INSTRUKCJA SERWISOWA. Zębatki. Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture:

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "INSTRUKCJA SERWISOWA. Zębatki. Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture:"

Transkrypt

1 INSTRUKCJA SERWISOWA Zębatki Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture:

2 GÜDEL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera ilustracje standardowe, które mogą różnić się od oryginalnych elementów. W przypadku wersji specjalnych, opcji lub modyfikacji technicznych zakres dostawy może odbiegać od zawartych tu opisów. Przedruk niniejszej instrukcji, również fragmentów, dozwolony jest wyłącznie za naszą zgodą. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian w rozumieniu udoskonaleń technicznych.

3 Historia rewizji Historia rewizji Wersja Data Opis Podstawowa wersja, obowiązuje dla serii produktów 2461xx, 2460xx, 2460xx-Q5, 2400xx, 2400xx-Q5, 1580xx, 1550xx Tab. -1 Historia rewizji 3

4 Historia rewizji 4

5 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne Przeznaczenie dokumentu Objaśnienie znaków, skrótów Bezpieczeństwo Informacje ogólne Kwalifikacje personelu Przewoźnik Monter Specjalista od producenta Specjalista ds. konserwacji Specjalista ds. utrzymania w należytym stanie technicznym Specjalista ds. utylizacji Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa Wymagania odnośnie montażu Oznaczenia zagrożeń w instrukcji Wskazówki dotyczące zagrożeń Objaśnienie znaków ostrzegawczych Podstawowe zasady bezpieczeństwa Zagrożenia specyficzne dla produktu Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS) Opis produktu Przeznaczenie Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Dane techniczne

6 Spis treści 4 Transport Symbole na opakowaniu Urządzenia transportu poziomego Zawiesia Uruchomienie Wprowadzenie Bezpieczeństwo Kwalifikacje personelu Magazynowanie przejściowe Rozpakowywanie Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe Montaż Informacje ogólne Warunki Zębatka Stosowanie narzędzi montażowych: montaż zębatki Montaż zębatki Sprawdzić przejście między zębatkami Jakość zębatki i moduł Łączenie zębatki kołkami Regulacja luzu zębów Podstawowe informacje Sprawdzić zamontowane zębatki Pierwsze smarowanie Czyszczenie prowadnic i zębatek Smarowanie prowadnic i zębatek

7 Spis treści 6 Konserwacja Wprowadzenie Bezpieczeństwo Kwalifikacje personelu Środki eksploatacyjne i pomocnicze Środki czyszczące Tabela środków do czyszczenia Środki smarne Smarowanie Smarowanie ręczne Tabela środków smarnych Prace konserwacyjne Warunki ogólne Okresy konserwacji Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe Prace konserwacyjne po czyszczeniu lub przestojach 1<4 tygodni Prace konserwacyjne po 150 godzinach Nasmarować zębatkę Czyszczenie prowadnic i zębatek Smarowanie prowadnic i zębatek Prace konserwacyjne po godzinach Wymiana zębatki Demontaż zębatki Stosowanie narzędzi montażowych: montaż zębatki Montaż zębatki Sprawdzić przejście między zębatkami Łączenie zębatki kołkami Regulacja luzu zębów Sprawdzić zamontowane zębatki Tabela konserwacji

8 Spis treści 7 Wyłączenie z eksploatacji, magazynowanie Wprowadzenie Kwalifikacje personelu Warunki magazynowania Czyszczenie, konserwacja Utylizacja Wprowadzenie Bezpieczeństwo Kwalifikacje personelu Podzespoły nadające się do utylizacji Grupy materiałów Zakłady utylizacyjne, urzędy Zamawianie części zamiennych Punkty serwisowe Tabele z momentami dokręcania Momenty dokręcania śrub Śruby ocynkowane Śruby czarne Śruby nierdzewne Wykaz ilustracji 89 Wykaz tabel 91 Wykaz haseł 93 8

9 Informacje ogólne 1 Informacje ogólne Przed przystąpieniem do pracy z produktem należy przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera on ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osobistego. Instrukcja musi zostać przeczytana i zrozumiana przez wszystkie osoby pracujące przy produkcie w jakiejkolwiek fazie jego użytkowania. 1.1 Przeznaczenie dokumentu W niniejszej instrukcji opisano następujące fazy cyklu życia produktu: Transport Montaż Konserwacja Utylizacja 1.2 Objaśnienie znaków, skrótów W niniejszej instrukcji zastosowano następujące znaki i skróty: Znak/skrót Zastosowanie Objaśnienie Ü W odsyłaczu Patrz 2 W razie potrzeby w odsyłaczu Strona Rys. Oznaczenie rysunków Rysunek Tab. Oznaczenie tabel Tabela Tab. 1-1 Objaśnienie znaków i skrótów W poradzie Informacja lub porada 9

10 Informacje ogólne 10

11 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Informacje ogólne Przed przystąpieniem do pracy z produktem należy przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera on ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osobistego. Instrukcja musi zostać przeczytana i zrozumiana przez wszystkie osoby pracujące przy produkcie w jakiejkolwiek fazie jego użytkowania Kwalifikacje personelu OSTRZEŻENIE Brakujące kwalifikacje z zakresu bezpieczeństwa Niewłaściwe zachowanie nieprzeszkolonego lub nieodpowiednio przeszkolonego personelu specjalistycznego może być przyczyną ciężkich lub śmiertelnych obrażeń ciała! Zanim personel specjalistyczny przystąpi do istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa prac przy produkcie, należy: Upewnić się, że personel specjalistyczny jest wyszkolony w zakresie bezpieczeństwa Przeszkolić i poinstruować personel specjalistyczny odpowiednio do zakresu jego obowiązków Prace przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i upoważniony personel. Personel jest upoważniony, gdy: zna przepisy bezpieczeństwa istotne dla swojego zakresu obowiązków przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję spełnia wymagania związane z zakresem obowiązków zakres obowiązków został mu przydzielony przez użytkownika Personel odpowiada w ramach swojego zakresu obowiązków przed osobami trzecimi. W trakcie szkolenia lub instruktażu personel może wykonywać prace przy produkcie tylko pod nadzorem doświadczonych specjalistów od producenta. 11

12 Bezpieczeństwo Przewoźnik Monter Przewoźnik: może transportować ładunki w sposób bezpieczny może używać zawiesi w sposób bezpieczny i fachowy może zabezpieczać ładunki w sposób fachowy dysponuje doświadczeniem w zakresie transportu Monter: dysponuje bardzo dobrą znajomością mechaniki i/lub elektryki jest elastyczny ma doświadczenie w montażu Specjalista od producenta Specjalista od producenta: jest zatrudniony u producenta lub w oddziale lokalnym dysponuje bardzo dobrą znajomością mechaniki i/lub elektryki dysponuje dobrą znajomością oprogramowania ma doświadczenie w pracach konserwacyjnych, naprawczych i związanych z utrzymaniem w należytym stanie technicznym ma doświadczenie z produktami firmy Güdel Do obowiązków specjalisty od producenta należą następujące zadania: przeprowadzanie zgodnie z instrukcją prac konserwacyjnych mechaniki i elektryki przeprowadzanie zgodnie z instrukcją prac związanych z utrzymaniem mechaniki i elektryki w należytym stanie technicznym czyszczenie produktu wymiana części zamiennych lokalizacja i usuwanie usterek 12

13 Bezpieczeństwo Specjalista ds. konserwacji Specjalista ds. konserwacji: został przeszkolony przez użytkownika lub producenta dysponuje bardzo dobrą znajomością mechaniki i/lub elektryki dysponuje znajomością oprogramowania ma doświadczenie w pracach konserwacyjnych ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo personelu wykonującego czyszczenie Do obowiązków specjalisty ds. konserwacji należą następujące zadania: przeprowadzanie zgodnie z instrukcją prac konserwacyjnych mechaniki i elektryki czyszczenie produktu wymiana części zamiennych nadzór i instruowanie personelu wykonującego czyszczenie w trakcie procesu czyszczenia w strefie bezpieczeństwa Specjalista ds. utrzymania w należytym stanie technicznym Specjalista ds. utrzymania w należytym stanie technicznym: został przeszkolony przez użytkownika lub producenta dysponuje bardzo dobrą znajomością mechaniki i/lub elektryki dysponuje znajomością oprogramowania ma doświadczenie w pracach naprawczych i związanych z utrzymaniem w należytym stanie technicznym jest elastyczny Do obowiązków specjalisty ds. utrzymania w należytym stanie technicznym należą następujące zadania: przeprowadzanie zgodnie z instrukcją prac związanych z utrzymaniem mechaniki i elektryki w należytym stanie technicznym wymiana części zamiennych Specjalista ds. utylizacji Specjalista ds. utylizacji: może sortować odpady zna przepisy dotyczące utylizacji w kraju użytkowania ma doświadczenie w zakresie utylizacji przyjaznej dla środowiska pracuje w sposób staranny i bezpieczny 13

14 Bezpieczeństwo Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa może być przyczyną powstania szkód majątkowych oraz ciężkich lub śmiertelnych obrażeń ciała! W każdej sytuacji przestrzegać przepisów bezpieczeństwa Odpowiedzialność Przytoczone poniżej okoliczności wykluczają odpowiedzialność gwarancyjną i jakąkolwiek inną firmy Güdel: niestosowanie się do wymagań dotyczących montażu niezamontowanie dostarczonych z maszyną urządzeń zabezpieczających modyfikowanie dostarczonych z maszyną urządzeń zabezpieczających niezamontowanie dostarczonych z maszyną urządzeń kontrolnych modyfikowanie dostarczonych z maszyną urządzeń kontrolnych użytkowanie produktu w sposób niezgodny z przeznaczeniem niewłaściwe wykonanie prac konserwacyjnych lub niewykonanie w wyznaczonych terminach Wymagania odnośnie montażu Modyfikacje Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy Niedopuszczalne są modyfikacje produktu i jego zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem. Ü 2 19 Należy obowiązkowo przestrzegać ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa pracy i stosować się do nich. 14

15 Bezpieczeństwo 2.2 Oznaczenia zagrożeń w instrukcji Wskazówki dotyczące zagrożeń Wskazówki dotyczące zagrożeń zdefiniowane są dla następujących czterech stopni zagrożenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO sygnalizuje występowanie niebezpieczeństwa o wysokim stopniu ryzyka, które może prowadzić do ciężkich obrażeń lub bezpośrednio do śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE sygnalizuje występowanie niebezpieczeństwa o średnim stopniu ryzyka, które może prowadzić do ciężkich obrażeń z możliwym skutkiem śmiertelnym. OSTROŻNIE OSTROŻNIE OSTROŻNIE sygnalizuje występowanie zagrożenia o ograniczonym stopniu ryzyka, które może prowadzić do średnio ciężkich obrażeń. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA sygnalizuje występowanie zagrożenia, które może prowadzić do powstania szkód materialnych. 15

16 Bezpieczeństwo Objaśnienie znaków ostrzegawczych Wskazówki z informacjami o zagrożeniach zawierają symbol odpowiedniego zagrożenia. Symbol Objaśnienie znaków Zagrożenia spowodowane przez przyczyny ogólne Zagrożenia spowodowane automatycznym uruchomieniem urządzenia Zagrożenia spowodowane przez upadek osi Zagrożenia spowodowane przez ciężkie komponenty Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska Zagrożenia spowodowane przez zawieszone ładunki Zagrożenia spowodowane przez ostre krawędzie zębatki 16

17 Bezpieczeństwo 2.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwa Zagrożenia specyficzne dla produktu Ciężkie komponenty OSTRZEŻENIE Komponenty mogą być ciężkie. Nieprawidłowa obsługa może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń! Używać odpowiednich podnośników Zabezpieczyć podzespoły przed upadkiem za pomocą odpowiednich środków Środki zabezpieczające należy usunąć dopiero po całkowitym zmontowaniu produktu Zawieszone ładunki OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie z zawieszonymi ładunkami może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci! Używać odpowiednich podnośników Nosić odpowiednią odzież ochronną Zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa od zawieszonych ładunków Nie wchodzić pod zawieszony ładunek Ryzyko zerwania zawiesi pasowych OSTRZEŻENIE Ostre krawędzie zębatki powodują przecięcie zawiesi pasowych. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci! Zawiesia pasowe należy zawsze zabezpieczać poprzez zastosowanie blach ochronnych 17

18 Bezpieczeństwo Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS) Karty charakterystyki zawierają istotne pod względem bezpieczeństwa informacje dotyczące materiałów. Są one różne w poszczególnych krajach. Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych są przykładowo wydawane dla materiałów takich jak oleje, smary, środki czystości itp. Użytkownik odpowiada za uzyskanie kart charakterystyki substancji niebezpiecznych dla wszystkich stosowanych materiałów. W posiadanie kart charakterystyki można wejść w następujący sposób: Dostawcy chemikaliów załączają zazwyczaj do swych produktów karty charakterystyki Karty charakterystyki dostępne są również w internecie. (Wpisanie w wyszukiwarce msds oraz nazwy substancji pozwala wyświetlić informacje na jej temat, istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa.) Należy dokładnie przeczytać karty charakterystyki substancji niebezpiecznych. Stosować się do wszystkich zaleceń. Zaleca się również przechowywać wszystkie karty charakterystyki. Kartę charakterystyki dla Güdel H1 można znaleźć w zakładce Pobierz na stronie naszej firmy 18

19 Opis produktu 3 Opis produktu 3.1 Przeznaczenie Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt jest przeznaczony wyłącznie do przenoszenia ruchów liniowych. Zastosowanie do innych celów uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody. Ryzyko ponosi wyłącznik użytkownik! Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Produkt nie jest przeznaczony do wykonywania następujących prac: eksploatacja poza zakresem mocy określonym przez firmę Güdel Każde zastosowanie wykraczające poza zastosowanie zgodne z przeznaczeniem traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i jest zabronione! Dozwolone dane dotyczące wydajności nie mogą zostać przekroczone. Należy przestrzegać wytycznych projektowych wg firmy Güdel. Dane dotyczące wydajności znajdują się w katalogu firmy Güdel Nie należy dokonywać żadnych zmian w produkcie. 19

20 Opis produktu 3.2 Dane techniczne Specyficzne informacje dotyczące produktu znajdują się w odpowiednim zamówieniu. Specjalnych warunków eksploatacji należy przestrzegać stosownie do konfiguracji. Zakresy temperatur Obowiązują następujące temperatury otoczenia i wilgotność powietrza: Faza użytkowania produktu Zakres temperatury Wilgotność powietrza Transport -10 do +60 C Eksploatacja +5 do +40 C do i przy 85%, tworzenie się kondensatu niedopuszczalne Magazynowanie -10 do +40 C do 75% Tab. 3-1 Niskie temperatury Zakresy temperatur W temperaturach od 6 C i niższych zalecamy stosowanie prowadnic powlekanych Duralloy, zębatek, zębników i, jeśli to konieczne, rolek, a także ocynkowanych na niebiesko lub fosforanowanych śrub. 20

21 Transport 4 Transport Transport produktu może się odbywać drogą powietrzną, lądową lub wodną. Rodzaj opakowania zależy od środka transportu. Samochód ciężarowy = Dostawa na palecie transportowej Samolot = Dostawa w skrzyni drewnianej ażurowej Statek = Dostawa w skrzyni lub kontenerze Wykonywanie prac opisanych w niniejszym rozdziale należy rozpocząć dopiero po przeczytaniu rozdziału Bezpieczeństwo i zrozumieniu zawartych w nim informacji. Ü 2 11 W grę wchodzi bezpieczeństwo osób pracujących przy maszynie! Ryzyko zerwania zawiesi pasowych OSTRZEŻENIE Ostre krawędzie zębatki powodują przecięcie zawiesi pasowych. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci! Zawiesia pasowe należy zawsze zabezpieczać poprzez zastosowanie blach ochronnych Zawieszone ładunki OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie z zawieszonymi ładunkami może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci! Używać odpowiednich podnośników Nosić odpowiednią odzież ochronną Zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa od zawieszonych ładunków Nie wchodzić pod zawieszony ładunek Nieprawidłowy transport WSKAZÓWKA Niewłaściwe obchodzenie się z zapakowanym towarem może prowadzić do powstania szkód transportowych! Nie przechylać opakowań Unikać silnych wstrząsów Przestrzegać wskazówek przedstawionych za pomocą symboli na opakowaniu 21

22 Transport 4.1 Symbole na opakowaniu Podczas transportu palet transportowych / skrzyń drewnianych ażurowych/ pełnych należy zwracać uwagę na następujące symbole: A B D D CENTER OF GRAVITY SLING HERE SLING HERE Rys. 4-1 Mocowanie zawiesi do podnoszenia ładunków A B Środek ciężkości Punkt zawieszania Zależnie od zawartości jednostki opakowania, mogą się na niej znajdować przedstawione poniżej symbole. Należy się do nich bezwzględnie stosować. A B C D D D D D Rys. 4-2 FRAGILE Symbole na opakowaniu CRAINT L'HUMIDITE A Kruchy C Chronić przed wilgocią B Góra D Ostrożnie HANDLE WITH CARE Opakowanie należy usunąć tylko w takim stopniu, w jakim jest to niezbędne do celów transportu wewnętrznego. Przetransportować paletę, skrzynię ażurową lub pełną na przewidziane miejsce zastosowania. Zastosować do tego celu odpowiednie urządzenia transportowe. 22

23 Transport 4.2 Urządzenia transportu poziomego Urządzenia transportu poziomego muszą być dostosowane do rozmiaru i masy zapakowanego produktu. Operator urządzenia transportu poziomego musi posiadać uprawnienie do obsługi tego typu pojazdu. 4.3 Zawiesia Zawiesia, łańcuchy, liny i pasy muszą być odpowiednie do obciążenia ciężarem zapakowanego produktu. Zamocować zawiesia na elementach stabilnych. Zabezpieczyć zawiesia przed zsunięciem. Zwracać uwagę, aby zawiesia nie uszkodziły części montażowych. 23

24 Transport 24

25 Uruchomienie 5 Uruchomienie 5.1 Wprowadzenie Bezpieczeństwo Wykonywanie prac opisanych w niniejszym rozdziale należy rozpocząć dopiero po przeczytaniu rozdziału Bezpieczeństwo i zrozumieniu zawartych w nim informacji. Ü 2 11 W grę wchodzi bezpieczeństwo osób pracujących przy maszynie! Ryzyko zerwania zawiesi pasowych OSTRZEŻENIE Ostre krawędzie zębatki powodują przecięcie zawiesi pasowych. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci! Zawiesia pasowe należy zawsze zabezpieczać poprzez zastosowanie blach ochronnych Zawieszone ładunki OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie z zawieszonymi ładunkami może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci! Używać odpowiednich podnośników Nosić odpowiednią odzież ochronną Zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa od zawieszonych ładunków Nie wchodzić pod zawieszony ładunek 25

26 Uruchomienie Ciężkie komponenty OSTRZEŻENIE Komponenty mogą być ciężkie. Nieprawidłowa obsługa może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń! Używać odpowiednich podnośników Zabezpieczyć podzespoły przed upadkiem za pomocą odpowiednich środków Środki zabezpieczające należy usunąć dopiero po całkowitym zmontowaniu produktu Kwalifikacje personelu Produkt może być uruchamiany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i upoważniony wykwalifikowany personel. 5.2 Magazynowanie przejściowe W razie konieczności przejściowego magazynowania produktu przez pewien czas przed jego montażem, należy przestrzegać warunków magazynowania. Ü Rozpakowywanie Wyposażenie dodatkowe i drobne elementy zapakowane są w osobnej skrzyni lub dołączone bezpośrednio do opakowania produktu. Komponenty są zabezpieczone olejem antykorozyjnym (aerozol) i opakowane w papier parafinowany. Opakowanie należy usuwać starannie. Olej antykorozyjny służy ochronie komponentów. Zaleca się nieusuwanie oleju. Utylizacji opakowania należy dokonywać zgodnie z lokalnymi przepisami. Kontrola dostawy Kompletność dostawy należy sprawdzić zgodnie z dokumentacją przewozową. Skontrolować produkt pod kątem uszkodzeń. Ewentualne szkody transportowe należy bezzwłocznie zgłosić. 26

27 Uruchomienie 5.4 Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe Poniższe narzędzia specjalne, kontrolne i pomiarowe należy trzymać w gotowości: Narzędzie Zastosowanie Numer artykułu Osełka Oszlifowanie powierzchni odniesienia Trzpień mierniczy Sprawdzić przejście między zębatkami Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 1.5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 2, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 2.5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 3, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 4, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 6, proste zęby Pomoc montażowa Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 8, proste zęby Montaż zębatki: Moduł 10, proste zęby Pomoc montażowa Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 1.5, z uzębieniem skośnym

28 Uruchomienie Narzędzie Zastosowanie Numer artykułu Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Pomoc montażowa Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 2, z uzębieniem skośnym Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 2.5, z uzębieniem skośnym Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 3, z uzębieniem skośnym Montaż zębatki: Moduł 4, z uzębieniem skośnym Montaż zębatki: Moduł 5, z uzębieniem skośnym Montaż zębatki: Moduł 6, z uzębieniem skośnym Montaż zębatki: Moduł 8, z uzębieniem skośnym Montaż zębatki: Moduł 10, z uzębieniem skośnym Tab. 5-1 Zwornice śrubowe Montaż zębatek Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe 28

29 Uruchomienie 5.5 Montaż Informacje ogólne Poniżej opisano, jak ten produkt należy ustawić i przymocować. Ciężkie komponenty OSTRZEŻENIE Komponenty mogą być ciężkie. Nieprawidłowa obsługa może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń! Używać odpowiednich podnośników Zabezpieczyć podzespoły przed upadkiem za pomocą odpowiednich środków Środki zabezpieczające należy usunąć dopiero po całkowitym zmontowaniu produktu Momenty dokręcania Wersje produktu Jeśli nie podano inaczej, należy przestrzegać momentów dokręcania firmy Güdel. Ü Rozdział 10, 2 85 Produkt jest dostępny w wielu wersjach. Poniżej opisano kilka możliwych wersji Warunki Podnośnik Materiał konstrukcji przyłącza Ustawienie i montaż produktu wymaga użycia urządzeń dźwignicowych. Należy upewnić się, że dostępne są urządzenia o odpowiednim udźwigu (żuraw itp.). Materiał konstrukcji przyłącza ma co najmniej wytrzymałość stali S

30 Uruchomienie Przeciwpromień i ramię ogranicznika A B C D H R Rys. 5-1 Przeciwpromień i ramię ogranicznika A Podstawowa powierzchnia C Sfazowanie B Zębatka D Ramię ogranicznika Zębatki posiadają sfazowanie od 0 do 3 mm. Przeciwpromień R musi być mniejszy o co najmniej 0,2 mm. Minimalna wysokość H ramienia ogranicznika znajduje się w poniższej tabeli: Moduł Sfazowanie [mm] R [mm] Minimalna wysokość H [mm] Tab. 5-2 do 4 mm 0 ostra krawędź 5 do 4 mm 1 < 0,8 5 do 4 mm 2 < 1,8 5 ponad 4 mm 0 ostra krawędź 6 ponad 4 mm 1 < 0,8 6 ponad 4 mm 3 < 2,8 6 Minimalna wysokość H ramienia ogranicznika 30

31 Uruchomienie Zębatka Stosowanie narzędzi montażowych: montaż zębatki Początek i zakończenie zębatki tworzy każdorazowo połowę luki międzyzębnej. W celu zapewnienia precyzyjnego i cichego przejścia między zębatkami zaleca się stosowanie zazębionego w przeciwnym kierunku narzędzia montażowego. Ü 2 27 D Rys. 5-2 A B Narzędzie montażowe do mocowania zębatek A Zębatka B Pomoc montażowa 31

32 Uruchomienie Montaż zębatki A B C D Rys. 5-3 Tab. 5-3 Montaż zębatki A Zwornica śrubowa D Powierzchnia odniesienia B Pomoc montażowa E Drewniany klocek C Zębatka Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Środki czyszczące: Zębatka E D 32

33 Uruchomienie Montaż zębatki należy przeprowadzić w następujący sposób: Warunek: Montaż kombinacji składających się z co najmniej trzech zębatek należy zawsze rozpoczynać od środkowej zębatki 1 Dokładnie oczyścić powierzchnie odniesienia i zębatki, a następnie przeszlifować osełką 2 Docisnąć zębatkę zwornicami śrubowymi do powierzchni odniesienia (Na wysokości dokręcanej śruby należy obowiązkowo zamocować zwornicę śrubową) 3 Dokręcić wszystkie śruby 4 Skontrolować przejście między zębatkami Ü W przypadku odchyłek: 5.1 Usunąć śruby i zębatki 5.2 Powtórzyć procedurę Zakończono montaż zębatki. 33

34 Uruchomienie Sprawdzić przejście między zębatkami Jakość zębatki i moduł Ü 2 36 X Y X Y X Y Rys. 5-4 Sprawdzić przejście między zębatkami A A Przejście między zębatkami B Trzpień mierniczy (średnica D = 2 m ; dokładność: klasa tolerancji 1 zgodnie z DIN 2269) B 34

35 Uruchomienie Jakość zębatki Dopuszczalna wartość odchylenia [mm] Moduł m 3 Moduł 3 < m 8 Q4 h Q5 h Q6 h Q7 h Q8 h Q9 h Tab. 5-4 Dopuszczalna wartość odchylenia przejścia zębatki Przejście między zębatkami sprawdzić w następujący sposób: 1 Założyć trzpień mierniczy zgodnie z rysunkiem 2 Sprawdzić wymiar X i Y (dopuszczalna wartość odchylenia między wartością X i Y zgodnie z powyższą tabelą) Przejście między zębatkami jest sprawdzone. 35

36 Uruchomienie Jakość zębatki i moduł Jakość i moduł są podane w poniższej tabeli: Numer materiału Jakość zębatki hartowana zębatka Kąt pochylenia β [ ] Moduł [mm] Sfazowanie [mm] 2461xx 6h23 19,5283 1,5; 2; 2,5; 3; xx 6h23 19,5283 5; xx 6h23 19,5283 1,5; 2; 2,5; 3; xx 6h23 19,5283 5; 6; 8; xx-Q5 5h22 19,5283 1,5; 2; 2,5; 3; xx-Q5 5h22 19,5283 5; 6; 8; xx 6h23-1,5; 2; 2,5; 3; xx 6h23-5; 6; 8; xx-Q5 5h22-1,5; 2; 2,5; 3; xx-Q5 5h22-5; 6; 8; xx 9h27 19,5283 1,5; 2; 2,5; 3; xx 9h27 19,5283 5; xx 7h25 19,5283 1,5; 2; 2,5; 3; xx 7h25 19, Tab. 5-5 Jakość zębatki i moduł 36

37 Uruchomienie Łączenie zębatki kołkami Połączyć kołkami cylindrycznymi wszystkie zębatki wymienione w poniższej tabeli i oznaczone "X". Tylko wtedy siła posuwu FN może zostać przeniesiona zgodnie z katalogiem. Dla zębatek wymienionych poniżej, określone łączenie kołkami jest niewystarczające do przenoszenia siły posuwu FN podanej w katalogu: Numer materiału i Q5 Numer materiału i Q5 Numer materiału i Q5 Długość zębatki [mm] Jakość śruby Numer materiału 2461xx Numer materiału 2460xx Numer materiału 2400xx Numer materiału 1580xx Numer materiału 1550xx Tab X X X X X ,9 X X X X X X X X X X ,9 X X X X Tylko zębatka musi zostać połączona kołkami ,9 Łączenie zębatki kołkami 37

38 Uruchomienie Firma Güdel zaleca stosowanie kołków cylindrycznych zgodnie z DIN 7979:1977. Gwint wewnętrzny umożliwia łatwy demontaż kołka cylindrycznego. Maksymalna siła statyczna (na przykład w przypadku zatrzymania awaryjnego) przenoszona na kołku cylindrycznym podana jest w poniższej tabeli: Ø kołka Siła F [N] 6 12' ' ' ' ' '000 Tab. 5-7 Maksymalna przenoszona siła statyczna (kołek cylindryczny zgodny z DIN 7979:1977) 38

39 Uruchomienie A B C D E F G H d d min. 2xd min. 2xd Rys. 5-5 Łączenie zębatki kołkami A Konstrukcja przyłącza E Kołek cylindryczny B Zwornica śrubowa F Zębatka C Otwór pod kołek G Powierzchnia odniesienia D Gwintowany otwór H Pomoc montażowa 39

40 Uruchomienie Połączyć zębatkę kołkami w następujący sposób: Warunek: Powierzchnia odniesienia i zębatka są wyczyszczone Warunek: Materiał konstrukcji przyłącza ma co najmniej wytrzymałość stali S235 Warunek: Kołki cylindryczne są hartowane i mają tolerancję m6 1 Zacisnąć zębatkę zwornicami śrubowymi w obszarze otworów i pomocami montażowymi do powierzchni odniesienia 2 Wywiercić otwory pod kołki 2.1 W przypadku istniejących otworów w zębatce: Wywiercić otwory pod kołki konstrukcji przyłącza na podstawie otworów w zębatce 2.2 W przypadku braku otworów w zębatce: Przewiercić otwory pod kołki w jednej linii z otworami gwintowanymi przez zębatkę w konstrukcji przyłącza 3 Dotrzeć wspólnie otwory pod kołki i otwory do tolerancji H7 4 W razie potrzeby usunąć wióry odkurzaczem 5 Połączyć zębatkę kołkami cylindrycznymi Zębatka jest połączona kołkami. 40

41 Uruchomienie Regulacja luzu zębów Zużycie komponentów WSKAZÓWKA Nieprawidłowo ustawione rolki i nieprawidłowo ustawiony luz zębów zwiększają zużycie prowadnicy, rolki, zębatki i zębnika. Rolki i luz zębów należy ustawiać zawsze pod obciążeniem i w temperaturze roboczej Ustaw ponownie rolki i luz zębów po każdej wymianie następujących komponentów: Rolka Prowadnica Zębatka Zębnik Przekładnia Podstawowe informacje Tryb działania i określenie luzu zęba podane jest w normach DIN :1978, DIN :1978 i DIN :1978. Zużycie komponentów WSKAZÓWKA Nieprawidłowo ustawione rolki i nieprawidłowo ustawiony luz zębów zwiększają zużycie prowadnicy, rolki, zębatki i zębnika. Rolki i zębniki muszą pracować regularnie przy wielokrotnym wsuwaniu na całej długości przebiegu Wybrać odpowiedni do zastosowania luz zębów: Zastosowanie Zębatki hartowane lub miękkie, nieszlifowane Zębatki hartowane, szlifowane Luz zębów [mm] 0,05 0,02 Tab. 5-8 Luz zębów - wartości orientacyjne 41

42 Uruchomienie Sprawdzić zamontowane zębatki D A B C Rys. 5-6 Sprawdzić zamontowane zębatki A Prawidłowe B Nie równoległe C Błędny odstęp osi Tab. 5-9 Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Środki czyszczące: Zębatka Sprawdzić zamontowane zębatki w następujący sposób: Warunek: Zębatki są mocno obciążone 1 Dokładnie wyczyścić boki zębów zębatki 2 Pokryć boki zębów pastą dotykową lub wodoodpornym flamastrem 3 Przesunąć elementy z zębnikiem kilka razy na całej długości przebiegu 4 Ocenić usunięty kolor zgodnie z ilustracją 5 W razie potrzeby wyrównać ponownie elementy z zębnikiem Zamontowane zębatki są sprawdzone. 42

43 Uruchomienie 5.6 Pierwsze smarowanie Przed pierwszym uruchomieniem należy wykonać pierwsze smarowanie prowadnicy, zębatki i zębnika Czyszczenie prowadnic i zębatek Przesuwanie osi OSTRZEŻENIE Praca wymaga przesunięcia osi. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym! Upewnić się, że podczas przesuwania osi żadna osoba nie znajduje się w obszarze zagrożenia Rys. 5-7 Czyszczenie prowadnic i zębatek Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Tab Środki czyszczące: Prowadnice, zębatki Wymienić zębatki i prowadnice w następujący sposób: 1 Wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć kłódką przed ponownym włączeniem 2 Wyczyścić dokładnie prowadnice i zębatki Prowadnice i zębatki są wyczyszczone. 43

44 Uruchomienie Smarowanie prowadnic i zębatek ü û Rys. 5-8 Smarowanie prowadnic i zębatek Smarowanie fabryczne Ü Rozdział , 2 47 Specyfikacja Ü Rozdział , 2 47 Ilość smaru Tab Środki smarne: Prowadnice, zębatki i zębniki Nasmarować zębatki i prowadnice w następujący sposób: Warunek: Prowadnice i zębatki są wyczyszczone 1 Wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć kłódką przed ponownym włączeniem 2 Nasmarować prowadnice i zębatki zgodnie z ilustracją Prowadnice i zębatki są nasmarowane. 44

45 Konserwacja 6 Konserwacja 6.1 Wprowadzenie Prace konserwacyjne Procedury robocze Oryginalne części zamienne Momenty dokręcania Wymienione prace należy wykonywać w określonych odstępach czasu. Niewłaściwe wykonanie prac konserwacyjnych lub niewykonanie ich w wyznaczonych terminach powoduje wygaśnięcie roszczeń z tytułu gwarancji. Przestrzeganie tych obowiązków jest podstawowym warunkiem bezusterkowego działania produktu oraz długiego okresu jego użytkowania. Procedury robocze należy wykonywać w kolejności ich opisu. Opisane prace należy wykonać w wyznaczonym terminie. W ten sposób można zapewnić długi okres użytkowania produktu. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Ü 2 77 Jeśli nie podano inaczej, należy przestrzegać momentów dokręcania firmy Güdel. Ü Rozdział 10, Bezpieczeństwo Wykonywanie prac opisanych w niniejszym rozdziale należy rozpocząć dopiero po przeczytaniu rozdziału Bezpieczeństwo i zrozumieniu zawartych w nim informacji. Ü 2 11 W grę wchodzi bezpieczeństwo osób pracujących przy maszynie! Automatyczne rozruch OSTRZEŻENIE Podczas prac przy produkcie istnieje niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci! Przed rozpoczęciem pracy w obszarze zagrożenia: zabezpieczyć zagrożone osie pionowe przed upadkiem wyłączyć nadrzędny układ zasilania energią elektryczną. zabezpieczyć przed ponownym włączeniem (wyłącznik główny całej instalacji) Przed ponownym włączeniem urządzenia należy upewnić się, że nikt nie znajduje się w strefie zagrożenia 45

46 Konserwacja OSTRZEŻENIE Spadające osie i przedmioty obrabiane Spadające osie i detale mogą być przyczyną strat materialnych, poważnych obrażeń lub śmierci! Przed rozpoczęciem pracy w strefie zagrożenia należy zdjąć obrabiane przedmioty Nigdy nie wchodzić pod wiszące osie i detale Wiszące osie należy zabezpieczyć przewidzianymi do tego środkami W osiach teleskopowych skontrolować pas pod kątem naderwania i pęknięć Ciężkie komponenty OSTRZEŻENIE Komponenty mogą być ciężkie. Nieprawidłowa obsługa może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń! Używać odpowiednich podnośników Zabezpieczyć podzespoły przed upadkiem za pomocą odpowiednich środków Środki zabezpieczające należy usunąć dopiero po całkowitym zmontowaniu produktu Kwalifikacje personelu Prace przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i upoważniony personel. 6.2 Środki eksploatacyjne i pomocnicze Środki czyszczące Do czyszczenia używać miękkiej ściereczki. Stosować należy tylko dopuszczone środki czyszczące Tabela środków do czyszczenia Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Niniejsza tabela nie wyczerpuje wszystkich możliwości. Miejsce zastosowania Prowadnice, zębatki Zębatka Tab. 6-1 Tabela środków do czyszczenia 46

47 Konserwacja Środki smarne Nieodpowiednie środki smarne WSKAZÓWKA Zastosowanie nieodpowiednich środków smarnych prowadzi do uszkodzenia maszyny! Należy stosować wyłącznie wymienione środki smarne W razie wątpliwości należy skontaktować się z punktem serwisowym Informacje dotyczące środków smarnych zawarte są w poniższych tabelach. Dalsze informacje znaleźć można w rozdziale Prace konserwacyjne i w odpowiednich dokumentach innych firm. Alternatywni producenci Niskie temperatury/dopuszczenie do kontaktu z żywnością W poniższych tabelach zawarto specyfikację środków smarnych. Należy przekazać ją producentowi. Na ich podstawie będzie mógł on zaproponować alternatywę z własnej gamy produktów. Należy przestrzegać ograniczeń dotyczących obszarów zastosowania środków smarnych zgodnie z arkuszem danych bezpieczeństwa Smarowanie Smarowanie Cykl smarowania Zębatki należy regularnie smarować środkiem smarnym. Do smarowania olejem stosowany jest zębnik filcowy, do smarowania smarem stosuje się zębnik z tworzywa sztucznego. Do automatycznego zasilania punktów smarowania można nabyć kompletny zestaw z dozownikiem smaru, rozdzielaczem tłokowym, połączeniami śrubowymi i przyłączami węża. W tym rozdziale opisano prace ręcznego smarowania. Firma Güdel zaleca cykl smarowania wynoszący 150 godzin lub 100 km, co nastąpi wcześniej. W razie potrzeby nie jest możliwe ustawienie tego cyklu smarowania w układzie automatycznego smarowania. W takiej sytuacji należy wybrać cykl smarowania najbardziej zbliżony do tego. Smarowania dokonać należy jednak nie później niż po wystąpieniu pierwszych oznak korozji ciernej (czerwonawe przebarwienia toru). 47

48 Konserwacja Smarowanie ręczne Do ręcznego smarowania produktu przewidziane są następujące środki smarne: Rys. 6-1 Smarowanie ręczne za pomocą smaru Smarowanie fabryczne Specyfikacja Ilość smaru Miejsce zastosowania Kategoria Mobil Mobilux EP 2 KP2K-30 wg DIN zgodnie z instrukcją obsługi Prowadnice, zębatki i zębniki Smar Tab. 6-2 Środki smarne: Prowadnice, zębatki i zębniki Rys. 6-2 Smarowanie ręczne olejem Smarowanie fabryczne Specyfikacja Ilość smaru Miejsce zastosowania Kategoria Güdel H1 nr NSF brak możliwości ustalenia zgodnie z instrukcją obsługi Prowadnice, zębatki i zębniki Olej Tab. 6-3 Środki smarne: Prowadnice, zębatki i zębniki 48

49 Konserwacja Rys. 6-3 Ręczne smarowanie olejem Smarowanie fabryczne Specyfikacja Ilość smaru Miejsce zastosowania Kategoria Elkalub FLC 8 H1 brak możliwości ustalenia Smarowanie prowadnic i zębatek Olej Tab. 6-4 Środki smarne: Smarowanie prowadnic i zębatek Tabela środków smarnych Elkalub FLC 8 H1 Güdel H1 nr NSF Mobil Mobilux EP 2 Smarowanie fabryczne Specyfikacja brak możliwości ustalenia brak możliwości ustalenia KP2K-30 wg DIN Ilość smaru Niniejsza tabela nie wyczerpuje wszystkich możliwości. zgodnie z instrukcją obsługi zgodnie z instrukcją obsługi Smarowanie prowadnic i zębatek Prowadnice, zębatki i zębniki Prowadnice, zębatki i zębniki Miejsce zastosowania Kategoria Olej Olej Smar Tab. 6-5 Tabela środków smarnych 49

50 Konserwacja 6.3 Prace konserwacyjne Warunki ogólne Przed rozpoczęciem prac naprawczych i konserwacyjnych należy wykonać następujące czynności: Jeśli są one obecne, zabezpieczyć osie pionowe przed upadkiem Wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć kłódką przed ponownym włączeniem Przygotować wszystkie wymagane części zamienne i zużywalne Ü Okresy konserwacji Produkt ulega naturalnemu zużyciu. Zużycie może prowadzić do nieplanowanych przestojów w pracy instalacji. Firma Güdel określa okres użytkowania i okresy konserwacji produktu, aby zapewnić bezpieczną i ciągłą eksploatację. Okresy konserwacji oparte są o efektywne roboczogodziny produktu w przypadku okresu włączenia ED wynoszącego 100%. Zakłada się normalne warunki eksploatacji, które pokrywają się z parametrami określonymi przez firmę Güdel podczas projektowania produktu. Jeżeli są one surowsze, niż zakładano, produkty mogą wcześniej ulec awarii. W razie potrzeby należy dopasować okresy konserwacji do panujących warunków eksploatacji. Definicja oparta jest o 5-/7-dniowy tydzień pracy. 50

51 Konserwacja Godziny pracy Praca w trybie 1-zmianowym Praca w trybie 2-zmianowym Praca w trybie 3-zmianowym 150 co 4 tygodnie co 2 tygodnie co tydzień 2'250 co rok co 6 miesięcy co 4 miesięcy 6'750 co 3 lata co 1,5 roku co rok 11'250 co 5 lat co 2,5 roku co 20 miesięcy 13'500 co 6 lat co 3 lata co 2 lata 22'500 co 10 lat co 5 lat co 3,3 roku 31'500 co 14 lat co 7 lat co 4,5 roku 54'000 co 24 lata co 12 lat co 8 lat Tab. 6-6 Okresy konserwacji w przypadku pracy w trybie zmianowym (5 dni w tygodniu) Godziny pracy Praca w trybie 1-zmianowym Praca w trybie 2-zmianowym Praca w trybie 3-zmianowym Tab co 18 dni co 9 dni co 6 dni 2'250 co 9 miesięcy co 4,5 miesiąca co 3 miesięcy 6'750 co 2,5 roku co 15 miesięcy co 10 miesięcy 11'250 co 4 lata co 2 lata co 16 miesięcy 13'500 co 4,5 roku co 3 lata co 1,5 roku 22'500 co 7,75 roku co 3,8 roku co 2,5 roku 31'500 co 11 lat co 5,5 roku co 3,5 roku 54'000 co 18,5 roku co 9,25 roku co 6,25 roku Okresy konserwacji w przypadku pracy w trybie zmianowym (7 dni w tygodniu) 51

52 Konserwacja Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe Poniższe narzędzia specjalne, kontrolne i pomiarowe należy trzymać w gotowości: Narzędzie Zastosowanie Numer artykułu Osełka Oszlifowanie powierzchni odniesienia Trzpień mierniczy Sprawdzić przejście między zębatkami Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 1.5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 1.5, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 2, proste zęby Pomoc montażowa Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 2, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 2.5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 2.5, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 3, proste zęby Montaż prowadnicy/zębatki: Moduł 3, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 4, proste zęby

53 Konserwacja Narzędzie Zastosowanie Numer artykułu Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 4, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 5, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 5, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 6, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 6, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 8, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 8, z uzębieniem skośnym Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 10, proste zęby Pomoc montażowa Montaż zębatki: Moduł 10, z uzębieniem skośnym Zwornice śrubowe Montaż zębatek Urządzenie naprężające Urządzenie naprężające Blokada zębnika napędowego: HPG/AE030 Blokada zębnika napędowego: HPG/AE Urządzenie naprężające Blokada zębnika napędowego: HPG/AE

54 Konserwacja Narzędzie Zastosowanie Numer artykułu Urządzenie naprężające Urządzenie naprężające Urządzenie naprężające Klucz płasko-oczkowy Klucz płasko-oczkowy Blokada zębnika napędowego: HPG/AE090 Blokada zębnika napędowego: HPG/AE120 Blokada zębnika napędowego: HPG/AE180 Regulacja rolek: wielkość 10, 15, 20 Regulacja rolek: Wielkość 25, Tab. 6-8 Narzędzia specjalne, przyrządy kontrolne i pomiarowe 54

55 Konserwacja Prace konserwacyjne po czyszczeniu lub przestojach 1<4 tygodni Po czyszczeniu produktu lub jego przestoju przez okres od jednego do czterech tygodni, wykonaj następujące prace: Kontrola warstwy smaru na prowadnicach i zębatkach ü û 55

56 Konserwacja Prace konserwacyjne po 150 godzinach Nasmarować zębatkę Czyszczenie prowadnic i zębatek Przesuwanie osi OSTRZEŻENIE Praca wymaga przesunięcia osi. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym! Upewnić się, że podczas przesuwania osi żadna osoba nie znajduje się w obszarze zagrożenia Rys. 6-4 Czyszczenie prowadnic i zębatek Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Tab. 6-9 Środki czyszczące: Prowadnice, zębatki Wymienić zębatki i prowadnice w następujący sposób: 1 Wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć kłódką przed ponownym włączeniem 2 Wyczyścić dokładnie prowadnice i zębatki Prowadnice i zębatki są wyczyszczone. 56

57 Konserwacja Smarowanie prowadnic i zębatek ü û Rys. 6-5 Smarowanie prowadnic i zębatek Smarowanie fabryczne Ü Rozdział , 2 47 Specyfikacja Ü Rozdział , 2 47 Ilość smaru Tab Środki smarne: Prowadnice, zębatki i zębniki Nasmarować zębatki i prowadnice w następujący sposób: Warunek: Prowadnice i zębatki są wyczyszczone 1 Wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć kłódką przed ponownym włączeniem 2 Nasmarować prowadnice i zębatki zgodnie z ilustracją Prowadnice i zębatki są nasmarowane. 57

58 Konserwacja Prace konserwacyjne po godzinach Wymiana zębatki Demontaż zębatki Zębatkę należy zdemontować w następujący sposób: 1 Wyłączyć instalację i zabezpieczyć ją kłódką przed ponownym włączeniem 2 Odsłonić zębatkę 3 Zdemontować kołki cylindryczne i śruby 4 Zdjąć zębatkę Zębatka jest zdemontowana. Stosowanie narzędzi montażowych: montaż zębatki Początek i zakończenie zębatki tworzy każdorazowo połowę luki międzyzębnej. W celu zapewnienia precyzyjnego i cichego przejścia między zębatkami zaleca się stosowanie zazębionego w przeciwnym kierunku narzędzia montażowego. Ü 2 52 D Rys. 6-6 A B Narzędzie montażowe do mocowania zębatek A Zębatka B Pomoc montażowa 58

59 Konserwacja Montaż zębatki A B C D Rys. 6-7 Tab Montaż zębatki A Zwornica śrubowa D Powierzchnia odniesienia B Pomoc montażowa E Drewniany klocek C Zębatka Środki czyszczące łagodny, bezzapachowy uniwersalny środek do czyszczenia (np. Motorex OPAL 5000) Środki czyszczące: Zębatka E D 59

60 Konserwacja Montaż zębatki należy przeprowadzić w następujący sposób: Warunek: Montaż kombinacji składających się z co najmniej trzech zębatek należy zawsze rozpoczynać od środkowej zębatki 1 Dokładnie oczyścić powierzchnie odniesienia i zębatki, a następnie przeszlifować osełką 2 Docisnąć zębatkę zwornicami śrubowymi do powierzchni odniesienia (Na wysokości dokręcanej śruby należy obowiązkowo zamocować zwornicę śrubową) 3 Dokręcić wszystkie śruby 4 Skontrolować przejście między zębatkami Ü W przypadku odchyłek: 5.1 Usunąć śruby i zębatki 5.2 Powtórzyć procedurę Zakończono montaż zębatki. 60

61 Konserwacja Sprawdzić przejście między zębatkami Jakość zębatki i moduł Ü 2 36 X Y X Y X Y A B Rys. 6-8 Sprawdzić przejście między zębatkami A Przejście między zębatkami B Trzpień mierniczy (średnica D = 2 m ; dokładność: klasa tolerancji 1 zgodnie z DIN 2269) 61

62 Konserwacja Jakość zębatki Dopuszczalna wartość odchylenia [mm] Moduł m 3 Moduł 3 < m 8 Q4 h Q5 h Q6 h Q7 h Q8 h Q9 h Tab Dopuszczalna wartość odchylenia przejścia zębatki Przejście między zębatkami sprawdzić w następujący sposób: 1 Założyć trzpień mierniczy zgodnie z rysunkiem 2 Sprawdzić wymiar X i Y (dopuszczalna wartość odchylenia między wartością X i Y zgodnie z powyższą tabelą) Przejście między zębatkami jest sprawdzone. Łączenie zębatki kołkami Połączyć kołkami cylindrycznymi wszystkie zębatki wymienione w poniższej tabeli i oznaczone "X". Tylko wtedy siła posuwu FN może zostać przeniesiona zgodnie z katalogiem. Dla zębatek wymienionych poniżej, określone łączenie kołkami jest niewystarczające do przenoszenia siły posuwu FN podanej w katalogu: Numer materiału i Q5 Numer materiału i Q5 Numer materiału i Q5 62

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub HPS

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub HPS INSTRUKCJA SERWISOWA Automatyczny układ smarowania Memolub HPS Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: B1X.XXXXXXXX 101XXXXX 2016 GÜDEL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub EPS (24 VDC)

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub EPS (24 VDC) INSTRUKCJA SERWISOWA Automatyczny układ smarowania Memolub EPS (24 VDC) Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: B1X.XXXXXXXX 101XXXXX 2016 GÜDEL Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA. Ustawienie luzu zębów: Przekładnia planetarna Güdel. Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture:

INSTRUKCJA SERWISOWA. Ustawienie luzu zębów: Przekładnia planetarna Güdel. Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: INSTRUKCJA SERWISOWA Ustawienie luzu zębów: Przekładnia planetarna Güdel Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: GÜDEL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub PLCD (24 V DC)

INSTRUKCJA SERWISOWA. Automatyczny układ smarowania Memolub PLCD (24 V DC) INSTRUKCJA SERWISOWA Automatyczny układ smarowania Memolub PLCD (24 V DC) Project / Order: Bill of materials: Serial number: Year of manufacture: B1X.XXXXXXXX 101XXXXX 2016 GÜDEL Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach

Bardziej szczegółowo

DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8

DM-RBCS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8 (Polish) DM-RBCS001-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-HG400-9 CS-HG50-8 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

SAUTER FA Wersja /2016 PL

SAUTER FA Wersja /2016 PL Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Głowica do nitów zrywalnych E95H

Głowica do nitów zrywalnych E95H Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE

PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE Dziękujemy za wybór produktów naszej firmy. 1. WSTĘP. UWAGI DOTYCZĄCE BIEZPIECZEŃSTAWA. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją.

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy SLX CS-M SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE CS-HG DM-MBCS001-01

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy SLX CS-M SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE CS-HG DM-MBCS001-01 (Polish) DM-MBCS001-01 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek SLX CS-M7000-11 CS-HG500-10 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

DM-MECS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG201-9

DM-MECS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. Kaseta zębatek CS-HG201-9 (Polish) DM-MECS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-HG201-9 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M (Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) (Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcje obchodzenia się z produktem

Instrukcje obchodzenia się z produktem [fibre C] BY RIEDER Instrukcje obchodzenia się z produktem Instrukcja dotycząca prawidłowego stosowania paneli fibrec dla uniknięcia uszkodzeń. Niniejsze wytyczne odnośnie postępowania z produktem są obowiązujące

Bardziej szczegółowo

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.

Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510. Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.000 PLN Użytkowanie i obsługa Roleta i jej elementy

Bardziej szczegółowo

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi ecolevel Pompa kondensatu PL Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji...2

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaż, demontaż, naprawa,

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU

Bardziej szczegółowo

instrukcja montażu i użytkowania

instrukcja montażu i użytkowania instrukcja montażu i użytkowania Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 10 095 Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK 2 Temperaturowy zawór ochronny kotła

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

KD Zalecenia do montażu/demontażu

KD Zalecenia do montażu/demontażu KD457.45/PL/01-02/2018 AUDI: SKODA: VOLKSWAGEN: SEAT: KD457.45 Zalecenia do montażu/demontażu A4 (Series 1 FL, Series 2, Series 2 FL, Cabriolet I and II), A6 (Series 2 and 2 FL) Superb Passat V FL Exeo

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL PLAN ZABUDOWY podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 EL Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór motylkowy BaseCom M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg Germany Tel.: +49(0)4465 807

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-RACS001-01 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG800-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Podstawka do regulatora bezprzewodowego Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym

Bardziej szczegółowo

Kaseta Zębatki (11-rzędowa)

Kaseta Zębatki (11-rzędowa) (Polish) DM-CS0004-02 Podręcznik sprzedawcy Kaseta Zębatki (11-rzędowa) CS-9000 CS-6800 CS-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych.

Bardziej szczegółowo

MACO RAIL-SYSTEMS. Instrukcja obsługi i konserwacji okuć podnoszono-przesuwnych WYSPECJALIZOWANA FIRMA

MACO RAIL-SYSTEMS. Instrukcja obsługi i konserwacji okuć podnoszono-przesuwnych WYSPECJALIZOWANA FIRMA TECHNIKA KTORA PORUSZA ZASTOSOWANIE: WYŁĄCZNIE DLA WYSPECJALIZOWANYCH FIRM! MACO OKUCIA PRZESUWNE Instrukcja obsługi i konserwacji okuć podnoszono-przesuwnych WYSPECJALIZOWANA FIRMA Spis treści Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11 (Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość Aktywator z wyjściem awaryjnym 1. Informacje o dokumencie...............strony 1 do 8 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia,

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi.

Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi www.axorindustry.pl Informacje na temat działania okuć AXOR Twoje systemy okienne i drzwiowe są wyposażone w akcesoria grupy Komfort Line K-3 firmy AXOR INDUSTRY. Jest to gwarancja ich

Bardziej szczegółowo

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY! PL 1010941 Spis treści Adres użytkownika... 1 Tabliczka znamionowa... 1 Informacje ogólne... 2 Podręcznik urządzenia... 3 Podręcznik eksploatacji... 5 Podręcznik konserwacji... 9 Załącznik... 15 Wskazówka:

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG CS-R7000 CS-HG SZOSA MTB Trekking

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG CS-R7000 CS-HG SZOSA MTB Trekking (Polish) DM-RACS001-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG800-11 105 CS-R7000 CS-HG700-11

Bardziej szczegółowo

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE

Kaseta zębatek. Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE (Polish) DM-CS0003-08 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Kaseta zębatek CS-M9000 CS-M9001 CS-M8000 CS-HG500-10 CS-HG400-9 CS-HG300-9 CS-HG200-9 CS-HG200-8

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600 (polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo