA Nie uruchamiać pompy zanim nie zostanie przeprowadzona kontrola wstępna. Nie dotyczy to pomp z mechanicznymi uszczelnieniami wału. Kierunek obrotów pompy nie zawsze jest taki sam jak kierunek przepływu. 4. Jeżeli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamienić dwie fazy w silniku. Przed zmianą faz należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone i zabezpieczyć silnik przed przypadkowym ponownym załączeniem. 5. Ponownie sprawdzić kierunek obrotów. 6. Zamontować sprężynę i osłony sprzęgła. 4.2 Zalewanie RADA Instalacje zamknięte lub otwarte, w których poziom cieczy znajduje się powyżej wlotu pompy (instalacje z napływem) Rurociąg ssawny i pompa muszą być zalane i odpowietrzone przed uruchomieniem. Należy postępować w następujący sposób: 1. Zamknąć zawór odcinający lub dławiący po stronie tłocznej. 2. Poluzować śrubę odpowietrzającą (17) i korek układu płukania uszczelnienia (20d). Rys. 17 Pompa nie będzie tłoczyć cieczy, jeżeli nie została poprawnie zalana. Położenie zaworu odpowietrzającego i korka układu płukania uszczelnienia Należy zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego i upewnić się, że wyciekająca woda nie spowoduje zagrożenia dla personelu, zniszczenia silnika bądź innych elementów instalacji. Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody gorącej, należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko poparzenia gorącą wodą i w wyniku kontaktu z gorącymi powierzchniami. Jeżeli pompa tłoczy ciecz zimną, należy upewnić się, że nie wystąpi niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała w wyniku kontaktu z zimnym czynnikiem lub zimną powierzchnią. 3. Powoli otwierać zawór odcinający na rurociągu ssawnym, aż przez otwór odpowietrzający zacznie wypływać równomierny strumień cieczy. 4. Obracać ręcznie wał podczas zalewania i odpowietrzania (jeżeli jest to możliwe) w celu uwolnienia powietrza zgromadzonego w kanałach wirnika. 5. Dokręcić śrubę odpowietrznika i całkowicie otworzyć zawór odcinający lub dławiący. TM Polski (PL) 11
12 Polski (PL) Instalacje otwarte, w których poziom cieczy znajduje się poniżej wlotu pompy (instalacje ze ssaniem) Rurociąg ssawny i pompa muszą być zalane i odpowietrzone przed uruchomieniem. Należy postępować w następujący sposób: Instalacja ze ssaniem z zaworem stopowym: 1. Zamknąć zawór odcinający lub dławiący na rurociągu tłocznym i otworzyć zawór odcinający na rurociągu ssawnym. 2. Odkręcić śrubę odpowietrzającą i podłączyć urządzenie zalewające do otworu spustowego. 3. Zalać całkowicie korpus pompy i rurociąg ssawny cieczą o ciśnieniu 1 do 2 bar ze źródła zewnętrznego. 4. Obracać ręcznie wał podczas zalewania i odpowietrzania w celu uwolnienia powietrza zgromadzonego w kanałach wirnika. 5. Dokręcić śrubę odpowietrzającą. 6. Rurociąg ssawny można także zalać i odpowietrzyć przed podłączeniem do pompy. Urządzenie zalewowe może być zamontowane również przed pompą. Instalacja ze ssaniem bez zaworu stopowego: 1. Podłączyć pompę próżniową do otworu odpowietrzającego na górnej części korpusu pompy. 2. Zamknąć zawór odcinający lub dławiący na rurociągu tłocznym i otworzyć zawór odcinający na rurociągu ssawnym. 3. Otworzyć zawory pomiędzy pompą a pompą próżniową. 4. Uruchomić zewnętrzną pompę próżniową. 5. Pompować, dopóki rurociąg ssawny i pompa nie zostaną całkowicie zalane cieczą. 6. Obracać ręcznie wał podczas zalewania i odpowietrzania w celu uwolnienia powietrza zgromadzonego w kanałach wirnika. 7. Kiedy ciecz zacznie wypływać z pompy próżniowej, należy ją wyłączyć i zamknąć zawory pomiędzy pompą a pompą próżniową. UWAGA Zabrania się uruchomiania pompy na sucho. Pompa nie jest samozasysająca. Suchobieg będzie przyczyną poważnych uszkodzeń dławnic, uszczelnień wału, pierścieni bieżnych i tulei wału Otwieranie zaworów 1. Otworzyć zawory cieczy płuczącej dławnic. 2. Całkowicie otworzyć zawór odcinający po stronie ssawnej i pozostawić zawór odcinający lub dławiący po stronie tłocznej częściowo otwarty. 4.3 Uruchamianie UWAGA 1. Uruchomić pompę. 2. Odpowietrzyć pompę podczas uruchomiania, poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej izaczekać, aż przez otwór zacznie wypływać równomierny strumień cieczy. 3. Po zalaniu rurociągu cieczą powoli całkowicie otworzyć zawór odcinający lub dławiący po stronie tłocznej. 4. Wyregulować dławik dławnicy (dotyczy tylko pomp z dławnicami). Po uruchomieniu pompy dokręcić dławik, dopuszczając przeciek kropel na minutę. Jest to wymagane dla smarowania tulei wału. Równomiernie dokręcać dławik w celu równego dociśnięcia pierścieni uszczelniających. Po pierwszym uruchomieniu może być wymagane zamontowanie dodatkowych pierścieni uszczelniających w celu zapewnienia ich prawidłowego osadzenia. UWAGA Upewnić się, że pompa jest zalana cieczą. Pompa nie może pracować na sucho. Suchobieg będzie przyczyną poważnych uszkodzeń dławnic, uszczelnień wału, pierścieni bieżnych i tulei wału. Należy zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego i upewnić się, że wyciekająca woda nie spowoduje zagrożenia dla personelu, zniszczenia silnika bądź innych elementów instalacji. Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody gorącej, należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko poparzenia gorącą wodą. Jeżeli pompa tłoczy ciecz zimną, należy upewnić się, że nie wystąpi niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała w wyniku kontaktu z zimnym czynnikiem lub zimną powierzchnią. Dławnica nie może pracować na sucho, adławik nie może być zbyt mocno dokręcony w celu usunięcia przecieków, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia tulei wału. 12
13 4.4 Osiowanie końcowe UWAGA Osiowanie końcowe wykonać poprzez podłożenie podkładek tylko pod silnik. 1. Uruchomić pompę i pozwolić jej osiągnąć temperaturę pracy w normalnych warunkach pracy (ok. 1 godzina). 2. Wyłączyć pompę. 3. Zdemontować osłonę sprzęgła. 4. Sprawdzić osiowanie sprzęgła za pomocą czujników zegarowych. Zob. poniżej. Sprawdzanie osiowania sprzęgła za pomocą czujnika zegarowego Alternatywnie użyć urządzenia laserowego do osiowania końcowego. Procedurę rozpocząć od zdemontowania sprężyny sprzęgła i sprawdzenia, czy wał silnika i pompy obracają się swobodnie. Czujnik zegarowy (2) do osiowania równoległego Linia 0 (12) odniesienia nie będą znajdować się w dopuszczalnym zakresie tolerancji ± 0,2 mm. Osiowanie równolegle - poziome 1. Obrócić wał silnika i pompy do położenia 270 (godzina 9). 2. Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero, obrócić wał pompy i silnika do położenia 90 (godzina 3) i sprawdzić, czy linie odniesienia są wyrównane względem siebie. 3. Odczytać wartość na czujniku zegarowym. Jeżeli czujnik zegarowy wskazuje odchylenie przekraczające ± 0,2 mm, przesuwać silnik w bok, aż wskazania czujnika nie będą znajdować się w dopuszczalnym zakresie tolerancji ± 0,2 mm. 4. Zdemontować czujnik zegarowy (2). Osiowanie kątowe - poziome TM Polski (PL) 270 (9) 180 (6) Czujnik zegarowy (1) do osiowania kątowego Rys. 18 Widok czoła sprzęgła od silnika Procedura osiowania sprzęgła składa się z czterech kroków: Osiowanie równolegle - pionowe 1. Zamocować czujnik zegarowy (2) w położeniu 0 (godzina 12). Zob. rys Zaznaczyć linie odniesienia na dwóch połówkach sprzęgła. Zob. rys Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero i obracać wał pompy i silnika równocześnie do momentu, w którym czujnik zegarowy znajdzie się w położeniu 180 (godzina 6), a następnie sprawdzić, czy linie odniesienia są wyrównane względem siebie. 4. Odczytać wartość na czujniku zegarowym (2). Jeżeli czujnik zegarowy wskazuje odchylenie przekraczające ± 0,2 mm, podłożyć lub usunąć podkładki pod silnikiem, aż wskazania czujnika 90 (3) TM TM Zamocować czujnik zegarowy (1) w położeniu 90 (godzina 3). Zob. rys Zaznaczyć linie odniesienia na dwóch połówkach sprzęgła. Zob. rys Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero i jednocześnie obracać wał pompy i silnika do momentu, w którym czujnik zegarowy znajdzie się w położeniu 270 (godzina 9), a następnie sprawdzić, czy linie odniesienia są wyrównane względem siebie. 4. Odczytać wartość na czujniku zegarowym (1). Jeżeli czujnik zegarowy wskazuje odchylenie przekraczające ± 0,2 mm, przesuwać silnik w bok do momentu, w którym wartość przekroczenia zmniejszy się o połowę. 5. Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero i obracać wał pompy i silnika równocześnie do momentu, w którym czujnik zegarowy znajdzie się w położeniu 90 (godzina 3), a następnie ponownie odczytać wskazania czujnika (1). 6. Wskazania powinny teraz znajdować się w dopuszczalnym zakresie tolerancji ± 0,2 mm. Jeżeli tak nie jest, należy powtórzyć procedurę. TM
14 Polski (PL) Osiowanie kątowe - pionowe 1. Obracać wał silnika i pompy, dopóki czujnik zegarowy (1) nie znajdzie się w położeniu 0 (godzina 12). 2. Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero i obracać wał pompy i silnika równocześnie do momentu, w którym czujnik zegarowy znajdzie się w położeniu 180 (godzina 6), a następnie sprawdzić, czy linie odniesienia są wyrównane względem siebie. 3. Odczytać wartość na czujniku zegarowym (1). Jeżeli czujnik zegarowy wskazuje odchylenie przekraczające ± 0,2 mm, podłożyć lub usunąć podkładki spod silnika, aby zmniejszyć wartość przekroczenia o połowę. 4. Ustawić wskazówkę czujnika zegarowego na zero i obracać wał pompy i silnika równocześnie do momentu, w którym czujnik zegarowy znajdzie się w położeniu 0 (godzina 12), po czym ponownie odczytać wskazania czujnika (1). 5. Wskazania powinny teraz znajdować się w dopuszczalnym zakresie tolerancji ± 0,2 mm. Jeżeli tak nie jest, należy powtórzyć procedurę. 6. Zdemontować czujnik zegarowy (1). RADA Tolerancje sprzęgła mogą się różnić wzależności od typu. W przypadku sprzęgieł standardowych dopuszczalna tolerancja wynosi ± 0,2 mm. W przypadku innych typów sprzęgieł sprawdzić dane sprzęgła dostarczone wraz z pompą. Zakończyć procedurę osiowania, ponownie montując i dokręcając sprzęgło. W celu ochrony personelu przed kontaktem z elementami wirującymi zawsze należy zamontować wszystkie osłony przed uruchomieniem pompy. TM Przechowywanie i transport produktu 5.1 Przenoszenie produktu Rys. 19 RADA Rys. 20 Produkt może być przenoszony wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Podczas rozładowywania podnosić pompę, wykorzystując cztery lub więcej punktów w ramie podstawy. Nie podnosić za silnik lub pompę. Do podnoszenia nie należy wykorzystywać kołnierzy lub uchwytów do podnoszenia silnika. Podnoszenie i przenoszenie pomp HS Wykorzytać uchwyty we wszystkich czterech rogach. Podnoszenie i przenoszenie pomp HS z wolnym wałem TM TM
15 R 5.2 Przechowywanie krótkoterminowe Jeżeli pompa nie będzie montowana i uruchamiana zaraz po dostawie, należy przechowywać ją w czystym. suchym miejscu o wolnych, umiarkowanych zmianach temperatury otoczenia. Zabezpieczyć pompę przed wilgocią, kurzem, brudem i ciałami obcymi. Przed i podczas przechowywania zalecamy następujące środki ostrożności: 1. Należy zapewnić smarowanie łożysk odpowiednim smarem w celu uniemożliwienia przedostania się wilgoci do wału. Zob. część Smarowanie. 2. Zamknąć króćce ssawny i tłoczny pompy oraz wszystkie otwory tekturą, płytą drewnianą lub taśmą ochronną w celu uniemożliwienia przedostania się ciał obcych do pompy. 3. Przykryć agregat brezentem impregnowanym lub innym odpowiednim materiałem, jeżeli pompa będzie przechowywana bez pokrycia warstwą ochronną. 4. Wykonać dwa pełne obroty wału dwa razy w tygodniu w celu ochrony powierzchni łożysk idławnicy lub uszczelnienia wału przed korozją spowodowaną wilgocią. Specjalne pierścienie uszczelniające dławnicy/pierścienie O-ring uszczelnienia wału mogą być wymagane, jeżeli pompa tłoczy wodę uzdatnioną: o temperaturze powyżej 80 C (176 F), zawierającą inhibitory korozji i środki zapobiegające wytrącaniu się osadów wapiennych (w przypadku instalacji grzewczych i wentylacyjnych). W przypadku tłoczenia cieczy innych niż woda należy dobrać odpowiednią dławnicę lub uszczelnienie wału. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z firmą Grundfos. 6.3 Identyfikacja Oznaczenie typu i wartości znamionowe poziomych pomp z korpusem dzielonym firmy Grundfos podane są na tabliczce znamionowej. Zob. rys. 21. Oznaczenie typu zawiera nr seryjny, nr modelu, wielkość i typ. Dane znamionowe tej pompy są zapisane w jej oznaczeniu rok-tydzień i numerze seryjnym (5 i 6) i ten numer musi być zawsze podany w każdej korespondencji i zamówieniu części zamiennych. Masę pompy podano na etykiecie na opakowaniu. Polski (PL) 6. Podstawowe informacje oprodukcie 6.1 Obszary zastosowań Poziome pompy Grundfos HS z korpusem dzielonym są przeznaczone do następujących zastosowań: obieg w instalacjach grzewczych i systemach klimatyzacji, kondensacji wody i kotłowych, tłoczenie cieczy i podnoszenie ciśnienia wróżnych instalacjach przemysłowych, dystrybucja i uzdatnianie wody w publicznych systemach wodociągowych. 6.2 Ciecze tłoczone Czyste, rzadkie, nieagresywne ciecze bez cząstek stałych i włóknistych. Ciecz nie może reagować chemicznie z materiałami pompy. Nie należy przekraczać maksymalnej temperatury pracy podanej na tabliczce znamionowej. W przypadku tłoczenia cieczy o gęstości i/lub lepkości większej od wody, wysokość podnoszenia i wydajność będą zmniejszone. Alternatywnie można zastosować silnik o większej mocy. Pierścienie uszczelniające dławnicy/pierścienie O-ring uszczelnienia mechanicznego wału muszą być odpowiednie do tłoczonej cieczy. Type Model p/t Rys. 21 Tabliczka znamionowa ze znakiem CE pomp HS Poz. Opis 1 Oznaczenie typu 2 Nr katalogowy 3 Miejsce produkcji 4 Rok i tydzień produkcji 5 Numer seryjny 6 Maksymalne ciśnienie i temperatura 7 Wydajność nominalna (w punkcie pracy) Wysokość podnoszenia przy wydajności 8 nominalnej (w punkcie pracy) 9 Prędkość obrotowa 10 Kraj produkcji HS /235 5/1 FA BBVP 1 11/ P /100 bar/ Cmax n MADE IN XXXXXXXX Refer HS I/O for lubrication instruction Instrukcje smarowania. Zob. część Smarowanie. 9 min -1 % 8 Q H m /h 3 m DK Bjerringbro, Denmark TM
16 Polski (PL) Klucz oznaczenia typu Klucz oznaczeń typu to objaśnienie oznaczenia typu. Zob. rys. 21, poz. 1. HS x / /1 F A BBVP 1 Typoszereg Nominalna średnica króćca ssawnego Nominalna średnica króćca tłocznego Maksymalna średnica wirnika "x" = inna konstrukcja wirnika. Rzeczywista średnica wirnika Wersja pompy: 5/1: Pompa z silnikiem i ramą podstawy 5/2: Pompa z wolnym wałem i ramą podstawy 5/3: Pompa z wolnym wałem Przyłącze rurowe: F: Kołnierz DIN (wg EN ) G: Kołnierz ANSI (wg ANSI 250) Materiały (korpus pompy i wirnik): A: Korpus pompy z żeliwa sferoidalnego i wirnik z brązu B: Korpus pompy z żeliwa szarego i wirnik z brązu S: Korpus pompy z żeliwa szarego i wirnik ze stali nierdzewnej Q: Korpus pompy z żeliwa sferoidalnego i wirnik ze stali nierdzewnej Uszczelnienie wału lub dławnica: BBVP: Uszczelnienie mieszkiem gumowym, węgiel, tlenek aluminium, guma nitrylowa BBQV: Uszczelnienie mieszkiem gumowym, węgiel, węglik krzemu, FKM SNEK: Dławnica z pierścieniami uszczelniającymi, niechłodzona, wewnętrzna ciecz barierowa, pierścienie uszczelniające z polimeru syntetycznego Kierunek obrotów: Kierunek obrotów pompy, patrząc od strony silnika 1: Zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 2: Przeciwny do kierunku ruchu wskazówek zegara Przykład opisuje pompę HS /273,1, wykonanie standardowe ze sprzęgłem standardowym, kołnierz DIN, korpus pompy z żeliwa sferoidalnego z wirnikiem z brązu, uszczelnienie mechaniczne wału BBVP i kierunek obrotów zgodny z ruchem wskazówek zegara. 16
17 7. Obsługa produktu 7.1 Kontrola pracy 1. Sprawdzić pompę i rurociągi pod kątem szczelności. 2. Sprawdzić i zapisać ciśnienie odczytane na manometrze do wykorzystania w przyszłości. 3. Sprawdzić różnicę ciśnień. Jeżeli różnica ciśnień jest niższa od przewidywanej, silnik może być przeciążony. Zob. opis urządzeń pomiarowych wczęści Urządzenia pomiarowe. 4. Zmierzyć pobór prądu silnika i porównać wyniki zwartością prądu znamionowego podaną na tabliczce znamionowej silnika. W przypadku przeciążenia silnika przymknąć zawór odcinający lub dławiący po stronie tłocznej do momentu, kiedy silniki nie będzie już przeciążony. 5. Sprawdzić smarowanie i temperaturę łożysk. Temperatura normalna wynosi 70 C (158 F). Temperatura maksymalna zależy od typu smaru. Zob. tabliczka smarownicza pompy. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek uszkodzenia natychmiast wyłączyć pompę. Nie uruchamiać pompy do momentu usunięcia uszkodzenia. Zob. część 10. Wykrywanie usterek w produkcie. Jeśli usunięcie uszkodzenia nie jest możliwe, niezwłocznie skontaktować się z dostawcą. RADA Kontrola pracy dotyczy procedury uruchomienia i sprawdzania pompy podczas normalnej pracy. 7.2 Częstotliwość załączania i wyłączania Zalecana liczba załączeń na godzinę dotyczy pomp z silnikami dostarczonymi przez firmę Grundfos. Są to tylko wartości zalecane. 0 do 50 kw 15 załączeń na godzinę. Silnik musi być wyłączony przynajmniej przez 3 minuty przed ponownym uruchomieniem. 51 do 100 kw 10 załączeń na godzinę. Silnik musi być wyłączony przynajmniej przez 5 minut przed ponownym uruchomieniem. 101 do 315 kw 5 załączeń na godzinę. Silnik musi być wyłączony przynajmniej przez 10 minut przed ponownym uruchomieniem. Ponad 315 kw 2 załączenia na godzinę. 7.3 Praca przy zmniejszonej wydajności i/lub wysokości podnoszenia Nie uruchamiać pompy przy przepływie mniejszym niż 10 % przepływu maksymalnego podanego na tabliczce znamionowej lub przy zamkniętym zaworze odcinającym bądź dławiącym po stronie tłocznej. Praca pompy w takich warunkach zwiększa ryzyko jej przegrzania. W celu uniknięcia możliwych uszkodzeń należy zastosować urządzenia zabezpieczające, takie jak przekaźnik temperatury cieczy, przekaźnik temperatury łożysk, sterownik ciśnienia po stronie ssawnej itd. Jeżeli pompa pracuje przy zmniejszonej wysokości podnoszenia, zwiększy się jej wydajność oraz pobór prądu silnika. W wyniku tego może dojść do przegrzania silnika. W takich sytuacjach przymknąć zawór po stronie tłocznej. Jeżeli zamontowany jest automatyczny zawór dławiący, zostanie to wykonane automatycznie. 8. Serwisowanie produktu Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną. W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy itp. przed przekazaniem pompy do serwisu. W przeciwnym razie firma Grundfos może odmówić przyjęcia pompy do serwisu. 8.1 Konserwacja produktu Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może zostać przypadkowo włączone Informacje ogólne Rutynowa konserwacja jest istotna dla utrzymania pomp w dobrym stanie. W czasie prac konserwacyjnych należy zachować wysoki stopień czystości. Polski (PL) 17
18 Polski (PL) Częstotliwość przeglądów Przeglądy należy przeprowadzać zgodnie z poniższą tabelą. W zależności od warunków pracy i otoczenia oraz w porównaniu z poprzednim przeglądem, częstość następnych przeglądów może zostać zmieniona w celu utrzymania zadowalającej pracy pompy. Co tydzień Co miesiąc Co 6 miesięcy Wzrokowa kontrola szczelności. Sprawdzenie drgań. Ręczne sprawdzenie oznak wzrostu temperatury korpusu łożyskowego. Sprawdzenie poprawnego wycieku zdławnic (ok kropel na minutę). Kontrola temperatury łożysk pompy. Kontrola stanu powierzchni wału. Kontrola osiowania pompy i silnika. Sprawdzenie mocowania i dokręcenie śrub w razie konieczności. Kontrola sprzęgła pod kątem zużycia. Co rok Kontrola stopnia stwardnienia smaru w łożyskach pompy. Sprawdzenie zużycia zespołu wirującego. Sprawdzenie luzu pierścienia bieżnego. W wyniku zużycia krawędzie wirnika lub pierścieni bieżnych mogą być ostre. Pomiędzy regularnymi przeglądami należy zwracać uwagę na oznaki zużycia lub nieprawidłowego działania silnika lub pompy. Oznaki nieprawidłowości wymieniono w części 10. Wykrywanie usterek w produkcie. Natychmiast usuwać wszelkie usterki, co pozwoli uniknąć kosztownych napraw i przestojów Smarowanie Łożyska pompy Łożyska pompy są nasmarowane przed dostawą. Zalecamy ponowne smarowanie po 2000 godzin pracy. W zależności od warunków obciążenia może się to zmieniać. W celu ponownego nasmarowania łożysk należy: 1. Zdemontować pokrywę łożyska. 2. Dodać odpowiednią ilość smaru, wypełniając łożysko kulkowe w 1/3. 3. Zanotować wymaganą ilość. 4. Zamontować pokrywę łożyska. Procedura ta obowiązuje przy pierwszych trzech smarowaniach. Na podstawie pierwszych trzech smarowań określić wymaganą ilość smaru. Przy następnych ponownych smarowaniach stosować ustaloną ilość smaru, wykorzystując smarowniczki. Demontaż pokryw łożysk nie jest konieczny. Po każdych godzin pracy lub co dwa lata: 1. Zdemontować pokrywę łożyska z pompy. 2. Usunąć stary smar. 3. Dokładnie oczyścić pokrywy łożysk. 4. Wypełnić łożyska nowym smarem. 5. Całkowicie wypełnić pokrywy łożysk smarem. 6. Ponownie zamontować pokrywy zgodnie z instrukcją montażu. 7. Uruchomić na krótko pompę kilka razy w celu rozprowadzenia smaru w łożyskach i uniknięcia przegrzania smaru. Specyfikacja smaru: Zob. Smary łożyskowe poniżej. UWAGA Nie stosować nadmiernej ilości smaru! Zbyt dużo smaru może spowodować przegrzanie i przedwczesne uszkodzenie łożyska. Łożyska silnika Łożyska silnika smarować w sposób podany na tabliczce znamionowej silnika. Specyfikacja smaru: Zob. Smary łożyskowe poniżej. Smary łożyskowe Producent Shell Exxon Chevron Philips Texaco Smar Dolium R Polyrex SRI NLGI 2 Black pearl NLGI 2 Polytac Polystar RB 18
19 9. Wyłączenie produktu z eksploatacji Poniższe procedury odnoszą się do większości standardowych wyłączeń. Jeśli pompa nie będzie używana przez dłuższy czas, zastosować się do instrukcji przechowywania podanych w części 9.2 Wyłączenia długoterminowe. 1. Przed zatrzymaniem pompy zawsze zamknąć zawór odcinający lub dławiący po stronie tłocznej. Zawór zamykać powoli w celi uniknięcia uderzenia hydraulicznego. Upewnić się, że pompa nie będzie pracowała przy zamkniętym zaworze dłużej niż kilka sekund. 2. Odłączyć zasilanie elektryczne silnika. 9.1 Wyłączenia krótkotrwałe 1. W przypadku wyłączeń nocnych lub tymczasowych przy temperaturze otoczenia powyżej zera pompa może pozostać zalana cieczą. Upewnić się, że pompa jest całkowicie zalana przed uruchomieniem. 2. W przypadku krótkich lub częstych wyłączeń przy temperaturze otoczenia poniżej zera spuścić ciecz z pompy i zaizolować lub ogrzać zewnętrznie pompę w celu uniknięcia zamarznięcia. 9.2 Wyłączenia długoterminowe W przypadku długich okresów wyłączenia lub prac konserwacyjnych należy zamknąć zawory po stronie ssawnej i tłocznej. Jeśli pompa nie jest wyposażona w zawór po stronie ssawnej lub ma dodatnią wysokość ssania, spuścić cały płyn z rurociągu ssawnego celem odcięcia dopływu cieczy do króćca ssawnego pompy. Odłączyć wszystkie zewnętrzne źródła cieczy chłodzących i smarujących dławnice lub uszczelnienia wału, jeżeli są zamontowane. Zdemontować korki spustowy i odpowietrzający na pompie, jeżeli jest to wymagane, i spuścić ciecz z korpusu pompy. Zdemontować dławik i pierścienie uszczelniające dławnicy, jeżeli jest zamontowana. Korek spustowy, korpus pompy i króciec tłoczny Rys. 22 Przykłady korków spustowych 1. Jeżeli przez większość czasu długoterminowego wyłączenia pompy temperatura otoczenia będzie niższa od zera, po spuszczeniu cieczy z pompy przedmuchać wszystkie przeloty i zagłębienia sprężonym powietrzem. Zamarznięcia tłoczonej cieczy można również uniknąć przez zalanie pompy czynnikiem niezamarzającym. 2. Obracać wał ręcznie raz w miesiącu w celu pokrycia łożysk smarem i opóźnienia utleniania i korozji. 3. W stosownych przypadkach postępować zgodnie z instrukcją producenta silnika. UWAGA Korek spustowy, króciec ssawny Czynników niezamarzających nie należy stosować, jeżeli pompa pracuje w instalacjach wody pitnej lub instalacjach wodociągowych. Nie należy dokręcać śruby odpowietrzającej i mocować ponownie korka spustowego dopóki pompa nie będzie ponownie używana. TM Polski (PL) Uważać, aby wypływająca ciecz nie spowodowała obrażeń osób lub uszkodzeń silnika i innych części. Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody gorącej, należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko poparzenia gorącą wodą. Jeżeli pompa tłoczy ciecz zimną, należy upewnić się, że nie wystąpi niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała w wyniku kontaktu z zimnym czynnikiem lub zimną powierzchnią. 19
20 Polski (PL) 10. Wykrywanie usterek w produkcie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed wyjęciem lub demontażem pompy należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone i nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenia działania (usterki) Przyczyny Pompa nie tłoczy cieczy. Pompa nie tłoczy wystarczającej ilości cieczy. Zbyt małe ciśnienie pompy. Pompa w krótkim czasie po uruchomieniu traci ciecz. Zbyt duży pobór mocy przez pompę. Silnik jest przeciążony. Drgania. Kawitacja. Przegrzane łożyska pompy. Pompa pracuje przez krótki czas i wyłącza się. Numery czynności wymaganych do usunięcia usterki. 20 Pompa nie jest zalana, brak cieczy zalewowej, niepełne zalanie. 1 Ubytek cieczy zalewowej. 2 Zbyt duża wysokość ssania lub ciśnienie statyczne. Zbyt duże ciśnienie tłoczenia (mierzone na króćcu tłocznym). 4 Zbyt niska prędkość obrotowa. 5 Nieprawidłowy kierunek obrotów. 6 Wirnik całkowicie zablokowany. 7 Rura ssawna jest częściowo zablokowana. Zasysanie powietrza przez rurociąg ssawny lub pompę. Zasysanie powietrza przez dławnicę. Zablokowany przewód płuczący. Kawitacja; niewystarczające NPSH (w zależności od instalacji). 11 Zużyte pierścienie bieżne lub wirnik. 12 Uszkodzone pierścienie uszczelniające. 13 Zbyt mały lub częściowo zablokowany zawór zwrotny. Przekrój przyłącza zaworu zwrotnego musi być równy minimum przekrojowi rurociągu ssawnego. Rurociąg ssawny nie jest zanurzony wystarczająco głęboko. Zbyt mała średnica wirnika. Prawdopodobna przyczyna, jeżeli nie pojawiła się żadna z powyższych przyczyn. Zablokowany korpus. 17 Powietrze lub gaz w cieczy
Normowe pompy klasyczne
PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać
NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy
Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)
Instrukcja instalacji i obsługi Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) 1 1. Obsługa Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Produkt powinien być podnoszony i
Normowe pompy blokowe
PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie
Pompy wielostopniowe pionowe
PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125
POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Nazwa firmy: Autor: Telefon:
Pozycja Ilość Opis 1 TP 4-23/2 A-F-A-BUBE Dane: 1/27/16 Nr katalogowy: 96463788 Jednostopniowa pojedyncza pompa wirowa in-line: - pierścień bieżny i wirnik ze stali nierdzewnej - sprzęgło łubkowe - wykonanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Elektroniczne pompy obiegowe do c.o.
POe Elektroniczne pompy obiegowe do c.o. PRZEZNACZENIE Pompy typoszeregu POe zostały przewidziane do tłoczenia czystej wody grzewczej. Pompowana ciecz powinna być wolna od zanieczyszczeń, niewybuchowa,
Pompy poziome, monoblokowe, wielostopniowe MXP, MGP, MXA. samozasysające INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pompy poziome, monoblokowe, wielostopniowe,, XA INSTRUKCJA OBSŁUGI samozasysające 1. Warunki pracy pompy Wykonanie standardowe - Dla wody i innych płynów, które są nie agresywne w stosunku do materiałów,
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG
Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),
Informacje ogólne. Charakterystyki pomp Zastosowanie Pompa Silnik Warunki pracy Oznaczenie produktu Opis konstrukcji.
Spis treści Informacje ogólne Charakterystyki pomp Zastosowanie Pompa Silnik Warunki pracy Oznaczenie produktu Opis konstrukcji Dane techniczne Charakterystyki pomp CB, CBI 2, 4 Wymiary i masa CB, CBI
Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL
Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL 01/2013 Spis treści SPIS TREŚCI Zastosowanie... Dane techniczne... Konstrukcja... Oznaczenie i struktura indeksu... Wykonanie materiałowe...
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I KANALIZACJI SERII 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I KANALIZACJI SERII 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pracy w pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564
Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SLV.65.65.0.A.2.51D Na życzenie Nr katalogowy: 96872137 Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma unikalnymi rozwiązaniami. Pompy Grundfos z
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.
Instrukcja instalacji i obsługi. Typoszereg SP Pompy Głębinowe
Instrukcja instalacji i obsługi Typoszereg SP Pompy Głębinowe Niniejsza instrukcja ma zastosowanie w montażu i obsłudze pomp typoszeregu pomp SP produkcji STAIRS. Zapoznaj się z niniejszą instrukcją przed
Opis serii: Wilo-SCP. Budowa Pompa z osiowo dzielonym korpusem pompy zamocowanym na płycie podstawy
Opis serii: Wilo-SCP Budowa Pompa z osiowo dzielonym korpusem pompy zamocowanym na płycie podstawy Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej wg VDI 2035, mieszanin woda-glikol, wody chłodzącej, zimnej oraz
ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI
ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO GAZU SERII 02, 06, 36, 46
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO GAZU SERII 02, 06, 36, 46 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pracy w pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej, montowane na rurociągach jako zasuwy
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego
Regulatory różnicy ciśnienia DAL 516 Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego utrzymanie ciśnienia i odgazowanie Równoważenie i Regulacja termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Regulator
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp dławnicowych do c.o. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych grupowych i ciepłowni
Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3
1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
Elektroniczne pompy pionowe
Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Pompy głębinowe seria SF6
Pompy głębinowe seria SF6 INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA POMPY GŁĘBINOWE SF6 Instrukcja obsługi 1. DANE DOTYCZĄCE PRODUCENTA POMPY 1.1 DANE PRODUCENTA EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Adres głównego biura i fabryki:
Zawór redukcji ciśnienia typ E
Zawór redukcji ciśnienia typ E2115-00 Referencje Wymiary i masy DN Masa mm kg Referencje 50 20,0 RCA50DBCHA 65 23,0 RCA65DBCHA 80 25,0 RCA80DBCHA 100 36,0 RCB10DBCHA 125 51,0 RCB12DBCHA 150 62,0 RCB15DBCHA
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy
Pompy monoblokowe liniowe
Pompy monoblokowe liniowe mpml, PML PRZEZNACZENIE Pompy PML służą do pompowania cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 120 C oraz wymuszania obiegu wody w instalacjach
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16
Średnice: DN 50 600 Przyłącza: Kołnierze R.F. PN10/16 Temperatura min.: 10 C Temperatura maks.: + 120 C Ciśnienie maks.: 16 bar do wymiaru DN 300 (10 bar powyżej) Specyfikacja: Dysk z żeliwa sferoidalnego
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,
Opis typoszeregu: Wilo-Zeox FIRST
Opis typoszeregu: Wilo-Zeox FIRST Rysunek podobny Budowa Normalnie zasysająca, wysokosprawna, wysokociśnieniowa pompa wirowa Zastosowanie Nawadnianie terenów Zaopatrzenie w wodę/podwyższanie ciśnienia
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR
Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu
8" POMPY ZATAPIALNE Z8-ZN8
Procedura Analizy Awarii 8" POMPY ZATAPIALNE Z8-ZN8 1) Zastosowania pompy Dystrybucja wody; mycie przemysłowe; zwiększanie ciśnienia; nawadnianie; układy przemysłowe; zwalczanie pożarów; odwrócona osmoza
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPU COMBI Z NAPĘDEM RĘCZNYM
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPU COMBI Z NAPĘDEM RĘCZNYM EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie
Regulatory różnicy ciśnienia DKH 512 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE
Elektoniczne monoblokowe pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy służą do pompowania cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 120 C. Pompy przeznaczone są do utrzymywania ciśnienia lub różnicy ciśnień oraz wymuszania
Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-150/E-11
Informacje ogólne POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-50/E- Pompy wirowe samozasysające typu PS-50/E- dostosowane do napędu od silnika elektrycznego przeznaczone są do pompowania cieczy czystych i zanieczyszczonych,
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
Instrukcja Obsługi 4 Olejowe Silniki Głębinowe
Instrukcja Obsługi 4 Olejowe Silniki Głębinowe Spis Treści 1. Dyrektywy... 3 2. Bezpieczeństwo... 3 3. Przeznaczenie... 3 4. Transport i przechowywanie... 3 5. Przedłużanie przewodu zasilającego... 4 6.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH Z NAPĘDEM RĘCZNYM
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH TYPY: COMBI 01 i COMBI 11 Z NAPĘDEM RĘCZNYM PN-EN 12050-4: Zawory zwrotne do ścieków bez fekaliów i do ścieków zawierających fekalia DN 50 DN 80 Poziom hałasu
SERIA SH POMPY ODŚRODKOWE WYKONANE ZE STALI KWASOODPORNEJ AISI 316L WG NORMY EN DIN ZASTOSOWANIE DOSTĘPNE MODELE WYKAZ MATERIAŁÓW
SERIA SH POMPY ODŚRODKOWE WYKONANE ZE STALI KWASOODPORNEJ AISI 316L WG NORMY EN 733 - DIN 24255 Pompy odśrodkowe spawane laserowo. Zaprojektowane do tłoczenia cieczy gorących, zimnych i nieznacznie agresywnych
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego
DAL 516 Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego IMI TA / Regulatory różnicy ciśnienia / DAL 516 DAL 516 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do systemów grzewczych
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
32-CVXV ODŚRODKOWE, WIROWE, KOMÓRKOWE POMPY PIONOWE Odśrodkowe, komórkowe pompy pionowe 32-CVXV
ODŚRODKOWE, WIROWE, KOMÓRKOWE POMPY PIONOWE 32-CVXV 426 2.98 14.01 SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmagra.cz Pompy serii 32-CVXV
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs
Przedstawiciel w Polsce: AFT Sp. z o.o. ul. Naramowicka 76 61-622 Poznań tel. (+48) 618205145 fax (+48) 618206959 p.bzowy@aft.pl www.aft.pl Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH. TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH TYPY: ESK 01 i ESK 11 PN-EN 12050-4: Zawory zwrotne do ścieków bez fekaliów i do ścieków zawierających fekalia DN 50 DN 80 Poziom hałasu NPD Ochrona przed
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności
Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany
Pompy obiegowe do c.o. trójfazowe
PO(s,t) Pompy obiegowe do c.o. trójfazowe PRZEZNACZENIE Pompy typoszeregu PO(s,t) stosowane są w instalacjach obiegowych ze stałym lub nieznacznie zmiennym przepływem. Tłoczony czynnik powinien być cieczą
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
SAMOZASYSAJĄCE POMPY ODŚRODKOWE
HZS / HZSA SAMOZASYSAJĄCE POMPY ODŚRODKOWE Ogólnie Pompy wielostopniowe samozasysające HZS/HZSA są przewidziane do pompowania węglowodorów i innych cieczy lotnych. Pompa typu HZS stosowana jest w bazach
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL
Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), mieszanin woda-glikol
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe
Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska
Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych Politechnika Wrocławska Wydział Mechaniczno-Energetyczny INSTRUKCJA 3.b. WPŁYW ŚREDNICY
POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-150/E-11
Informacje ogólne POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-50/E- Pompy wirowe samozasysające typu PS-50/E- napędzane silnikiem elektrycznym przeznaczone są do pompowania cieczy czystych i zanieczyszczonych,
Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV
Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe Typ WPV ZAKRES ZASTOSOWAŃ Pompy bocznokanałowe są samozasysające i przy małych wydatkach i dużych wysokościach podnoszenia pracują bardziej ekonomicznie niż
Instrukcja montażu i użytkowania wentylatorów dachowych THF/TVF F400-120
Instrukcja montażu i użytkowania wentylatorów dachowych THF/TVF F400-120 !!! Użyj niezbędnych fizycznych zabezpieczeń, aby uniknąć ran powstałych na skutek elektrycznych i mechanicznych zagrożeń (krawędzie
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE