SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MH1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MH1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry."

Transkrypt

1 Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MH1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 03/2015 Answers for industry.

2 :10 V7.02

3 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Asynchroniczny silnik SIMOTICS FD 1MH1 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Opis 3 Przygotowanie zastosowania 4 Montaż 5 Podłączenie elektryczne 6 Uruchomienie 7 Praca 8 Utrzymanie 9 Części zamienne 10 Utylizacja 11 Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc Serwis i doradztwo techniczne Dane techniczne i rysunki Dokumentacja jakości A B C Wydanie 03/2015

4 Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG NIEMCY Nr katalogowy dokumentu: A5E P 03/2015 Prawo do dokonywania zmian zastrzeżone Copyright Siemens AG 2013, -, Wszelkie prawa zastrzeżone

5 Spis treści 1 Wprowadzenie Informacje ogólne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje dla osoby odpowiedzialnej za instalację Zachowanie pięciu zasad bezpieczeństwa Wykwalifikowany personel Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub Kompatybilność elektromagnetyczna Odporność na zakłócenia Oddziaływanie na sieć zasilającą przy bardzo nierównomiernym momencie obrotowym Napięcia zakłócające podczas pracy przy przetworniku Pola elektromagnetyczne podczas eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych Opis Przygotowanie zastosowania Kwestie związane z projektowaniem urządzenia o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa Przestrzeganie trybu pracy Zapewnienie chłodzenia Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Wybór materiałów do obwodu chłodzenia Ciśnienie i różnica ciśnień w obwodzie chłodzenia Komponenty i materiały obwodu chłodzenia Połączenie ekwipotencjalne na komponentach obwodu chłodzenia Specyfikacja środka chłodzącego Ogólne wymagania dotyczące środka chłodzącego Ryzyko korozji w przypadku nieodpowiedniej jakości wody Specyfikacja środka chłodzącego (opcja M85 "Wykonanie ze stali nierdzewnej") Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd Redukcja skuteczności chłodzenia Termiczna ochrona silnika Termiczna ochrona silnika z termistorami PTC (opcja) Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) Układ blokujący ogrzewania postojowego...35 Instrukcja obsługi 03/2015 5

6 Spis treści 4.10 Stojak podtrzymujący dla formy budowy IMB Emisje hałasu Wartości graniczne prędkości obrotowych Przestrzeganie przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego Wahania napięcia i częstotliwości przy pracy sieciowej Synchronizacja faz podczas przełączania sieci zasilającej Częstotliwości własne układu Obciążenie skręcające zespołu wałów w wyniku zakłóceń w instalacji elektrycznej Transport i przechowywanie Sprawdzenie dostawy Podnoszenie maszyny Zabezpieczenie wirnika Transport zespołu maszynowego Przechowywanie Ochrona obiegu wody chłodzącej podczas przechowywania Ochrona maszyny przed korozją Praca z przetwornikiem System sieci Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem Redukcja prądów łożyskowych Izolowane łożyska podczas pracy z przemiennikiem Montaż Przygotowanie montażu Warunki montażu Rezystancja izolacji i współczynnik absorpcji Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji Przygotowanie powierzchni montażowych (IM B3) Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania kołnierzowego Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania ściennego Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Warunki prawidłowego wyrównania i bezpiecznego mocowania Sprawdzenie zawiesi Usuwanie blokady wirnika Usunięcie blokady wirnika w przypadku maszyn o konstrukcji pionowej Usunięcie ochrony przed korozją Montaż elementów napędzanych Wymagania dla bezpiecznego podnoszenia i transportu Zestawienie maszyny Spuszczanie skroplin Zgrubne wyrównanie maszyny Montaż maszyny Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu Wybór śrub Założenia dla spokojnego, bezwstrząsowego biegu Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B3 / IM B35) Instrukcja obsługi 03/2015

7 Spis treści Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B5) Mocowanie stojaka podtrzymującego (IM B5) Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM V1, IM V10) Siły osiowe i promieniowe Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą Podłączenie elektryczne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa instalacji elektrycznej Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Obrót skrzynki zaciskowej Przygotowanie Oznaczenie zacisków Dobór kabli Podłączenie przewodu uziemiającego Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Przewody wyprowadzone na zewnątrz - Podłączenie bez skrzynki zacisków Kierunek obrotów Podłączenie Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową Atestowane przepusty przewodów i zatyczki zamykające Ułożenie kabli Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi Podłączenie kabli bez końcówek kablowych Zastosowanie przewodów aluminiowych Stosowanie kabli jednożyłowych Wewnętrzne wyrównanie potencjałów Bezstopniowa powierzchnia przylegania uszczelnienia w pokrywie skrzynki zaciskowej Minimalne szczeliny powietrzne Zakończenie prac związanych z podłączeniem Podłączenie obwodów pomocniczych Dobór kabli Wprowadzanie i układanie kabli w pomocniczej skrzynce zacisków Samobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Podłączanie kontroli temperatury dla uzwojenia stojana Czynności kończące Praca z przemiennikiem Napięcie szczytowe przemiennika Praca przekształtnikowa w sieciach uziemionych Uruchomienie Sprawdzenia przed uruchomieniem...99 Instrukcja obsługi 03/2015 7

8 Spis treści 7.2 Pomiar rezystancji izolacji i indeksu polaryzacji przed uruchomieniem Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem Ustawienie automatycznego urządzenia do dosmarowywania Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartości nastaw dla kontroli temperatury uzwojenia Bieg próbny Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Wybór typu i danych silnika w programie "STARTER" Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS S/G poprzez AOP Uruchomienie na przekształtniku SINAMICS G120P poprzez IOP Praca Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy Przegrzanie maszyny Praca w obszarach zagrożonych wybuchem Strefy Włączanie maszyny Wyłączanie ogrzewania postojowego Smarowanie uzupełniające łożysk tocznych Przerwy w pracy Unikanie uszkodzeń spowodowanych przez mróz i korozję w obiegu chłodzenia Unikać obroszenia bądź kondensacji pary wodnej we wnętrzu maszyny Unikanie uszkodzeń postojowych łożyska tocznego Pomiar rezystancji izolacji po dłuższym postoju Wyłączanie maszyny z eksploatacji Wyłączenie chłodzenia wodą Spust środka chłodzącego Ponowne uruchamianie maszyny Ponowne włączenie po wyłączeniu awaryjnym Zakłócenia Przegląd w razie usterek Zakłócenia elektryczne Zakłócenia mechaniczne Zakłócenia przy chłodzeniu wodnym Zakłócenia łożyska tocznego Utrzymanie Przegląd i konserwacja Instrukcje bezpieczeństwa dla inspekcji i konserwacji Niebezpieczeństwo wybuchu podczas czyszczenia z użyciem sprężonego powietrza Pomiar rezystancji izolacji i indeksu polaryzacji w ramach prac konserwacyjnych Przegląd w razie usterek Pierwszy przegląd po montażu lub naprawie Przegląd główny Instrukcja obsługi 03/2015

9 Spis treści Przegląd i konserwacja ogrzewania postojowego Przegląd łożysk tocznych Łożyska toczne z automatycznym urządzeniem do dosmarowywania Okresy smarowania i rodzaje smarów dla eksploatacji łożysk tocznych Uszczelnianie łożysk tocznych (opcja podwyższony stopień ochrony ) Czyszczenie kanałów wody chłodzącej Naprawa uszkodzeń powierzchni lakierowanej Lakierowanie Konserwacja skrzynek zaciskowych Naprawa Przygotować prace naprawcze Ogrzewanie postojowe Łożysko toczne Demontaż łożysk tocznych Wymontować pierścień V Wymontować labiryntowy pierścień uszczelniający Montaż łożysk tocznych Montaż pierścienia V Zamontować pierścień V (opcja Podwyższony stopień ochrony ) Montaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego Uszczelnianie maszyny Części zamienne Dane zamówienia Łożyska toczne Ogrzewanie postojowe Obudowa, stojan i wirnik Zestaw łożysk strona DE i NDE Zestaw łożysk strona DE i NDE Skrzynka zacisków 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Utylizacja Wprowadzenie Przepisy prawne specyficzne dla danego kraju Instrukcja obsługi 03/2015 9

10 Spis treści A B C 11.3 Rozbieranie maszyny Utylizacja podzespołów Serwis i doradztwo techniczne A.1 Centrum Serwisowe Siemens A.2 RoHS - ograniczenia w stosowaniu określonych niebezpiecznych materiałów Dane techniczne i rysunki B.1 Momenty dokręcania połączeń śrubowych Dokumentacja jakości C.1 Deklaracja zgodności z normami Unii Europejskiej Indeks Tabele Tabela 3-1 Wykonanie maszyny...22 Tabela 3-2 Silnik w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex t...22 Tabela 3-3 Tabela 3-4 Tabela 4-1 Tabela 4-2 Tabela 4-3 Dane na tabliczce znamionowej...23 Warianty łożysk tocznych...25 Materiały i komponenty obiegu chłodzenia...28 Substancje, które mogą doprowadzić do zniszczenia układu chłodzenia...30 Przegląd i zastosowanie dodatków do czynnika chłodzącego...32 Tabela 4-4 Momenty dokręcenia śruby wału blokady wirnika...41 Tabela 5-1 Tabela 5-2 Tabela 6-1 Tabela 6-2 Tabela 6-3 Tabela 6-4 Tabela 6-5 Tabela 6-6 Tabela 7-1 Tabela 7-2 Tabela 7-3 Tabela 7-4 Rezystancja izolacji uzwojenia stojana przy 40 C...53 Dopuszczalne odchylenia przy wyrównywaniu maszyny z elastycznym sprzęgłem...67 Oznaczenia zacisków na przykładzie 1U Określenie przekroju przewodu uziemiającego...82 Technika przyłączeniowa (podłączenie z końcówką kablową / bez końcówki kablowej)...84 Wersje płyty do wprowadzania kabli...86 Minimalne odstępy w powietrzu w zależności od efektywnej wartości napięcia przemiennego U eff...93 Maksymalne napięcie szczytowe przekształtnika...97 Wartości nastaw dla kontroli temperatur łożysk przed uruchomieniem Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartości nastaw podczas uruchomienia Wartość nastawy podczas normalnej pracy Tabela 8-1 Zakłócenia elektryczne Tabela 8-2 Zakłócenia mechaniczne Tabela 8-3 Zakłócenia obiegu chłodzenia Tabela 8-4 Zakłócenia łożyska tocznego Instrukcja obsługi 03/2015

11 Spis treści Tabela 9-1 Kontrole po montażu lub naprawie Tabela 9-2 Tabela 9-3 Kontrole przy przeglądzie głównym Kryteria doboru smarów do łożysk tocznych Tabela 9-4 Smary do łożysk tocznych dla pionowych i poziomych form wykonania Tabela 9-5 Tabela 10-1 Tabela 10-2 Tabela 10-3 Tabela 10-4 Tabela 10-5 Tabela 10-6 Tabela 10-7 Tabela 10-8 Tabela 10-9 Tabela Tabela Tabela Tabela Tabela Alternatywne smary stałe 2. klasy NLGI do silników o poziomej formie konstrukcji Części zamienne do obudowy, stojana i wirnika Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Części zamienne do zestawu łożysk strona DE i NDE Części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Dodatkowe części zamienne do skrzynki zaciskowej 1XB1631 z dwuczęściowym przepustem kablowym Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Części zamienne głównej skrzynki zaciskowej 1XB Dodatkowe części zamienne Tabela B-1 Momenty dokręcania połączeń śrubowych z tolerancją ± 10% Rysunki Rysunek 3-1 Tabliczka znamionowa (przedstawienie schematyczne)...23 Rysunek 4-1 Rysunek 4-2 Rysunek 4-3 Rysunek 5-1 Rysunek 5-2 Rysunek 5-3 Rysunek 5-4 Rysunek 5-5 Rysunek 6-1 Rysunek 6-2 Rysunek 6-3 Rysunek 6-4 Rysunek 6-5 Rysunek 6-6 Unieruchomienie osiowe wirnika...41 Zasadniczy schemat napędu jednostkowego...49 Zasadniczy schemat napędu tandemowego...50 Rodzaj wyważenia po stronie DE...59 Spust kondensatu przy ustawieniu pionowym...63 Spust kondensatu przy ustawieniu poziomym...63 Schemat zasadniczy: Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej...67 Podłączenie środka chłodzącego i otwór spustowy środka chłodzącego w wykonaniu standardowym...71 Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Skrzynka zaciskowa 1XB Instrukcja obsługi 03/

12 Spis treści Rysunek 6-7 Rysunek 6-8 Rysunek 6-9 Rysunek 7-1 Rysunek 7-2 Rysunek 9-1 Rysunek 9-2 Rysunek 9-3 Rysunek 10-1 Rysunek 10-2 Rysunek 10-3 Rysunek 10-4 Rysunek 10-5 Rysunek 10-6 Rysunek 10-7 Rysunek 10-8 Rysunek 10-9 Uchwyt odciążający i wkład uszczelniający...85 Podłączenie z końcówką kablową i śrubą mocującą (schemat zasadniczy)...88 Podłączanie z obejmami zaciskowymi (schemat ideowy)...90 Wybór typu silnika Wpisywanie danych silnika Demontaż labiryntowego pierścienia uszczelniającego (schemat zasadniczy) Łożysko toczne z przedsionkiem smarowym (schemat ideowy) Położenie kołków gwintowanych labiryntowego pierścienia uszczelniającego na zewnętrznej pokrywie łożyska Obudowa, stojan i wirnik Zestaw łożysk strona DE i NDE Zestaw łożysk strona DE i NDE Skrzynka zaciskowa 1XB1621 ze standardowym wprowadzeniem kabla Dwuczęściowy przepust kablowy Skrzynka zaciskowa 1XB Główna skrzynka zaciskowa 1XB Główna skrzynka zaciskowa 1XB Główna skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Główna skrzynka zaciskowa 1XB7750 ze standardowym wprowadzeniem kabla Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Rysunek Pomocnicza skrzynka zaciskowa 1XB Instrukcja obsługi 03/2015

13 Wprowadzenie Informacje ogólne Ta instrukcja opisuje maszynę oraz informuje jak nalezy się z nią obchodzić od momentu dostarwy, aż do złomowania. Zachować instrukcję do późniejszego użytku. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie nalezy przeczytać tą instrukcję obsługi i postępować zgodnie z instrukcjami. W ten sposób zapewnia się bezpieczne i wolne od zakłóceń działanie, jak również długi czas użytkowania maszyny. Jeśli mają Państwo propozycje ulepszenia tego dokumentu, prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym (Strona 169). Wyróżniki tekstu Założenia dla wskazówek ostrzegawczych objaśnione są na odwrocie strony tytułowej. Zawsze należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Oprócz informacji ostrzegawczych, które ze względów bezpieczeństwa muszą być bezwzględnie przestrzegane, w niniejszej instrukcji znajdują się następujące wyróżniki tekstu: 1. Instrukcje działania są prezentowane jako numerowana lista. Należy zachowywać kolejność wykonywania działań. W wyliczeniach są używane punkty listy. Myślnik oznacza wyliczenia na drugim poziomie. Wskazówka Wskazówka jest ważną informacją odnośnie produktu, posługiwania się produktem lub odpowiedniej części dokumentacji. Wskazówka zawiera pomoc lub dodatkowe sugestie. Instrukcja obsługi 03/

14 Wprowadzenie 1.1 Informacje ogólne 14 Instrukcja obsługi 03/2015

15 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Informacje dla osoby odpowiedzialnej za instalację Ta maszyna elektryczna została zaprojektowana i skonstruowana zgodnie z dyrektywą 2006/95/EG ("Dyrektywa Niskonapięciowa") i jest przewidziana do użytku w instalacjach przemysłowych. W przypadku zastosowania tej maszyny elektrycznej poza Unią Europejską należy przestrzegać specyficznych przepisów krajowych. Przestrzegać lokalnych i branżowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i konstrukcji. Osoby odpowiedzialne za instalację muszą zapewnić następujące warunki: Prace projektowe oraz wszystkie czynności wykonywane przy maszynie oraz za pomocą tej maszyny są wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel. Instrukcja Obsługi jest zawsze dostępna podczas wszystkich prac. Dane techniczne i parametry dotyczące dopuszczalnych warunków montażu, podłączenia, otoczenia i eksploatacji są konsekwentnie przestrzegane. Przestrzegane są specyficzne przepisy dotyczące konstrukcji i bezpieczeństwa, jak również przepisy dotyczące stosowania sprzętu ochrony indywidualnej. Wskazówka Podczas projektowania, montażu, uruchamiania i prac serwisowych wskazany jest kontakt z właściwym centrum serwisowym (Strona 169) w celu uzyskania pomocy technicznej i możliwości korzystania z usług serwisowych. W poszczególnych rozdziałach tego dokumentu znajdują się instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Proszę zachować te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla swojego własnego bezpieczeństwa, dla ochrony innych osób oraz zapobiegania uszkodzeniu mienia. Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich czynności przy maszynie i za pomocą maszyny. Ta maszyna elektryczna została zaprojektowana i skonstruowana zgodnie z dyrektywą 94/9/ EG ("Dyrektywa ochrony przeciwwybuchowej") i jest przewidziana do użytku w instalacjach przemysłowych z atmosferami wybuchowymi. Pierwsze uruchomienie w krajach Wspólnoty Europejskiej jest niedozwolone do momentu stwierdzenia zgodności instalacji, w której jest montowana maszyna, z tą dyrektywą. W przypadku używania maszyny poza Unią Europejską należy przestrzegać przepisów krajowych. OSTRZEŻENIE Uruchomienie przed stwierdzeniem zgodności W przypadku uruchomienia maszyny przed stwierdzeniem zgodności instalacji, nie można zagwarantować ochrony przeciwwybuchowej instalacji. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Maszynę wolno uruchamiać dopiero po potwierdzeniu zgodności instalacji zgodnie z dyrektywą dotyczącą ochrony przed wybuchem. Instrukcja obsługi 03/

16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi 2.2 Zachowanie pięciu zasad bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych należy podczas prac zawsze przestrzegać istotnych dla bezpieczeństwa wskazówek oraz poniższych pięciu zasad bezpieczeństwa według normy EN "Prace w stanie beznapięciowym". Pięć zasad bezpieczeństwa należy zastosować w podanej kolejności przed rozpoczęciem prac. Pięć zasad bezpieczeństwa 1. Odłączyć zasilanie. Odłączyć również obwody pomocnicze, np. ogrzewanie postojowe. 2. Zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. 3. Upewnić się, że nie występuje napięcie. 4. Uziemić i zewrzeć. 5. Zakryć lub odgrodzić sąsiednie elementy będące pod napięciem. Po zakończeniu prac wykonane czynności przeprowadzić w odwrotnej kolejności. 2.3 Wykwalifikowany personel Wszystkie czynności przy maszynie mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel w rozumieniu tej dokumentacji to osoby, spełniające następujące warunki: Z uwagi na ich wykształcenia i doświadczenie są w stanie rozpoznać występujące w zakresie swoich czynności niebezpieczeństwa i uniknąć możliwych zagrożeń. Wykonywanie prac przy maszynie zleca im zawsze osoba odpowiedzialna. 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi Bezpieczeństwo na stanowisku roboczym zależy od uwagi, ostrożności i rozsądku wszystkich osób, które instalują, eksploatują i konserwują maszynę. Oprócz przestrzegania wymienionych środków ostrożności w pobliżu maszyny należy z zasady zachować ostrożność. Stale zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo. W celu uniknięcia wypadków przestrzegać również: ogólnych przepisów bezpieczeństwa danego kraju Specyficzne przepisy użytkownika i zakresu zastosowania specyficznych uzgodnień dokonanych z użytkownikiem oddzielnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, dostarczonych wraz z maszyną symboli bezpieczeństwa i wskazówek umieszczonych na maszynie i jej opakowaniu 16 Instrukcja obsługi 03/2015

17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.4 Bezpieczne posługiwanie się maszynami elektrycznymi OSTRZEŻENIE Części znajdujące się pod napięciem Maszyny elektryczne posiadają części znajdujące się pod napięciem. Na skutek zdemontowania osłon, zastosowania maszyny niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowej obsługi lub niewystarczającej konserwacji może dojść do wypadków śmiertelnych, ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Podczas pracy przy maszynie należy zawsze przestrzegać "Pięciu zasad bezpieczeństwa (Strona 16)". Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej w Instrukcji Obsługi. Prawidłowo obsługiwać maszynę. Regularnie i fachowo konserwować maszynę. OSTRZEŻENIE Części wirujące Maszyny elektryczne posiadają niebezpieczne części wirujące. Na skutek zdemontowania osłon, zastosowania maszyny niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowej obsługi lub niewystarczającej konserwacji może dojść do wypadków śmiertelnych, ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej w Instrukcji Obsługi. Prawidłowo obsługiwać maszynę. Należy regularnie przeprowadzać konserwację maszyny. Zabezpieczyć wolne końce wału. OSTRZEŻENIE Gorące powierzchnie Maszyny elektryczne mają gorące powierzchnie. Nie należy ich dotykać. Następstwem mogą być ciężkie oparzenia. Przed przystąpieniem do prac przy maszynie należy pozostawić ją do ostygnięcia. Osłony usuwać tylko zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej w Instrukcji Obsługi. Prawidłowo eksploatować maszynę. Instrukcja obsługi 03/

18 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.5 w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub 22 OSTROŻNIE Substancje szkodliwe dla zdrowia Substancje chemiczne potrzebne do nastawienia, eksploatacji i utrzymania maszyny mogą być szkodliwe dla zdrowia. Mogą one powodować zatrucia, uszkodzenia skóry, oparzenia dróg oddechowych i inne obrażenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz informacji produktowych producenta. Przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa i stosować zalecane środki ochrony ciała. OSTROŻNIE Substancje łatwo zapalne i palne Substancje chemiczne potrzebne do nastawienia, eksploatacji i utrzymania maszyny mogą być łatwo zapalne i palne. Mogą one być szkodliwe dla zdrowia oraz powodować szkody materialne. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz informacji produktowych producenta. Przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa i stosować zalecane środki ochrony ciała. OSTRZEŻENIE Emisje hałasu Podczas pracy maszyna może charakteryzować się poziomem emisji hałasu, który jest niedopuszczalny dla miejsc pracy. Następstwem mogą być uszkodzenia słuchu. Należy zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny w obrębie urządzenia stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa, jak np. osłony, izolacje akustyczne lub środki ochrony słuchu. 2.5 w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 2 lub 22 Instalacje elektryczne w strefach zagrożonych wybuchem muszą być montowane, instalowane i eksploatowane przez osoby odpowiedzialne zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami i rozporządzeniami. Wskazówka Podstawowe wymagania w stosunku do instalacji elektrycznych i ich eksploatacji w strefach zagrożonych wybuchem podane są np. w dyrektywie 1999/92/EG oraz w normie IEC / EN Instrukcja obsługi 03/2015

19 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.8 Oddziaływanie na sieć zasilającą przy bardzo nierównomiernym momencie obrotowym Niebezpieczeństwa zapłonu Ocena zagrożeń podczas pracy, lokalnych warunków eksploatacji oraz wymagane metody kontroli muszą być wiążąco wyjaśnione przez operatora w porozumieniu z odpowiednim urzędem nadzoru. Bezwzględnie przestrzegane muszą być niezbędne czynności. Producent maszyny nie może podać w tym zakresie ogólnie obowiązujących zaleceń. Należy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Wskazówka Podstawowe informacje dotyczące oceny niebezpieczeństwa zapłonu ze strony urządzeń elektrycznych oraz ich pracy w strefach zagrożonych wybuchem podane są np. w dyrektywach 94/9/EG i 1999/92/EG oraz w szeregu norm IEC / EN Jeżeli dla maszyny nie zachodzi certyfikacja przez podmiot trzeci, należy przestrzegać zawartch w dyrektywach oraz normach ustalonych danych technicznych oraz warunków szczególnych. Certyfikat należy przedstawić przed uruchomieniem. 2.6 Kompatybilność elektromagnetyczna Maszyna zaprojektowana jest według normy IEC/EN i przy zastosowaniu zgodnie z przeznaczeniem spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2004/108/EG dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej. 2.7 Odporność na zakłócenia Maszyna zasadniczo spełnia wymagania odporności na zakłócenia według IEC/ EN W przypadku maszyn z wbudowanymi czujnikami (np. termistory PTC) wykonawca całej instalacji musi sam zapewnić wystarczającą odporność na zakłócenia poprzez odpowiedni dobór przewodów sygnałowych czujników i urządzeń przetwarzających. 2.8 Oddziaływanie na sieć zasilającą przy bardzo nierównomiernym momencie obrotowym Na skutek silnie nierównomiernego momentu obrotowego, np. w przypadku napędu sprężarki tłokowej, generowany jest niesinusoidalny prąd silnika. Powstające wyższe drgania harmoniczne mogą poprzez przewody przyłączeniowe niedopuszczalnie oddziaływać na sieć zasilającą. Instrukcja obsługi 03/

20 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.10 Pola elektromagnetyczne podczas eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych 2.9 Napięcia zakłócające podczas pracy przy przetworniku OSTRZEŻENIE Napięcia zakłóceniowe przy pracy z przekształtnikiem Przy pracy z przekształtnikiem, w zależności od jego producenta, typu i zastosowanych środków przeciwzakłóceniowych, występują emisje zakłóceń o różnym nasileniu. Przy maszynach z wbudowanymi czujnikami, np. termistory PTC, w przewodzie czujnika mogą wystąpić napięcia zakłóceniowe zależne od przekształtnika. Może dojść do powstania zakłóceń, które mogą bezpośrednio lub pośrednio skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami lub szkodami materialnymi. Przestrzegać wytycznych EMC producenta przekształtnika, aby uniknąć przekroczenia wartości granicznej wg IEC/EN dla układu napędowego złożonego z maszyny i przekształtnika. Podjąć odpowiednie środki EMC Pola elektromagnetyczne podczas eksploatacji urządzeń elektroenergetycznych OSTRZEŻENIE Zakłócenia urządzeń elektronicznych przez elektryczne instalacje energetyczne Elektryczne instalacje energetyczne wytwarzają podczas pracy pole elektryczne. Podczas przebywania w bezpośrednim otoczeniu maszyny mogą wystąpić zagrażające życiu awarie implantów medycznych, np. rozruszników serca. Może nastąpić utrata danych na nośnikach magnetycznych lub elektronicznych. Zabronione jest pozostawanie osób z rozrusznikami serca w pobliżu maszyny. Należy wystarczająco chronić personel obsługi pracujący przy instalacji przed ewentualnie występującymi szkodami przy pomocy odpowiednich środków, np. oznakowania, wygrodzenia, instruktaże bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze. Należy przestrzegać odpowiednich, krajowych przepisów BHP i przepisów bezpieczeństwa. Nie nosić ze sobą magnetycznych, ani elektronicznych nośników danych. 20 Instrukcja obsługi 03/2015

21 Opis 3 Obszar zastosowań Niniejsza maszyn elektryczna została opracowana dla szerokiego zakresu zastosowań w technice napędowej oraz w przetwarzaniu energii. Charakteryzuje się ona dużą wytrzymałością, długim okresem eksploatacji oraz niezawodnością, jak również dużą elastycznością funkcjonalną, umożliwiającą optymalne dostosowanie do różnych zadań. W niniejszej dokumentacji zawarto szczegóły dotyczące wykonania dostarczonej maszyny, jak również dopuszczalnych warunków eksploatacji. Maszyna została wykonana zgodnie ze specyfikacją zamawiającego i może być używana wyłącznie do zastosowań określonych w umowie. Dopuszczalne warunki pracy można znaleźć na tabliczce znamionowej. Dane techniczne opisane są w katalogu. Rodzaj ochrony przed zapłonem Ex tc Urządzenie wykonane zostało przy użyciu rodzaju ochrony przed zapłonem "Ochrona poprzez obudowę" (Ex tc) zgodnie z normą IEC / EN i IEC / EN Dlatego nie wolno jej eksploatować w obszarach zagrożenia wybuchem z palnym, nieprzewodzącym pyłem odpowiednio do strefy 22 według normy IEC / EN OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Ta maszyna nie jest przewidziana do zastosowania w następujących obszarach: Obszary zagrożenia wybuchem gazu. Obszary, w których występuje zagrożenie wybuchu przez mieszanki hybrydowe. Obszary z pyłem tworzyw wybuchowych. Obszary zagrożone wybuchem pyłów przewodzących. Obszary z tworzywami piroforycznymi. Eksploatacja maszyny w tych obszarach może doprowadzić do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie eksploatować maszyny w wyżej podanych obszarach. Wykonanie maszyny Przepisy i normy zastosowane przy projektowaniu i kontroli maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej. Instrukcja obsługi 03/

22 Opis Wykonanie maszyny zasadniczo odpowiada następującym normom: Stany odnośnych norm zharmonizowanych należy przyjąć ewent. z Deklaracji Zgodności WE. Tabela 3-1 Wykonanie maszyny Cecha Norma Dane znamionowe i charakterystyka robocza IEC/EN Stopień ochrony IEC/EN Chłodzenie IEC/EN Forma wykonania IEC/EN Oznaczenia wyprowadzeń i kierunek obrotów IEC/EN Dopuszczalne poziomy hałasu IEC/EN Charakterystyka rozruchowa, wirujące części maszyny elektrycznej * IEC/EN Intensywność drgań IEC/EN Klasy sprawności silników indukcyjnych klatkowych trójfazowych ** IEC/EN Wartości graniczne intensywności drgań DIN ISO * Tylko dla maszyn do pracy sieciowej ** Za wyjątkiem silników wielobiegunowych W przypadku maszyn w wykonaniu przeciwwybuchowym obowiązują dodatkowo następujące normy: Tabela 3-2 Silnik w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex t Cecha Norma Rodzaj budowy przeciwwybuchowej Ex t 1 IEC / EN IEC / EN Opcjonalnie, w zależności od zamówienia Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane identyfikujące i najważniejsze, aktualne dane techniczne. Dane na tabliczce znamionowej oraz postanowienia umowy ustalają granice użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 22 Instrukcja obsługi 03/2015

23 Opis SIEMENS Rysunek 3-1 Tabliczka znamionowa (przedstawienie schematyczne) Tabela 3-3 Dane na tabliczce znamionowej Poz. Opis Poz. Opis (1) Rodzaj silnika (15) Moc znamionowa [kw lub HP] (2) Numer zamówieniowy (16) Współczynnik mocy znamionowej (3) Numer seryjny (17) Znamionowa prędkość obrotowa [1/min lub obr/min] (4) Określenie typu silnika (18) Częstotliwość znamionowa [Hz] (5) Ciężar (19) Klasa wydajności (kod IE) lub stopień sprawności według normy IEEE112B lub brak (6) Stopień ochrony (20) Stopień sprawności według normy IEC/EN lub prąd przy wielkości współczynnika obciążenia (7) Rodzaj konstrukcji (21) Konstrukcja silnika (silnik z przemiennikiem lub sieciowy) (8) Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia (22) Napięcie / częstotliwość sieci (9) Klasa termiczna systemu izolacyjnego (23) Opcjonalne informacje dodatkowe (np. współczynnik obciążenia, oznaczenie konstrukcji i oznaczenie kodowe, ilość i temperatura wlotowa wody chłodzącej, ) (10) Klasa termiczna wykorzystania (24) Kraj i miasto produkcji Instrukcja obsługi 03/

24 Opis Poz. Opis Poz. Opis (11) Maksymalna prędkość obrotowa [1/min lub obr/min] (25) Oznaczenie certyfikacji dla UL / CSA + numer pliku (opcjonalnie) (12) Norma(y) (26) Numer(y) certyfikatu(ów) w przypadku silników Ex dla strefy 2 (opcjonalnie) (13) Napięcie znamionowe [V] i układ połączeń (27) Kierunek obrotów (14) Prąd znamionowy [A] (28) Kod Data Matrix (numer katalogowy i numer seryjny) Wirnik Pakiet wirnika z uzwojeniem klatkowym jest wciśnięty na wał. Wał posiada zwykle cylindryczną końcówkę wału po stronie napędzanej (DE). W zależności od wersji drugi czop końcowy wału może znajdować się po stronie nienapędzanej (NDE). Napęd Obroty silnika regulowane są przez przemiennik. Został on zoptymalizowany do pracy z niskonapięciowym systemem SINAMICS. Drugi przemiennik musi spełniać pewne wymagania: więcej informacji można znaleźć w katalogu lub dokumentacji projektu. Praca sieciowa Silnik zasilany jest z sieci. UWAGA Zniszczenie maszyny przy pracy sieciowej Podłączenie maszyny bezpośrednio do elektrycznej sieci zasilającej, może spowodować jej zniszczenie. Maszynę należy eksploatować tylko z przekształtnikiem. UWAGA Zniszczenie maszyny podczas pracy z przekształtnikiem Podłączenie maszyny bezpośrednio do przekształtnika, może spowodować jej zniszczenie. Maszynę należy eksploatować tylko w sieci zasilającej. Chłodzenie System chłodzenia skonstruowany jest jako zamknięty, wewnętrzny obieg chłodzenia. Tracone ciepło maszyny jest częściowo bezpośrednio poprzez przewodzenie ciepła a częściowo poprzez powietrze chłodzące oddawanie wodzie chłodzącej płynącej w rurach chłodzących. Wentylator na wale zapewnia cyrkulację powietrza chłodzącego. 24 Instrukcja obsługi 03/2015

25 Opis Stopień ochrony Maszyna wykonana jest w stopniu ochrony IP55. Łożyskowanie toczne W zależności od wersji i odpowiednio do warunków eksploatacji podanych w zamówieniu, maszyny wyposażane są w różne warianty łożysk tocznych. Odpowiednie typy podane są na tabliczce smarowania maszyny. W przypadku pracy z przemiennikiem po stronie nienapędzanej (NDE) montowane jest zazwyczaj łożysko izolowane. Występują następujące warianty łożyskowania tocznego: Tabela 3-4 Warianty łożysk tocznych Wersja Konstrukcja pozioma, napęd za pośrednictwem sprzęgła Konstrukcja pozioma, dla zwiększonych sił poprzecznych, np. przy napędzie pasowym Konstrukcja pionowa, wysokość położenia osi 315, napęd za pośrednictwem sprzęgła Konstrukcja pionowa, wysokość położenia osi Łożysko toczne Strona napędzana (DE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Strona napędzana (DE): Łożysko walcowe jako łożysko osadzone przesuwnie Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona napędzana (DE): Łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Strona napędzana (DE): Połączenie łożysko kulkowe skośne / łożysko kulkowe jako łożysko stałe Strona nienapędzana (NDE): Łożysko kulkowe jako łożysko osadzone przesuwnie z osiowymi sprężynami naciskowymi Automatyczne urządzenie do dosmarowywania (opcja) Łożyska toczne są opcjonalnie wyposażone w automatyczne urządzenie do dosmarowywania. Łożyska toczne są w ustawianych odstępach czasu zasilane porcjami nowego smaru przez urządzenie do dosmarowywania. Wersja łożyska tocznego dla "podwyższonego stopnia ochrony" (opcja) Poprzez umieszczenie wstępnej komory smarowania przed właściwym wkładem łożyskowym osiąga się lepsze uszczelnienie wkładów łożyskowych przed wnikaniem kurzu i wody. Mimo, że w obu przypadkach celowe jest użycie tego samego smaru, dla lepszego rozróżnienia funkcji powinno się mówić o smarze "smarującym" i smarze "uszczelniającym". Budowa Zewnętrzna pokrywa łożyska wraz z obudową łożyska stanowi zbiornik na zużyty smar, a wraz z labiryntowym pierścieniem uszczelniającym (opcjonalnie) komorę wstępną na smar uszczelniający. W zewnętrznej pokrywie łożyska umieszczona jest również druga Instrukcja obsługi 03/

26 Opis smarowniczka z kanałem na smar, która służy do wtłaczania smaru uszczelniającego. Wstępna komora smaru odizolowana jest od zbiornika na smar za pomocą kombinacji pierścienia V i pierścienia filcowego V, aby zapobiec przedostawaniu się do zbiornika na smar smaru uszczelniającego, który został wtłoczony do komory wstępnej. Smar uszczelniający znajdujący się w komorze wstępnej powoli przedostaje się podczas eksploatacji przez uszczelnienie labiryntowe i uszczelnia je bądź usuwa kurz, który ewentualnie wniknął do wnętrza i kurz znajdujący się na zewnętrz. Skrzynka zaciskowa Do podłączenia kabli stosuje się następujące skrzynki zaciskowe w zależności od wykonania silnika: Skrzynka zaciskowa Wskazówka Zastosowanie GT640 1XB1621 Tylko dla maszyn sieciowych 1XB XB1631 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB7730 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB7731 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC 1XB XB7740 Nie dla wykonań przeciwwybuchowych wg IEC Zależnie od skrzynki zaciskowej i jej wykonania jest możliwe jej obracanie ±90 odpowiednio do kierunku przyłączenia. Przełożenie na drugą stronę silnika jest możliwe tylko przy wsparciu Centrum Serwisowego. W przypadku wystąpienia w przyszłości potrzeby przezbrojenia na inną skrzynkę zaciskową należy skontaktować się z Service Center (Strona 169). Patrz również Obrót skrzynki zaciskowej (Strona 78) Skrzynka zacisków (Strona 73) Wskazówka Więcej informacji na ten temat można znaleźć w katalogu D81.8-2/14. Urządzenia dodatkowe Zgodnie ze specyfikacją zamówienia mogą zostać wbudowane lub zamontowane różne urządzenia dodatkowe, jak np. czujniki temperatury do kontroli łożysk lub uzwojeń. Ogrzewanie postojowe (opcjonalne) Maszyna jest wyposażona w ogrzewanie postojowe. Dane dotyczące podłączenia znajdują się na dodatkowej tabliczce na maszynie. 26 Instrukcja obsługi 03/2015

27 Przygotowanie zastosowania 4 Dobre zaplanowanie i przygotowanie do eksploatacji maszyny są ważnymi założeniami dla łatwego i prawidłowego zainstalowania, bezpiecznej eksploatacji i dostępu do maszyny dla konserwacji i napraw. W tym rozdziale znajdują się informacje o tym, na co należy zwrócić uwagę przy projektowaniu urządzenia ze względu na tę maszynę i co należy przygotować przed jej dostawą. 4.1 Kwestie związane z projektowaniem urządzenia o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa Ryzyka resztkowe związane z maszyną. Ryzyka te są opisane w rozdziale "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa" (Strona 15) lub we fragmentach dotyczących danego tematu. W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji maszyny wewnątrz urządzenia, należy zatroszczyć się przez odpowiednie środki bezpieczeństwa, takie jak osłony, ogrodzenia, oznaczenia itd. 4.2 Przestrzeganie trybu pracy Należy przestrzegać trybu pracy maszyny. Odpowiednie sterowanie pozwala zapobiec osiąganiu nadmiernych prędkości obrotowych, które mogą spowodować uszkodzenie maszyny. 4.3 Zapewnienie chłodzenia Proszę zapewnić, by w miejscu zastosowania maszyna i ew. zamontowany obcy agregat wentylatorowy były wystarczająco chłodzone przez przepływające powietrze: Powietrze chłodzące może być doprowadzane i odprowadzane bez przeszkód. Pełna wydajność wentylatora jest zapewniona tylko wtedy, gdy koło wentylatora ma swobodny napływ. Należy zachować wolny odstęp wg rysunku wymiarowego. Wydmuchiwane ciepłe powietrze nie może być ponownie zasysane. W przypadku o konstrukcji pionowej z wlotem powietrza od góry, otwory wlotu powietrza muszą być chronione przed wnikaniem do środka ciał obcych i wody. Instrukcja obsługi 03/

28 Przygotowanie zastosowania 4.4 Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego 4.4 Projektowanie obwodu chłodzenia i doprowadzenia środka chłodzącego Wybór materiałów do obwodu chłodzenia W celu zapewnienia optymalnego okresu użytkowania układu chłodzenia, należy używać zamkniętego lub pół-otwartego obiegu chłodzenia wykonanego ze stali stopowej lub z tworzywa (ABS). Dla przewodów rurowych i kształtek należy używać stali nierdzewnej lub stali (S235JR) Ciśnienie i różnica ciśnień w obwodzie chłodzenia Maksymalne dopuszczalne nadciśnienie w radiatorze, a w związku z tym w obwodzie chłodzenia, nie powinno przekroczyć 6 barów. W przypadku użycia pompy, która osiąga ciśnienie wyższe od tej wartości maksymalnej, to po stronie instalacji należy zapewnić, że nie zostanie przekroczone ciśnienie maksymalne. Należy wybrać jak najmniejszą różnicę ciśnień pomiędzy środkiem chłodzącym na dopływie i powrocie, tak aby można było użyć pompy z płaską charakterystyką. Maksymalna różnica ciśnień na radiatorze jest różna w zależności od wzniosu wału. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą (Strona 71) Przy wyższych ciśnieniach różnicowych znacząco rośnie niebezpieczeństwo kawitacji i abrazji Komponenty i materiały obwodu chłodzenia W tabeli poniżej przedstawione zostały różne materiały i komponenty, które mogą występować lub są zabronione w obiegu chłodzenia. Tabela 4-1 Materiały i komponenty obiegu chłodzenia Materiał Komponent Uwagi Cynk Przewód, armatura Nie stosować żadnych komponentów z cynku. Mosiądz Przewód, armatura Można stosować w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem. Miedź Przewód, armatura Można stosować tylko w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem. Należy używać jako połączenia np. wąż połączeniowy do urządzenia pomiędzy radiatorem i elementem konstrukcyjnym z miedzi. Stal (np. S235JR) Przewód Dozwolona w zamkniętym obiegu chłodzenia z inhibitorem lub środkiem do ochrony przed zamarzaniem. Należy sprawdzać nagromadzenie tlenu, np. przy użyciu wziernika. Staliwo, żeliwo szare Przewód, silniki Można stosować w zamkniętym obiegu chłodzenia. Należy używać ekranów i filtrów zapobiegających wymywaniu zwrotnemu; w przypadku układu chłodzenia ze stali stopowej używać separatora Fe. Wysokostopowa stal grupy 1 (V2A) Przewód, armatura Dozwolona do stosowania do wody pitnej lub wody miejskiej o zawartości chlorku < 250 ppm. 28 Instrukcja obsługi 03/2015

29 Przygotowanie zastosowania 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego Materiał Komponent Uwagi Wysokostopowa stal grupy 2 (V4A) Instalacja wykonana z różnych materiałów ("instalacja mieszana") PCV Przewód, armatura Przewód, armatura Przewód, armatura, węże Dozwolona do stosowania do wody pitnej lub wody miejskiej o zawartości chlorku < 500 ppm. Nie stosować instalacji mieszanych. Nie stosować żadnych komponentów z PCV. Węże Przy podłączaniu urządzeń ograniczyć węże do minimum. Nie używać węży jako przewodu głównego dla całego układu. Zalecenie: Węże EPDM o rezystancji > 10 9 Ω, np. "Semperflex FKD" z Fa. Semperit, lub "DEMITTEL" z PE / EPDM z Fa. Telle. Uszczelki Armatura, przewody Stosować uszczelki z kauczuku syntetycznego zgodnie z DIN ISO 1629, AFM34, EPDM (zalecane). Przyłącza węży Przejście z przewodu na wąż Przyłącza węży należy przymocować za pomocą zacisku zgodnie z normą EN Połączenie ekwipotencjalne na komponentach obwodu chłodzenia Przewidzieć wyrównanie potencjałów dla wszystkich komponentów w układzie chłodzenia (silnik, przekształtnik, system rur, itd.). Wyrównywanie potencjałów wykonać za pomocą szyny miedzianej lub linki miedzianej o odpowiednim przekroju. W ten sposób wstrzymywane są procesy elektrochemiczne. 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego Ogólne wymagania dotyczące środka chłodzącego Środek chłodzący musi spełniać następujące wymagania. Podstawą środka chłodzącego jest przefiltrowana woda pitna/miejska o następującej jakości. Woda obiegowa Przewodność właściwa Pozostałość po wyparowaniu < 30 μs/cm < 20 mg/l UWAGA Duża zawartość chlorku w wodzie pitnej Zgodnie z normą 98/83/EC, woda pitna może mieć zawartość chlorku do 250 mg/l. Wartość ta jest zbyt duża dla radiatora, bez inhibitora radiator może ulec uszkodzeniu. Jeżeli zawartość chlorków w wodzie pitnej jest zbyt duża, to należy stosować inhibitory. Instrukcja obsługi 03/

30 Przygotowanie zastosowania 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego Aby lepiej zrozumieć podane zalecenia dotyczące środka chłodzącego, w tabeli poniżej przedstawione zostały problemy spowodowane przez nieprzestrzeganie tych zaleceń. Tabela 4-2 Substancje, które mogą doprowadzić do zniszczenia układu chłodzenia Właściwości środka chłodzącego lub przekroczone granice Woda morska Woda w zakresie wartości granicznych Wlot tlenu Chlorki Siarczany Ciała stałe (np. piasek) Twardość całkowita Wartość wiodąca Zanieczyszczenie biologiczne Pozostałości oleju Zanieczyszczenie mechaniczne Uszkodzone połączenie ekwipotencjalne Środki zapobiegawcze Nie stosować wody morskiej. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. W obwodzie chłodzenia należy zamontować ciśnieniowy zawór nadmiarowy. Stosować zamknięty obieg wody chłodzącej. W obwodzie chłodzenia należy zamontować ciśnieniowy zawór nadmiarowy. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Rozcieńczać środek chłodzący wodą dejonizowaną do uzyskania wartości granicznej. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Wyposażyć wszystkie komponenty obwodu chłodzenia w połączenie ekwipotencjalne. Zastosować biocydy. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Stosować inhibitory / środek zapobiegający zamarzaniu w odpowiedniej proporcji. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Przepłukać obwód chłodzenia bez przemiennika i silnika. Zamontować elementy wyłapujące brud, np. sito, drobny filtr. Wyposażyć wszystkie komponenty obwodu chłodzenia w połączenie ekwipotencjalne. Patrz również Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd (Strona 32) 30 Instrukcja obsługi 03/2015

31 Przygotowanie zastosowania 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego Ryzyko korozji w przypadku nieodpowiedniej jakości wody Materiały, z których wykonano chłodnicę, zostały dobrane optymalnie do jakości wody, dla której została zamówiona chłodnica. Bez zastosowania dodatkowych środków nie można jej stosować dla innych składów wody. UWAGA Niebezpieczeństwo korozji Nieodpowiednia jakość wody chłodzącej może powodować korozję i wadliwe działanie chłodnicy powietrzno-wodnej. Skład chemiczny wody chłodzącej musi odpowiadać danym projektowym. Jeśli jakość wody chłodzącej odbiega od warunków podanych w zamówieniu, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 169). W chłodnicy przeznaczonej do czyszczenia chemicznego (zamknięty obieg wody chłodzącej) należy przestrzegać jakości wody zalecanej w Instrukcji obsługi chłodnicy powietrzno-wodnej. UWAGA Dodatki w wodzie chłodzącej Dodatki w wodzie chłodzącej dla ochrony przed zamarzaniem lub korozją mogą mieć negatywny wpływ na transport ciepła. Maszyna może się przegrzewać. Maszynę należy eksploatować wyłącznie używając wody chłodzącej, której jakość jest zgodna z warunkami podanymi w umowie Specyfikacja środka chłodzącego (opcja M85 "Wykonanie ze stali nierdzewnej") Woda pitna lub miejska (Opcja M85: Wykonanie ze stali stopowej) Wartość ph 6,5... 9,5 Jony chlorku Cl - < 200 mg/l 2- Jony siarczanu SO 4 < 240 mg/l + Jony azotanu NO 3 < 50 mg/l Materiały rozpuszczone < 340 mg/l Twardość całkowita < 1,7 mmol/l Przewodność elektryczna < 2000 μs/cm Maksymalna wielkość substancji rozpuszczonych < 0,1 mm Instrukcja obsługi 03/

32 Przygotowanie zastosowania 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego Inhibitory, ochrona przed zamarzaniem, biocyd Następujące inhibitory, środki ochrony przed zamarzaniem i biocydy można stosować w obiegu chłodzenia ze stali szlachetnej: Tabela 4-3 Przegląd i zastosowanie dodatków do czynnika chłodzącego Inhibitor bez ochrony przed zamarzaniem Stosowane środki Niewymagane Ochrona przed zamarzaniem Antifrogen N 20 % < X 45 % Biocyd * Ochrona przed zamarzaniem + biocyd Antifrogen L 25 % < X 48 % Varidos FSK 25 % < X 45 % Tak Antifrogen N, ilość minimalna 20 % Antifrogen L, ilość minimalna 30 % Varidos FSK, ilość minimalna 30 % Przy stosowaniu środka do ochrony przed zamarzaniem Antifrogen N >20 % występuje już odpowiednie działanie antybakteryjne. Dla Antifrogen L i Varidos FSK wymagane jest 30 % dla uzyskania równoważnego działania. * Działanie pod względem namnażania mikroorganizmów Do specjalnego przestrzegania Inhibitor 0,2... 0,25 % udziału objętości! Dla Antifrogen L i Varidos FSK do równoważnej ochrony przed zamarzaniem wymagana jest wyższa koncentracja niż dla Antifrogen N Obieg chłodzenia z otwartym zbiornikiem wyrównawczym Inhibitor bez ochrony przed zamarzaniem W przypadku użycia inhibitorów bez ochrony przed zamarzaniem w stosowanym czynniku chłodzącym/wodzie nie może występować węglan magnezu. Stosować tylko inhibitor NALCO TRAC100 firmy Nalco w stosunku roztworu 0,2 % do 0,25 %. Dla sprawdzenia koncentracji inhibitora można zakupić w firmie Nalco tzw. zestawy kontrolne. Środek zapobiegający zamarzaniu Wszystkie środki ochrony przed zamarzaniem zawierają inhibitory korozji, które długotrwale chronią system przed korozją. Jako środek ochrony przed zamarzaniem można stosować następujące środki: Antifrogen N (producent: Clariant) z udziałem X w zakresie 20 % < X 45 %. Antifrogen N z udziałem 45 % zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -30 C. Antifrogen L (producent: Clariant) z udziałem X w zakresie 25 % < X 48 %. Antifrogen L z udziałem 48 % zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -30 C. Varidos FSK (producent: Nalco) z udziałem X w zakresie 20 % < X 45 %. Varidos FSK z udziałem 45 % zapewnia ochronę przed zamarzaniem do -30 C. 32 Instrukcja obsługi 03/2015

33 Przygotowanie zastosowania 4.5 Specyfikacja środka chłodzącego UWAGA Roztwór działający korozyjnie Przy napełnianiu udział środka ochrony przed zamarzaniem musi odpowiadać ilości minimalnej, ponieważ w przeciwnym razie występuje roztwór działający korozyjnie. Mogą powstać uszkodzenia w układzie chłodzenia. Nie mieszać ze sobą inhibitorów i środków ochrony przed zamarzaniem. Biocydy Zamknięte obiegi chłodzenia z miękką wodą ( dh > 4) są podatne na mikroorganizmy. Przy chlorowanych układach wody pitnej eliminowane jest niebezpieczeństwo korozji powodowanej przez mikroorganizmy. Przy dodaniu odpowiedniej ilości środka ochrony przed zamarzaniem żaden szczep bakterii nie jest zdolny do życia. Mogą pojawić się następujące mikroorganizmy: Bakterie śluzowe Bakterie korozyjne Bakterie żelazowe Odpowiedni biocyd dobiera się odpowiednio do rodzaju bakterii. Zaleca się wykonywanie analizy wody (do określenia liczby kolonii) przynajmniej raz w roku. Odpowiednie biocydy są do nabycia np. u producenta Nalco. Wskazówka Określenie biocydu Biocyd określany jest przez rodzaj bakterii. Dopasować dozowanie i zgodność ze stosowanym ewentualnie inhibitorem odpowiednio do zaleceń producenta. Nie mieszać ze sobą biocydów i środków ochrony przed zamarzaniem. Środki ochrony przed zamarzaniem posiadają już działanie biobójcze przy wyżej podanej koncentracji minimalnej. Instrukcja obsługi 03/

34 Przygotowanie zastosowania 4.8 Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) Redukcja skuteczności chłodzenia W przypadku stosowania środka zapobiegającego zamarzaniu należy przestrzegać współczynnika redukcji skuteczności chłodzenia zależnego od stężenia środka zapobiegającego zamarzaniu określonego w tabeli poniżej: Środek zapobiegający zamarzaniu Stężenie Współczynnik redukcji skuteczności chłodzenia Antifrogen N Varidos FSK Antifrogen L Antifrogen N/Varidos FSK Glikol etylenowy Antifrogen L Glikol propylenowy Wskazówka Specjalne ustalenia kontraktowe 20 % 0 % 25 % 0 % 30 % 0 % 35 % 2 % 40 % 4 % 45 % 5 % Specyficzne ustalenia kontraktowe odnośnie specyfikacji wody chłodzącej mogą odbiegać od podanej tu specyfikacji wody chłodzącej. 4.6 Termiczna ochrona silnika Maszyna jest seryjnie wyposażona w czujnik temperatury KTY 84 i opcjonalnie w termistory albo PT100 do bezpośredniego nadzoru temperatury silnika, aby chronić maszynę przed przeciążeniem w czasie pracy. Należy przewidzieć odpowiedni układ połączeń do monitorowania. 4.7 Termiczna ochrona silnika z termistorami PTC (opcja) Maszyna wyposażona jest w termistory PTC do bezpośredniego monitorowania temperatury silnika, aby podczas pracy chronić maszynę przed przeciążeniem. Należy przewidzieć odpowiedni układ połączeń do monitorowania. 4.8 Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) Dosmarowanie jest dopuszczalne tylko przy obracającym się wale. Dlatego w przypadku maszyn z automatycznym urządzeniem do dosmarowywania należy stosować układ blokujący, zapobiegający pracy tego urządzenia przy zatrzymanej maszynie. 34 Instrukcja obsługi 03/2015

35 Przygotowanie zastosowania 4.10 Stojak podtrzymujący dla formy budowy IMB5 4.9 Układ blokujący ogrzewania postojowego Używanie ogrzewania postojowego przy pracującej maszynie prowadzi do zwiększenia temperatur w maszynie. Należy zastosować układ blokujący, który w przypadku włączenia maszyny wyłączy ogrzewanie postojowe. Ogrzewania postojowego używać tylko przy wyłączonej maszynie. Patrz również Wyłączanie ogrzewania postojowego (Strona 116) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Jeżeli ogrzewanie postojowe jest włączone natychmiast po wyłączeniu maszyny, to może nastąpić przekroczenie klasy temperaturowej lub maksymalnej temperatury powierzchni maszyny. W atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Ogrzewanie postojowe włączyć najwcześniej po upływie jednej godziny od momentu wyłączenia maszyny Stojak podtrzymujący dla formy budowy IMB5 Dla formy budowy IMB5 silnik musi być podparty po stronie NDE za pomocą stojaka podtrzymującego. Stojak podtrzymujący nie należy do zakresu dostawy. Należy zatem zapewnić odpowiednio dobrany stojak podtrzymujący o odpowiedniej sztywności. Od spodu silnika znajduje się płaszczyzna z gwintowanym otworem M36x40 do którego można wkręcić stojak podtrzymujący. Masa silnika znajduje się na tabliczce znamionowej, dane dotyczące geometrii silnika znajdują się na rysunku wymiarowym. OSTRZEŻENIE Brak podparcia po stronie NDE W przypadku gdy silnik nie zostanie podparty po stronie NDE, to kołnierz może nie wytrzymać ciężaru silnika. Z tego powodu silnik lub jego części mogą się rozlecieć. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Należy zapewniać odpowiednio dobrany stojak podtrzymujący. Instrukcja obsługi 03/

36 Przygotowanie zastosowania 4.14 Wahania napięcia i częstotliwości przy pracy sieciowej 4.11 Emisje hałasu OSTRZEŻENIE Emisje hałasu Podczas pracy maszyna może charakteryzować się poziomem emisji hałasu, który jest niedopuszczalny dla miejsc pracy. Następstwem mogą być uszkodzenia słuchu. Należy zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny w obrębie urządzenia stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa, jak np. osłony, izolacje akustyczne lub środki ochrony słuchu Wartości graniczne prędkości obrotowych OSTRZEŻENIE Za wysokie prędkości obrotowe Zbyt duże prędkości obrotowe mogą spowodować zniszczenie maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Poprzez sterowanie uniemożliwić pracę powyżej dopuszczalnej prędkości obrotowej. Przestrzegać informacji o prędkości obrotowej na tabliczce znamionowej Przestrzeganie przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego OSTRZEŻENIE Przekroczenie klasy temperaturowej Jeśli przebieg prędkości obrotowej i momentu obrotowego nie będzie przestrzegany może dojść wtedy do przekroczenia klasy temperaturowej. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała i szkody materialne. Należy przestrzegać przebiegu prędkości obrotowej i momentu obrotowego. Należy przestrzegać informacji zawartych na dodatkowej tabliczce na silniku Wahania napięcia i częstotliwości przy pracy sieciowej Jeżeli na tabliczce znamionowej nie podano inaczej, to dopuszczalna zmiana napięcia wynosi ±5 %, a dopuszczalna zmiana częstotliwości ±2 % zgodnie z zakresem A w normie IEC / EN Wszelkie dodatkowe dopuszczalne odchylenia znajdują się na tabliczce znamionowej. 36 Instrukcja obsługi 03/2015

37 Przygotowanie zastosowania 4.16 Częstotliwości własne układu Warunki eksploatacji dopuszczają, że w praktyce może zaistnieć konieczność użytkowania maszyny poza wartościami granicznymi przedziału A. Tego typu wyjątki należy ograniczać zarówno pod względem osiąganych wartości, jak również czasu trwania i częstości występowania. Jeśli to możliwe, w odpowiednim czasie należy podjąć działania korygujące, jak np. zmniejszenie mocy. Pozwoli to uniknąć skrócenia czasu użytkowania maszyny w wyniku termicznego starzenia się materiału. UWAGA Przegrzanie uzwojenia Przekroczenie dozwolonego przedziału tolerancji dla napięcia i częstotliwości może doprowadzić do nadmiernego nagrzewania się uzwojeń. A w perspektywie długoterminowej do uszkodzenia maszyny Synchronizacja faz podczas przełączania sieci zasilającej UWAGA Przełączanie sieci zasilającej Podczas przełączenia na inną sieć zasilającą z innym położeniem faz mogą wystąpić uszkodzenia maszyny. Podczas przełączenia należy zsynchronizować fazy. Należy zastosować odpowiednie środki do synchronizacji faz Częstotliwości własne układu UWAGA Uszkodzenia maszyny przez rezonans systemu Układ składający się z fundamentu i zespołu maszynowego musi być zaprojektowany i dostosowany w sposób uniemożliwiający rezonanse układu, których konsekwencją jest przekroczenie dopuszczalnych wartości drgań. Zbyt wysokie drgania mogą spowodować uszkodzenie zespołu maszynowego. Maksymalne wartości drgań wg. ISO nie mogą być przekraczane. Instrukcja obsługi 03/

38 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie 4.17 Obciążenie skręcające zespołu wałów w wyniku zakłóceń w instalacji elektrycznej Przy zakłóceniach na przyłączu elektrycznym podczas pracy dojść do podwyższonych momentów w szczelinie powietrznej, które mogą doprowadzić do dodatkowych obciążeń skręcających zespołu wałów. Wskazówka Odpowiedzialność za cały zespół wałów ponosi projektant instalacji. OSTRZEŻENIE Zniszczenie maszyny W przypadku nieprawidłowego zaprojektowania mechaniczne obciążenia skręcające zespołu wałów mogą doprowadzić do zniszczenia maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Przy projektowaniu urządzeń należy uwzględnić dane projektowe. Wskazówka Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Transport i przechowywanie Podczas prowadzenia wszelkich prac związanych z maszyną, należy przestrzegać ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (Strona 15) oraz zapisów normy EN , co umożliwia bezpieczne użytkowanie maszyn elektrycznych Sprawdzenie dostawy Dostawa jest kompletowana indywidualnie. Natychmiast po otrzymaniu dostawy należy sprawdzić, czy jest ona zgodna z dokumentami przewozowymi. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji w przypadku spóźnionej reklamacji brakujących elementów. Widoczne uszkodzenia w transporcie należy natychmiast zgłosić dostawcy. Wszelkie widoczne uszkodzenia w transporcie lub niekompletną dostawę należy natychmiast zgłosić właściwemu partnerowi handlowemu. Instrukcja obsługi wchodzi w zakres dostawy. Należy ją przechowywać w sposób dostępny. 38 Instrukcja obsługi 03/2015

39 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie Podnoszenie maszyny Aby zapewnić bezpieczne podnoszenie i transport maszyny, należy przestrzegać następujących wymagań: Personel musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do obsługi urządzeń dźwigowych i prowadzenia wózków widłowych. Do podnoszenia maszyny należy używać dopuszczonych, nieuszkodzonych i wystarczająco zwymiarowanych urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenia do podnoszenia. Ciężar maszyny podany jest na tabliczce znamionowej. Podczas podnoszenia maszyny należy kierować się danymi widniejącymi na tabliczce informacyjnej. Zachować podany kąt odchylenia. Podczas podnoszenia nie przekraczać podanych na tabliczce informacyjnej wartości maksymalnego przyspieszenia i maksymalnej prędkości. Maszynę należy podnosić bez szarpnięć. Przyspieszenie a 3,942 m/s 2 Prędkość v 20 m/min Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. OSTRZEŻENIE W przypadku transportu w innej pozycji maszyna może się przewrócić, ześlizgnąć albo spaść Jeżeli maszyna będzie transportowana lub podnoszona w pozycji niezgodnej z jej konstrukcją, to może się ona przechylić, ześlizgnąć w urządzeniu do podnoszenia lub przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. Należy używać elementów do podnoszenia odpowiadających konstrukcji maszyny. Używać odpowiednich urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Ciężar maszyny podany jest na tabliczce znamionowej. Instrukcja obsługi 03/

40 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie OSTRZEŻENIE W przypadku transportu przy środku ciężkości usytuowanym nie na środku maszyna może się przewrócić, ześlizgnąć albo spaść Jeżeli środek ciężkości ładunku nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, podczas transportu lub podnoszenia, maszyna może się przechylić, przesunąć w urządzeniu podnoszącym i przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Podczas wszelkich prac transportowych należy zwracać uwagę na wskazówki dotyczące obsługi umieszczone na maszynie. Zwrócić przy tym uwagę na różne obciążenie zawiesi linowych lub pasów do podnoszenia, jak również udźwig urządzenia podnoszącego. Transportować i podnosić maszynę wyłącznie zgodnie z położeniem środka ciężkości. Jeżeli środek ciężkości nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, należy ustawić hak podnoszenia nad środkiem ciężkości Zabezpieczenie wirnika W zależności od wersji maszyna może być wyposażona w blokadę wirnika. UWAGA Szkody transportowe Jeśli blokada wirnika nie zostanie użyta, to maszyna może zostać uszkodzona w wyniku wstrząsów przy transporcie Skutkiem mogą być szkody materialne. Jeżeli maszyna wyposażona jest w blokadę wirnika, należy transportować ją zawsze z blokadą wirnika. Blokada wirnika musi być założona zawsze na czas transportu. Blokadę wirnika usunąć dopiero przed założeniem elementu napędzanego. Gdy maszyna jest transportowana po nałożeniu elementu przeniesienia napędu, wtedy należy podjąć inne właściwe środki do osiowego unieruchomienia wirnika. Patrz poniższy rysunek. Przy maszynach budowy pionowej blokadę wirnika należy demontować tylko w położeniu pionowym. Przy transporcie w położeniu poziomym przed przełożeniem maszyny należy unieruchomić wirnik. Maszyny pionowe wysyłane są z zakładu producenta w pozycji poziomej. 40 Instrukcja obsługi 03/2015

41 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie 1 Tuleja 2 Śruba i podkładka Rysunek 4-1 Unieruchomienie osiowe wirnika Tabela 4-4 Momenty dokręcenia śruby wału blokady wirnika Gwint w czopie końcowym wału Moment dokręcania Siła naprężenia wstępnego M20 80 Nm 20 kn M Nm 30 kn M Nm 40 kn Wskazówka Przechowywanie blokady wirnika Należy koniecznie przechowywać blokadę wirnika. W przypadku ewentualnego demontażu i ponownego transportu musi być ona ponownie zamontowana Transport zespołu maszynowego OSTRZEŻENIE Upadek maszyny Uchwyty do podnoszenia przystosowane są tylko do ciężaru maszyny. Jeżeli zespół maszynowy podnoszony i transportowany jest jako jedno urządzenie, uchwyty do podnoszenia mogą pęknąć. Może dojść do upadku maszyny bądź zespołu maszynowego. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie podnosić zespołów maszynowych zaczepiając za pojedyncze maszyny. Do transportu zespołów maszynowych używać wyłącznie przewidzianych do tego celu urządzeń, jak np. otworów lub uchwytów do podnoszenia na płytach podstawy. Należy zwrócić przy tym uwagę na nośność urządzenia podnoszącego. Instrukcja obsługi 03/

42 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie Wskazówka Umieszczenie maszyny na podwyższonym i bezpiecznym miejscu W celu uzyskania bezpiecznego i łatwego dostępu do spodu maszyny, należy umieścić ją na podwyższonym i bezpiecznym miejscu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie pod zawieszonymi ładunkami Jeśli podnośniki lub zawiesia zawiodą, maszyna może spaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie przebywać pod podniesioną maszyną i w jej pobliżu Przechowywanie Jeżeli maszyna nie jest uruchamiania bezpośrednio po jej dostarczeniu, to należy ją odpowiednio przechowywać. UWAGA Uszkodzenia przestojowe łożysk Przy nieprawidłowym przechowywaniu występuje niebezpieczeństwo wystąpienia uszkodzeń przestojowych w łożyskach. Skutkiem mogą być szkody materialne, jak np. wyżłobienia stojaka i korozja. Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących przechowywania. Warunki i przygotowanie Towary przechowywać wyłącznie w nieuszkodzonych opakowaniach. Towary w uszkodzonych opakowaniach rozpakować i przechowywać odpowiednio dla danego rodzaju towaru. Jeżeli ma to znaczenie z punktu widzenia prawidłowego przechowywania, przed składowaniem należy naprawić wszelkie uszkodzenia opakowania. 42 Instrukcja obsługi 03/2015

43 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie Ogólne informacje na temat przechowywania Jeśli to możliwe, maszynę należy przechowywać w magazynie. Miejsce przechowywania musi spełniać następujące warunki: Wybrać poziome, zabezpieczone przed zalaniem, wolne od wstrząsów (v eff 0,2 mm/s) i suche miejsce magazynowania o odpowiedniej wielkości. Miejsce magazynowania musi być dobrze przewietrzane oraz wolne od pyłu i przemarzania. Zapewnić ochronę przed ekstremalnymi warunkami pogodowymi. Zapewnić stabilne warunki temperaturowe w zakresie od 10 C (50 F) do 50 C (120 F). Temperatura pomieszczenia powinna być o ok. 10 K wyższa od temperatury na zewnątrz. Temperatura nie powinna spadać poniżej -20 C. Względna wilgotność powietrza powinna wynosić poniżej 60 %. Podłoga miejsca składowania musi być wystarczająco twarda. Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia stropu ani regałów magazynowych. Powietrze w otoczeniu nie może zawierać agresywnych gazów. Zabezpieczyć maszynę przed uderzeniami i wilgocią. Maszyny, urządzenia i skrzynie ustawiać na paletach, belkach lub fundamentach, aby zabezpieczyć je przed wilgotnością podłoża i wodą. Zapewnić swobodną cyrkulację powietrza pod składowanym towarem. Między osłonami i maszyną umieścić elementy dystansowe. Osłony lub brezent nie mogą leżeć wokół na podłożu. Przechowywanie na wolnym powietrzu W przypadku składowania na wolnym powietrzu konieczne jest spełnienie dodatkowych warunków: Podłoże musi być wystarczające twarde. Należy zapobiec osiadaniu maszyny w ziemi. Osłony lub brezent do ochrony przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi nie mogą dotykać górnej powierzchni składowanego towaru. W przeciwnym razie uniemżliwiona zostanie cyrkulacja powietrza pod składowanym towarem. Ochrona przed wilgocią Jeżeli nie ma suchego miejsca do przechowywania, to maszynę należy zabezpieczyć przed wilgocią w następujący sposób: Owinąć maszynę materiałem chroniącym przed wilgocią. Owinąć maszynę folią: W osłonie foliowej umieścić wskaźnik wilgotności. Włożyć do folii środek osuszający. Szczelnie zapakować maszynę. Regularnie przeprowadzać oględziny maszyny. Instrukcja obsługi 03/

44 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie UWAGA Uszkodzenie zespołu łożyska tocznego Przy nieprawidłowym przechowywaniu występuje niebezpieczeństwo powstania uszkodzeń przestojowo-magazynowych. Skutkiem mogą być szkody materialne, np. uszkodzenia w wyniku wstrząsów. W przypadku maszyn dostarczonych z blokadą wirnika, należy zabezpieczyć wirnik zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi transportu (Strona 40). Zabezpieczyć maszynę przed silnymi wstrząsami promieniowymi, ponieważ nie mogą one być w pełni skompensowane przez blokadę wirnika. UWAGA Uszkodzenia łożyska Jeżeli przez klienta zostały już zamontowane elementy takie jak np. sprzęgło lub koło pasowe, istnieje możliwość uszkodzenia łożyska podczas transportu. W takim przypadku należy zapewnić własną blokadę wirnika. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu przy uszkodzonych materiałach uszczelniających Gdy maszyna jest przechowywana poza podanymi temperaturami granicznymi, to mogą powstać uszkodzenia na materiałach uszczelniających i mogą one przestać spełniać swoją funkcję. W następstwie tego do maszyny może wniknąć atmosfera wybuchowa i przy uruchomieniu może nastąpić zapłon. Może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Zastosowane materiały są optymalnie dobrane pod kątem podanego w zamówieniu zakresu temperatur. Nie przechowywać maszyny w temperaturach wykraczających poza zakres podany w specyfikacji. Specyficzne wartości graniczne temperatur podane są na tabliczce znamionowej. Przechowywanie długookresowe Jeżeli maszyna ma być przechowywana przez okres dłuższy niż sześć miesięcy, to co sześć miesięcy należy sprawdzać czy jej stan jest prawidłowy. Maszynę należy przechowywać odpowiednio do wytycznych w rozdziale "Przechowywanie (Strona 42)" możliwie w opakowaniu. Sprawdzać maszynę pod kątem uszkodzeń. Wykonywać wymagane prace konserwacyjne. Poprzez odpowiednie warunki przechowywania należy zadbać o to, by w maszynie nie dochodziło do kondensacji wilgoci. Jeśli maszyna nie jest zapakowana w folię, należy ciągle podgrzewać lekko uzwojenia, np. za pomocą ogrzewania postojowego, jeżeli jest, oraz dbać o wymianę powietrza w miejscu przechowywania. 44 Instrukcja obsługi 03/2015

45 Przygotowanie zastosowania 4.18 Transport i przechowywanie Magazynowanie powyżej trzech miesięcy Maszynę należy smarować po każdych dwóch latach magazynowania. 1. Rozpakować maszynę. 2. Usunąć blokadę wirnika, o ile jest. 3. Przy magazynowaniu dłużej niż dwa lata należy dosmarować wirnik podwójną ilością smaru w stosunku do tabliczki smarowania. Dzięki temu smar ulegnie równomiernemu rozprowadzeniu i pokryje wszystkie powierzchnie. Umożliwia to zapobieganie korozji. UWAGA Uszkodzenia łożysk tocznych Ta sama lub prawie taka sama pozycja przechowywania łożysk tocznych może prowadzić do ich uszkodzeń. Co trzy miesiące należy obrócić ręcznie wirnik o 5 obrotów. Upewnić się, że pozycja spoczynkowa łożyska tocznego po obróceniu wirnika jest inna niż wcześniej. Należy użyć wpustów jako punkt odniesienia, jeśli są. 4. Odnowić ochronę antykorozyjną. 5. Przymocuj ponownie blokadę wirnika, o ile jest. 6. Ponownie zapakować maszynę Ochrona obiegu wody chłodzącej podczas przechowywania Zabezpieczanie przed zamarzaniem Podczas wysyłki maszyna nie jest wypełniona wodą, aby uniknąć uszkodzeń w przypadku zamarznięcia. Obieg wody chłodzącej jest zabezpieczony emulsją zabezpieczającą przed korozją. Ochrona obiegu wody chłodzącej przed korozją Jeśli maszyna była już eksploatowana i ponownie przechowywana lub wyłączona z ruchu, wtedy należy obieg wody chłodzącej chronić przed korozją. 1. Należy całkowicie opróżnić kanały wody chłodzącej. Kanały wody chłodzącej należy dla bezpieczeństwa przedmuchać powietrzem, aby zostały całkowicie opróżnione. 2. Przepłukać kanały wody chłodzącej emulsją zabezpieczającą przed korozją, aby uniknąć rdzy. Instrukcja obsługi 03/

46 Przygotowanie zastosowania 4.19 Praca z przetwornikiem Ochrona maszyny przed korozją Jeśli maszyna jest przechowywana w suchym miejscu, wtedy należy podjąć następujące środki ochrony przed korozją. Przechowywanie do sześciu miesięcy: Wszystkie dostępne gołe części, takie jak wolne końce wałów, kołnierz czy też łapy maszyny pokryć osłoną ochronną. Przechowywanie powyżej sześciu miesięcy: Wszystkie dostępne gołe części pomalować środkiem do długookresowej ochrony antykorozyjnej, jak np. Tectyl 506. Regularnie przeprowadzać przeglądy maszyny i w razie potrzeby wymieniać antykorozyjną powłokę ochronną. Zabiegi konserwacyjne należy protokołować, aby móc przywrócić poprzedni stan maszyny przed jej późniejszym uruchomieniem Praca z przetwornikiem Poniższy rozdział ma zastosowanie tylko wtedy, gdy urządzenie przeznaczone jest do pracy z przemiennikiem. Wskazówka Po numerze zamówienia można rozpoznać, czy maszyna została zamówiona do pracy z przemiennikiem: W 6-tej pozycji numeru zamówienia podana jest cyfra 1, 2, 3 lub 4. OSTRZEŻENIE Praca z niedopuszczalnym przekształtnikiem Jeżeli w protokole z badania lub certyfikacie określony jest na dodatkowej tabliczce typ przekształtnika, praca maszyny dozwolona jest tylko z tym przekształtnikiem. Skutkiem użytkowania z niedopuszczalnymi przekształtnikami może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Silnik użytkować tylko z określonymi przekształtnikami. 46 Instrukcja obsługi 03/2015

47 Przygotowanie zastosowania 4.19 Praca z przetwornikiem System sieci UWAGA Niesymetryczne obciążenie napięciem podczas pracy w sieci TN w połączeniu w trójkąt Podczas pracy w sieci TN w połączeniu w trójkąt z jednym uziemionym przewodem zewnętrznym mogą wystąpić niesymetryczne obciążenia napięciem uzwojenia silnika. Następstwem może być uszkodzenie izolacji. Nie eksploatować maszyny w sieci TN z jednym uziemionym przewodem zewnętrznym. UWAGA Zwarcie doziemne podczas eksploatacji w sieci IT Gdy przy pracy w sieci IT wystąpi zwarcie doziemne, wówczas nastąpi nadmierne obciążenie izolacji. Następstwem może być uszkodzenie izolacji. Proces należy zakończyć możliwie w ciągu dwóch godzin. Należy usunąć przyczynę błędu. Należy zastosować urządzenia monitorujące doziemienie Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem Praca maszyn zabezpieczonych przed wybuchem z przemiennikiem częstotliwości dozwolona jest wówczas, gdy przestrzegane są dane dotyczące zakresu nastaw prędkości obrotowej oraz charakterystyka momentu obrotowego i zagwarantowany jest monitoring temperatury uzwojenia za pośrednictwem wbudowanego czujnika temperatury w połączeniu z przyrządem wyzwalającym Redukcja prądów łożyskowych Prądy łożyskowe można zredukować następującymi metodami: Należy zapewnić dużą powierzchnię styku. Masywne przewody miedziane nie nadają się do uziemienia wysokoczęstotliwościowego z powodu efektu naskórkowości. Przewód wyrównawczy: Zastosować przewody wyrównawcze: Pomiędzy silnikiem i maszyną roboczą Pomiędzy silnikiem i przekształtnikiem Pomiędzy skrzynką zaciskową i punktem uziemienia wysokiej częstotliwości na obudowie silnika. Instrukcja obsługi 03/

48 Przygotowanie zastosowania 4.19 Praca z przetwornikiem Dobór i podłączenie kabla: Używać ekranowanych przewodów połączeniowych o możliwie symetrycznej budowie. Pleciony ekran utworzony z możliwie wielu pojedynczych przewodów musi mieć dobrą przewodność elektryczną. Do tego celu dobrze nadają się ekrany plecione z miedzi lub aluminium. Podłączenie ekranu realizowane jest obustronnie przy silniku oraz przy przemieniku. W celu uzyskania dobrego odprowadzenia prądów o wysokiej częstotliwości należy zapewnić dużą powierzchnię styku: Jako styk 360 na przekształtniku przy silniku np. za pomocą dławnic EMC przy przepustach kablowych. Jeżeli ekran kabla ma odpowiednią powierzchnię styku, osiąga on niezbędne wyrównanie potencjałów między obudową silnika a przekształtnikiem. Konieczny jest wówczas oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości. Koncentryczny ekran miedziany lub aluminiowy Zbrojenie stalowe Jeżeli z powodu szczególnych warunków ekran kabla nie ma zapewnionej powierzchni styku lub nie jest ona wystarczająca, wtedy wymagane wyrównanie potencjałów nie może być zapewnione. W tym przypadku należy zastosować oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości: pomiędzy obudową silnika i szyną uziemienia ochronnego przekształtnika. Pomiędzy obudową silnika i maszyną roboczą Należy wyprowadzić oddzielny przewód wyrównawczy wysokiej częstotliwości z plecionych taśm płaskich wykonanych z miedzi lub przewodów nawojowych wysokiej częstotliwości. Masywne przewody miedziane nie nadają się do uziemienia wysokoczęstotliwościowego z powodu efektu naskórkowości. Należy zapewnić dużą powierzchnię styku. Budowa sieci Aby zredukować zagrożenie lub uniknąć szkód spowodowanych prądami łożyskowymi należy zawsze rozpatrywać jako całość układ składający się z: silnika, przekształtnika i maszyny roboczej. Redukcję prądów łożyskowych wspomagają następujące działania: Zbudowanie w całej instalacji nienagannie rozgałęzionego układu uziemienia z niską impedancją. Zastosowaanie filtrów składowej zgodnej (rdzenie tłumiące) na wyjściu przekształtnika. Dobór i wymiarowanie wykonywane przez partnerów handlowych firmy Siemens. Ograniczenie przyrostów napięcia poprzez zastosowanie filtrów wyjściowych. Tłumi to udział wyższych harmonicznych w napięciu wyjściowym. 48 Instrukcja obsługi 03/2015

49 Przygotowanie zastosowania 4.19 Praca z przetwornikiem Wskazówka Dokumentacja przekształtnika Instrukcja obsługi przekształtnika nie jest częścią składową niniejszej dokumentacji. Należy uwzględnić również informacje projektowe dotyczące przekształtnika Izolowane łożyska podczas pracy z przemiennikiem W przypadku użytkowania maszyny przy przemienniku niskiego napięcia, po stronie NDE montowane jest izolowane łożysko i obrotomierz z izolowanym łożyskiem (opcja). Przestrzegać informacji podanych na tabliczkach maszyny co do izolacji łożysk i możliwych mostków. 1 Maszyna robocza 4 Łożysko izolowane 2 Silnik 5 Montaż izolowanego obrotomierza 3 Sprzęgło Rysunek 4-2 Zasadniczy schemat napędu jednostkowego UWAGA Uszkodzenia łożyska Nie wolno mostkować izolacji łożyska. Wskutek przepływu prądu mogą powstać uszkodzenia łożyska. Również w przypadku późniejszych prac montażowych, np. montażu automatycznego systemu smarowania lub nieizolowanego rejestratora drgań, należy zwrócić uwagę na to, aby nie zmostkować izolacji łożyska. W razie potrzeby proszę zwrócić się do Centrum Serwisowego. Instrukcja obsługi 03/

50 Przygotowanie zastosowania 4.19 Praca z przetwornikiem Napęd tandemowy Jeżeli dwa silniki połączone zostaną jeden za drugim jako tak zwany "Napęd tandemowy", należy pomiędzy silnikami wbudować izolowane sprzęgło. 1 Maszyna robocza 4 Łożysko izolowane 2 Silnik 5 Montaż izolowanego obrotomierza 3 Sprzęgło 6 Izolowane sprzęgło Rysunek 4-3 Zasadniczy schemat napędu tandemowego UWAGA Uszkodzenia łożyska Jeśli między silnikami napędu tandemowego nie zamontowano izolowanego sprzęgła, prądy łożyskowe mogą spowodować uszkodzenie łożysk po stronie napędzanej (DE) w obu silnikach. W celu połączenia silników zastosować izolowane sprzęgło. Jeżeli dwa silniki połączone zostaną jeden za drugim w tak zwany "napęd tandemowy", wówczas między silnikami należy wbudować sprzęgło oznakowane zgodnie z Dyrektywą 94/9/ WE. 50 Instrukcja obsługi 03/2015

51 Montaż 5 Podczas prowadzenia wszelkich prac związanych z maszyną, należy przestrzegać ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (Strona 15) oraz zapisów normy EN , co umożliwia bezpieczne użytkowanie maszyn elektrycznych. Wskazówka Utrata zgodności z dyrektywami europejskimi Maszyna przygotowana do wysyłki odpowiada wymogom dyrektyw europejskich. Samodzielne zmiany lub przebudowy maszyny powodują utratę zgodności z dyrektywami europejskimi i utratę gwarancji. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w wyniku zmian przy maszynie Znaczące zmiany przy maszynie są niedopuszczalne lub mogą być dokonane tylko przez producenta. Ponadto w atmosferze wybuchowej może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W razie potrzeby proszę zwrócić się do Centrum Serwisowego. 5.1 Przygotowanie montażu Warunki montażu Przed rozpoczęciem prac montażowych konieczne jest spełnienie wymienionych poniżej warunków: Personel dysponuje instrukcją montażu i obsługi. Maszyna stoi rozpakowana w stanie gotowym do montażu w miejscu montażu. Wskazówka Pomiar rezystancji izolacji uzwojenia przed rozpoczęciem prac montażowych Jeśli to możliwe, pomiaru rezystancji izolacji uzwojenia dokonać przed rozpoczęciem prac montażowych. Jeśli rezystancja izolacji jest niższa od wymaganej wartości, należy zastosować odpowiednie środki zaradcze. Środki zaradcze wiążą się z koniecznością ponownego demontażu i transportu maszyny. Instrukcja obsługi 03/

52 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu UWAGA Wysokie temperatury Podczas pracy, elementy maszyny są gorące. Takie elementy, jak np. izolacja przewodów, mogą ulec uszkodzeniu w wyniku wysokich temperatur. Nie wolno mocować do podzespołów maszyny części wrażliwych na działanie temperatury, jak np. normalne przewody lub podzespoły elektroniczne. Używać wyłącznie żaroodpornych elementów. Przewody przyłączeniowe, wprowadzenia kabli i przewodów muszą być odpowiednie do temperatury otoczenia Rezystancja izolacji i współczynnik absorpcji Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 53) 52 Instrukcja obsługi 03/2015

53 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie na zaciskach Podczas pomiaru rezystancji izolacji lub współczynnika absorpcji uzwojenia stojana i bezpośrednio po nim, na zaciskach występują czasami niebezpieczne napięcia. Skutkiem dotknięcia może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Należy upewnić się, że przy podłączonych przewodach zasilających, nie może zostać podane napięcie zasilające. Rozładować uzwojenie po pomiarze aż do wykluczenia zagrożenia, np. następującymi metodami: Połączyć zaciski przyłączeniowe z potencjałem ziemi aż napięcie zmaleje do bezpiecznych wartości. Podłączyć kabel przyłączeniowy Pomiar rezystancji izolacji 1. Przed rozpoczęciem pomiaru rezystancji izolacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi używanego miernika izolacji. 2. Upewnić się, czy nie są podłączone kable sieciowe. 3. Zmierzyć rezystancję izolacji uzwojenia względem obudowy stojana i temperaturę uzwojenia. Temperatura uzwojenia przy pomiarze nie powinna przekraczać 40 C. Przeliczyć zmierzone wartości rezystancji izolacji na temperaturę odniesienia 40 C według wzoru w poniższej tabeli. W ten sposób gwarantowana jest porównywalność z podanymi wartościami minimalnymi. 4. Wartość rezystancji izolacji odczytywać po 1 min od przyłożenia napięcia pomiarowego. Graniczne wartości rezystancji izolacji uzwojenia stojana Poniższa tabela podaje napięcie pomiarowe oraz wartości graniczne rezystancji izolacji. Wartości te odpowiadają zaleceniom normy IEEE Tabela 5-1 Rezystancja izolacji uzwojenia stojana przy 40 C U N [V] U Mess [V] R C [MΩ] U U (maks. 1000) < U (maks. 2500) 5000 < U (maks. 5000) U > (maks ) U n = napięcie znamionowe - patrz tabliczka znamionowa U pom = napięcie pomiarowe DC R C = minimalna rezystancja izolacji przy temperaturze odniesienia 40 C Instrukcja obsługi 03/

54 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu Przy temperaturze uzwojenia ok. 25 C minimalne rezystancje izolacji wynoszą 20 MΩ (U 1000 V) wzgl. 300 MΩ (U > 1000 V). Wartości obowiązują dla całego uzwojenia w stosunku do ziemi. Przy pomiarze pojedynczych przewodów obowiązują podwójne wartości minimalne. Należy przestrzegać co następuje: Przy pomiarach dla których temperatura uzwojeń jest inna niż 40 C wyniki pomiarów należy przeliczyć zgodnie z poniższymi równaniami z normy IEEE do wartości przy temperaturze odniesienia 40 C. (1) (2) R C = K T R T R C Rezystancja uzwojenia odniesiona do temperatury referencyjnej 40 C K T Współczynnik temperatury zgodnie z równaniem (2) R T Zmierzona wartość rezystancji uzwojeń o temperaturze T w C 40 Temperatura odniesienia w C 10 Zmniejszenie / podwojenie wartości rezystancji uzwojeń na 10K K T = (0,5) (40-T)/10 T Temperatura uzwojeń w C Rezystancja uzwojeń maleje o połowę lub podwaja się przy zmianie temperatury o 10 K. Na 10 K wzrostu temperatury rezystancja izolacji zmniejsza się o połowę. Na 10 K spadku temperatury rezystancja podwaja się. Suche, nowe uzwojenia mają rezystancje izolacji między MΩ lub wyższe wartości. Jeżeli wartość rezystancji izolacji jest zbliżona do wartości minimalnej, przyczyną może być wilgoć i/lub zanieczyszczenie. Również wielkość uzwojenia, napięcie znamionowe i inne właściwości wpływają na rezystancję izolacji i w razie potrzeby należy je uwzględnić. Podczas eksploatacji rezystancja izolacji uzwojeń może się obniżyć wskutek wpływu otoczenia i warunków pracy. Krytyczną wartość rezystancji izolacji należy wyliczyć przez pomnożenie napięcia znamionowego (kv) przez specyficzną wartość krytyczną rezystancji i przeliczyć na aktualną temperaturę uzwojenia w chwili pomiaru, patrz wcześniejsza tabela. Pomiar współczynnika absorpcji 1. Do określenia współczynnika absorpcji należy zmierzyć rezystancję izolacji po 1 min i po 10 min. 2. Obliczyć stosunek zmierzonych wartości: PI = R izol 10 min / R izol 1 min Nowoczesne urządzenia pomiarowe wyświetlają te wartości automatycznie po upływie czasów pomiarowych. Przy rezystancji izolacji > 5000 MΩ pomiar PI nie jest już miarodajny i dlatego nie jest już brany do oceny. R (10 min) / R (1 min) 2 Ocena Izolacja w dobrym stanie < 2 Zależnie od diagnozy całkowitej izolacji 54 Instrukcja obsługi 03/2015

55 Montaż 5.1 Przygotowanie montażu UWAGA Uszkodzenie izolacji Jeśli zostanie osiągnięta lub przekroczona w dół krytyczna rezystancja izolacji, mogą wystąpić uszkodzenia izolacji i przebicia napięcia. Skontaktować się z Centrum Serwisowym (Strona 169). Jeżeli zmierzona wartość jest bliska wartości krytycznej, należy dalej kontrolować rezystancję izolacji w krótszych odstępach czasu. Wartości graniczne rezystancji izolacji ogrzewania postojowego Rezystancja izolacji ogrzewania postojowego względem obudowy maszyny przy pomiarze napięciem 500 V DC nie powinna być mniejsza od wartości 1 MΩ Przygotowanie powierzchni montażowych (IM B3) Przestrzegać, aby powierzchnie fundamentu były płaskie i czyste. Wskazówka Podkładki regulacyjne Dla zdefiniowanej powierzchni ustawienia, w Centrum Serwisowym, można zamówić podkładki regulacyjne (opcja L31). W ten sposób zapobiega się problemom z drganiami, które w przeciwnym razie mogą doprowadzić do uszkodzenia łożysk. Sprawdzić wymiary otworów w łapach. Patrz również Dane techniczne i rysunki (Strona 171) Usunięcie ochrony przed korozją (Strona 58) Podnoszenie maszyny (Strona 39) Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania kołnierzowego Przed ustawieniem oczyścić kołnierz, zwrócić uwagę, aby powierzchnie przyłączeniowe były płaskie oraz czyste. Sprawdzić geometrię kołnierza. Instrukcja obsługi 03/

56 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Patrz również Dane techniczne i rysunki (Strona 171) Usunięcie ochrony przed korozją (Strona 58) Podnoszenie maszyny (Strona 39) Przygotowanie powierzchni przyłączeniowych w przypadku mocowania ściennego Zwrócić uwagę, aby powierzchnie ścian były płaskie i czyste. Sprawdzić wymiary otworów w stopach. Podeprzeć maszynę od dołu np. za pomocą listwy ściennej i zakołkować ją. Patrz również Dane techniczne i rysunki (Strona 171) 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Warunki prawidłowego wyrównania i bezpiecznego mocowania W celu prawidłowego wyrównania i bezpiecznego przymocowania wymagana jest szczegółowa wiedza fachowa o stosowaniu następujących koniecznych środków: przygotowanie fundamentów dobór i montaż sprzęgła pomiar nierównomierności ruchu obrotowego i ruchu w płaszczyźnie Pozycjonowanie maszyny Jeżeli wymagane procedury i etapy pracy nie są znane, można skorzystać z usług właściwego centrum serwisowego (Strona 169). 56 Instrukcja obsługi 03/2015

57 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Sprawdzenie zawiesi Zawiesia, jak np. uchwyty do zawieszania ciężarów, uchwyty do podnoszenia lub śruby pierścieniowe, jak również podnośniki, należy sprawdzić przed podniesieniem maszyny: Zawiesia umieszczone na maszynie sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Uszkodzone zawiesia wymienić. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy zawiesia są prawidłowo przymocowane. Do podnoszenia maszyny należy używać wyłącznie dopuszczonych, sprawnych i wystarczająco zwymiarowanych podnośników. Przed użyciem należy je sprawdzić. OSTRZEŻENIE Maszyna może spaść W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego mocowania zawiesi i podnośników, maszyna może spaść podczas podnoszenia. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Zawiesia i podnośniki należy sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania Usuwanie blokady wirnika Jeśli w maszynie występuje blokada wirnika, należy usunąć ją możliwie najpóźniej, np. dopiero po nałożeniu elementu napędowego bądź napędzanego Usunięcie blokady wirnika w przypadku maszyn o konstrukcji pionowej UWAGA Uszkodzenie łożyska Podczas demontażu blokady łożyska w pozycji poziomej może dojść do uszkodzenia łożyska. Blokadę wirnika wolno demontować wyłącznie w pionowym położeniu maszyny. UWAGA Uszkodzenie łożyska Brak blokady wirnika może doprowadzić do uszkodzenia łożyska w przypadku przechylenia maszyny. Wirnik należy przymocować przed ustawieniem maszyny w pozycji poziomej. Instrukcja obsługi 03/

58 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Wskazówka Przechowywanie blokady wirnika Należy koniecznie przechowywać blokadę wirnika. W przypadku ewentualnego demontażu i ponownego transportu musi być ona ponownie zamontowana Usunięcie ochrony przed korozją Obrabiane, metalicznie gołe powierzchnie elementów maszyny i małe części, jak śruby, trzpienie, kliny, wpusty, kołki pasowane, pokryte są środkiem ochronnym antykorozyjnym. Ochronę antykorozyjna należy usuwać ostrożnie, bezpośrednio przed rozpoczęciem montażu. Metalicznie gołe powierzchnie elementów maszyny Powłokę ochronną przeciwkorozyjną usuwać z obrabianych powierzchni elementów maszyny i małych części za pomocą nafty, benzyny do prania chemicznego albo podobnymi rozpuszczalnikami lub środkami czyszczącymi. UWAGA Uszkodzenia lakieru Jeżeli lakierowane powierzchnie będą miały kontakt ze środkiem do czyszczenia lub rozpuszczalnikiem, to może to spowodować uszkodzenie powłoki. Grube warstwy ochrony przeciwkorozyjnej zmiękczać za pomocą odpowiednich rozpuszczalników. Zmiękczone warstwy usuwać np. kawałkami drewna twardego o wymiarach ok. 10 x 10 x 1 cm. Nie usuwać farby przeciwrdzewnej papierem ściernym, ani nie zeskrobywać. UWAGA Uszkodzenia na powierzchni maszyny Jeżeli do usuwania zabezpieczenia przed korozją używane będą takie przedmioty metalowe jak skrobak, szpachelka lub paski blachy, to może to spowodować uszkodzenia na powierzchni części maszyny. Powierzchnie pozbawione konserwacji należy lekko naoliwić. 58 Instrukcja obsługi 03/2015

59 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Montaż elementów napędzanych Dokładność wyważenia Wirnik jest wyważony dynamicznie. W przypadku czopu wału z wpustami, rodzaj wyważenia można odczytać z oznaczenia umieszczonego na czole czopu wału po stronie DE: Oznaczenie H oznacza wyważenie z połową wpustu Oznaczenie "F" oznacza wyważenie z całym wpustem Rysunek 5-1 Rodzaj wyważenia po stronie DE Nakładanie elementów przeniesienia napędu Założenia: Sprzęgło lub element napędzany muszą być odpowiednio zwymiarowane dla danego trybu pracy. Przestrzegać zaleceń producenta sprzęgła. Zwrócić uwagę na prawidłowy rodzaj wyważenia elementu napędzanego zgodnie z rodzajem wyważenia wirnika. Stosować wyłącznie nawiercone i wyważone elementy napędzane. Przed nałożeniem elementu napędzanego sprawdzić średnicę nawiercenia oraz stan wyważenia. Dokładnie oczyścić czop końcowy wału. Nakładanie: Elementy napędzane przed założeniem należy rozgrzać, aby uległy rozszerzeniu. Różnicę temperatur do podgrzania dobrać odpowiednio do średnicy wirnika i rodzaju materiału. Przestrzegać zaleceń producenta sprzęgła. Elementy napędzane zakładać i zdejmować wyłącznie przy użyciu odpowiedniego przyrządu. Element napędzany założyć w jednym cyklu przez otwór czołowy w wale lub nasunąć ręcznie Unikać uderzeń młotkiem, aby nie uszkodzić łożyskowania. Instrukcja obsługi 03/

60 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Czopy wału z wpustami Aby zachować dokładność wyważenia, należy postępować w następujący sposób: Jeżeli element napędzany przy wyważeniu "H" jest krótszy niż wpust, należy zdjąć materiał wpustu wystający poza kontur wału i element napędzany lub wyważyć masy. Jeśli element napędzany jest wepchnięty aż do odsadzenia wału, podczas wyważania sprzęgła należy uwzględnić tę część rowka sprzęgła, która nie jest wypełniona przez wpust. Następujące dane dotyczą wszystkich maszyn czterobiegunowych o częstotliwości 60 Hz: Wpust musi być odsadzony, jeżeli piasta sprzęgła jest krótsza niż wpust. Środek ciężkości połówki sprzęgła powinien zawsze znajdować się w obrębie długości czopu wału. Zastosowane sprzęgło powinno być przygotowane do wyważenia systemowego Liczba biegunów maszyny podana jest na tabliczce znamionowej, na 10. pozycji typu silnika. Maszyny czterobiegunowe opisane są tam znakiem "B". OSTRZEŻENIE Wpust może zostać wyrzucony Wpusty są zabezpieczone tylko przed wypadnięciem podczas transportu. Jeżeli maszyna z dwoma czopami wału nie posiada elementu napędzanego na jednym z nich, wpust może zostać odrzucony podczas pracy. Następstwem może być śmierć lub poważne obrażenia ciała. Nie eksploatować maszyny bez założonych elementów napędzanych. Wpust na czopie wału bez elementu napędzanego zabezpieczyć przed odrzuceniem, a w przypadku wyważenia "H" skrócić go mniej więcej do połowy długości Wymagania dla bezpiecznego podnoszenia i transportu Aby zapewnić bezpieczne podnoszenie i transport maszyny, należy przestrzegać następujących wymagań: Personel musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do obsługi urządzeń dźwigowych i prowadzenia wózków widłowych. Do podnoszenia maszyny należy używać dopuszczonych, nieuszkodzonych i wystarczająco zwymiarowanych urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenia do podnoszenia. Ciężar maszyny podany jest na tabliczce znamionowej. 60 Instrukcja obsługi 03/2015

61 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Podczas podnoszenia maszyny należy kierować się danymi widniejącymi na tabliczce informacyjnej. Zachować podany kąt odchylenia. Podczas podnoszenia nie przekraczać podanych na tabliczce informacyjnej wartości maksymalnego przyspieszenia i maksymalnej prędkości. Maszynę należy podnosić bez szarpnięć. Przyspieszenie a 3,942 m/s 2 Prędkość v 20 m/min Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. OSTRZEŻENIE W przypadku transportu w innej pozycji maszyna może się przewrócić, ześlizgnąć albo spaść Jeżeli maszyna będzie transportowana lub podnoszona w pozycji niezgodnej z jej konstrukcją, to może się ona przechylić, ześlizgnąć w urządzeniu do podnoszenia lub przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Do podnoszenia używać wyłącznie elementów do podnoszenia umieszczonych na obudowie stojana. Należy używać elementów do podnoszenia odpowiadających konstrukcji maszyny. Używać odpowiednich urządzeń prowadzących linę i rozpierających. Ciężar maszyny podany jest na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE W przypadku transportu przy środku ciężkości usytuowanym nie na środku maszyna może się przewrócić, ześlizgnąć albo spaść Jeżeli środek ciężkości ładunku nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, podczas transportu lub podnoszenia, maszyna może się przechylić, przesunąć w urządzeniu podnoszącym i przewrócić. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody materialne. Podczas wszelkich prac transportowych należy zwracać uwagę na wskazówki dotyczące obsługi umieszczone na maszynie. Zwrócić przy tym uwagę na różne obciążenie zawiesi linowych lub pasów do podnoszenia, jak również udźwig urządzenia podnoszącego. Transportować i podnosić maszynę wyłącznie zgodnie z położeniem środka ciężkości. Jeżeli środek ciężkości nie znajduje się na środku między punktami zawieszenia, należy ustawić hak podnoszenia nad środkiem ciężkości. Wskazówka Umieszczenie maszyny na podwyższonym i bezpiecznym miejscu W celu uzyskania bezpiecznego i łatwego dostępu do spodu maszyny, należy umieścić ją na podwyższonym i bezpiecznym miejscu. Instrukcja obsługi 03/

62 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie pod zawieszonymi ładunkami Jeśli podnośniki lub zawiesia zawiodą, maszyna może spaść. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Nie przebywać pod podniesioną maszyną i w jej pobliżu Zestawienie maszyny Warunki Przed ustawieniem maszyny w miejscu instalacji konieczne jest spełnienie wymienionych poniżej warunków: Powierzchnie przyłączeniowe są czyste. Antykorozyjna powłoka ochronna została usunięta z powierzchni przyłączeniowych, takich jak np. łapy maszyny, kołnierz,... W maszynie nie ma wody kondensacyjnej. Ustawienie maszyny Maszynę ustawiać powoli i ostrożnie w miejscu instalacji, unikając wstrząsów. Patrz również Spuszczanie skroplin (Strona 62) Spuszczanie skroplin Skropliny mogą zbierać się w maszynie w następujących warunkach: Silne wahania temperatury otoczenia, np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wysoka wilgotność powietrza Praca przerywana lub wahania obciążenia w trakcie eksploatacji UWAGA Uszkodzenia przez skropliny Gdy uzwojenie stojana jest wilgotne, wtedy maleje rezystancja izolacji uzwojenia stojana. Skutkiem mogą być przebicia napięcia, które mogą zniszczyć uzwojenie. Skropliny mogą być także przyczyną korodowania maszyny. Zapewnić odpływ skroplin. W zależności od ustawienia, otwory do odpływu wody mogą być umieszczone na dole. 62 Instrukcja obsługi 03/2015

63 Montaż 5.2 Podnoszenie i pozycjonowanie maszyny w miejscu eksploatacji Spuszczenie wody przy ustawieniu pionowym W osłonie łożyska po stronie DE w obszarze podstawy lub naprzeciwko smarowniczki znajduje się otwór spustowy wody i w razie potrzeby można go zamknąć przy pomocy śruby zamykającej. Rysunek 5-2 Spust kondensatu przy ustawieniu pionowym Spuszczenie wody przy ustawieniu poziomym Otwory spustowe wody znajdują się w obudowie stojana w dolnej części i w razie potrzeby można je zamknąć przy pomocy śruby zamykającej. Rysunek 5-3 Spust kondensatu przy ustawieniu poziomym Aby usunąć kondensat należy wykonać następujące działania: 1. Wyjąć śruby zamykające, aby kondensat mógł wypłynąć. 2. Następnie ponownie założyć śruby zamykające. Instrukcja obsługi 03/

64 Montaż 5.3 Montaż maszyny UWAGA Stopień ochrony ulega obniżeniu Stopień ochrony maszyny jest obniżany przez usunięcie śruby zamykającej nominalnie do IP Zgrubne wyrównanie maszyny Warunek Element napędzany, np. połowa sprzęgła, jest już założony. Zgrubne wyrównanie maszyny W celu pozycjonowania poziomego, przesunąć maszynę na bok fundamentu. Zwrócić uwagę na zachowanie pozycji osiowej. 5.3 Montaż maszyny Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu OSTRZEŻENIE Zagrożenie ze strony nieodpowiednich materiałów mocujących Śruby z wybraną nieodpowiednią klasą wytrzymałości lub mocowane z błędnym momentem dokręcenia mogą pękać lub zluźniać się. Ruchy maszyny mogą uszkodzić łożyska. Wirnik może rozbić obudowę maszyny, może nastąpić wyrzucenie elementów maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Dotrzymywać wymaganych klas wytrzymałości dla połączeń gwintowych. Połączenia gwintowe dokręcać z podanymi momentami dokręcającymi. OSTRZEŻENIE Naprężenia w częściach mocujących Jeśli maszyna nie jest prawidłowo wyrównana, może dojść do naprężeń w elementach mocujących. Mogą nastąpić: zluzowanie lub pęknięcie śrub, ruchy maszyny, wyrzucenie elementów maszyny. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Starannie wyrównywać maszynę względem maszyny roboczej. 64 Instrukcja obsługi 03/2015

65 Montaż 5.3 Montaż maszyny UWAGA Uszkodzenie elementów dobudowanych Elementy dobudowane, jak np. czujnik temperatury lub czujnik prędkości obrotowej są umieszczone przy maszynie i przez nieprawidłowe obchodzenie mogą zostać zerwane lub zniszczone. Następstwem może być nieprawidłowe działanie maszyny, łącznie z jej całkowitym zniszczeniem. Podczas prowadzenia prac remontowych przy maszynie, skorzystać w razie potrzeby z odpowiedniej drabiny. Podczas montażu nie deptać po przewodach ani elementach dobudowanych. Nie stawać na elementach dobudowanych Wybór śrub Jeśli nie zalecono innego postępowania, w celu bezpiecznego zamocowania maszyny i przenoszenia sił wywoływanych momentem obrotowym, stosować śruby mocujące z klasą wytrzymałości 8.8 według ISO Przy doborze śrub i planowaniu fundamentu uwzględnić maksymalnie występujące siły w przpadku zakłocenia, jak np. zwarcie lub przełączenia sieci zasilającej w opozycji faz itp. Wartości sił fundamentowych można znaleźć w rozdziale "Dane techniczne i rysunki". Patrz również Dane techniczne i rysunki (Strona 171) Założenia dla spokojnego, bezwstrząsowego biegu Warunki spokojnej, bezwstrząsowej pracy: Stabilne wykonanie fundamentu Dokładne wyrównanie maszyny Prawidłowe wyważenie części nakładanych na koniec wału Zachowanie prędkości drgań wg ISO Instrukcja obsługi 03/

66 Montaż 5.3 Montaż maszyny Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B3 / IM B35) 1. Należy uwzględnić ewentualne przepisy dotyczące wyrównywania maszyny roboczej i zalecenia producenta sprzęgła. 2. Wyrównać maszyny względem maszyny roboczej za pomocą członu napędzanego sprzęgła w taki sposób, aby linie środkowe wałów w stanie rozgrzanym przebiegały bez przemieszczenia równoległego i kątowego. Dzięki temu na ich łożyska nie oddziaływują podczas pracy żadne dodatkowe siły. W przypadku różnej rozszerzalności termicznej silnika i napędzanej maszyny zesprzęglenia proszę dokonać w stanie zimnym z odpowiednim przemieszczeniem ustawczym. Przemieszczenie ustawcze, które należy ustawić w stanie zimnym, musi określić i podać osoba odpowiedzialna za system. 3. W celu pozycjonowania pionowego (x 0), pod całe stopy maszyny podłożyć cienkie podkładki blaszane. Liczba podkładek blaszanych powinna być możliwie jak najmniejsza, tzn. należy użyć możliwie jak najmniejszy stos podkładek. Przez to unika się naprężeń maszyny. Do lekkiego uniesienia maszyny użyć gwintów do śrub odciskowych. Stan wyważenia wału (z pełnym wpustem lub z połową wpustu) oraz błędy osiowania nabierają znaczenia szczególnie przy wysokich prędkościach obrotowych lub stosowaniu sztywnych sprzęgieł. 66 Instrukcja obsługi 03/2015

67 Montaż 5.3 Montaż maszyny 4. Podczas pozycjonowania zwracać uwagę na równomierny luz osiowy (y 0) na całym obwodzie sprzęgła. 5. Przymocować maszynę do fundamentu. Dobór elementów mocujących zależy od fundamentu i wchodzi w zakres odpowiedzialności osoby obsługującej instalację. 1 Podłożenie blach w celu wyrównania silnika 2 Wyrównanie laserowe Rysunek 5-4 Schemat zasadniczy: Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej Tabela 5-2 Dopuszczalne odchylenia przy wyrównywaniu maszyny z elastycznym sprzęgłem Max prędkość obrotowa n max Max przemieszczenie równoległe Max przemieszczenie kątowe y n max 1500 min -1 x maks = 0,08 mm y maks = 0,08 mm / 100 mm D 1500 obr/min < n max 3600 obr/min x maks = 0,05 mm y maks = 0,05 mm / 100 mm D Wskazówka Rozszerzalność cieplna maszyny Przy ustawianiu maszyny należy wziąć pod uwagę rozszerzalność cieplną maszyny. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171) Instrukcja obsługi 03/

68 Montaż 5.3 Montaż maszyny Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM B5) Standardowy kołnierz posiada pierścień centrujący. Odpowiedzialność za wybór pasowania kołnierza współpracującego maszyny roboczej ponosi producent systemu lub osoba obsługująca instalację. Wskazówka Jeśli maszyna nie posiada kołnierza centrującego, należy ją wyrównać odpowiednio do maszyny roboczej. Sposób postępowania Oś maszyny podczas podnoszenia musi być ustawiona poziomo, a kołnierz równolegle do kołnierza współpracującego, co pozwoli uniknąć zaciskania się i naprężeń. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pierścienia centrującego. 1. Natłuścić kołnierz centrujący pastą montażową, co ułatwi pracę. 2. W gwint kołnierza maszyny roboczej wkręcić trzy śruby odległościowe, rozmieszczając je co 120 na całym obwodzie. Śruby odległościowe wspomagają pozycjonowanie. 3. Ustawić maszynę jak najbliżej maszyny roboczej tak, aby się nie stykały, a ich osie znajdowały się w jednej linii. Maszynę ustawiać powoli, aby nie uszkodzić pierścienia centrującego. 4. W razie potrzeby obrócić maszynę tak, aby otwory kołnierza znajdowały się centralnie nad otworami gwintowanymi. 5. Dosunąć maszynę do kołnierza współpracującego tak, aby dokładnie przylegał. 6. Przymocować maszynę śrubami mocującymi kołnierza, wymieniając także śruby odległościowe. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171) Mocowanie stojaka podtrzymującego (IM B5) Od spodu silnika znajduje się płaszczyzna z gwintowanym otworem M36x40 do którego można wkręcić stojak podtrzymujący. Stojak podtrzymujący powinien być tak zamontowany aby nie wystąpiły żadne dodatkowe naprężenia mechaniczne w obudowie. 68 Instrukcja obsługi 03/2015

69 Montaż 5.3 Montaż maszyny OSTRZEŻENIE Naprężenia mechaniczne Z powodu niewłaściwego montażu stojaka podtrzymującego, w obudowie silnika mogą wystąpić naprężenia mechaniczne które mogą prowadzić do uszkodzenia silnika. Może to spowodować, że silnik lub jego części mogą się rozlecieć podczas pracy. Następstwem może być śmierć, ciężkie obrażenia ciała i szkody materialne. Stojak podtrzymujący powinien być tak zamontowany aby nie wystąpiły żadne dodatkowe naprężenia mechaniczne w obudowie Wyrównanie maszyny względem maszyny roboczej i zamocowanie (IM V1, IM V10) Standardowy kołnierz posiada pierścień centrujący. Odpowiedzialność za wybór pasowania kołnierza współpracującego maszyny roboczej ponosi producent systemu lub osoba obsługująca instalację. Wskazówka Jeśli maszyna nie posiada kołnierza centrującego, należy ją wyrównać odpowiednio do maszyny roboczej. Sposób postępowania Oś maszyny podczas podnoszenia musi być ustawiona pionowo, a kołnierz równolegle do kołnierza współpracującego, co pozwoli uniknąć zaciskania się i naprężeń. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pierścienia centrującego. 1. Natłuścić kołnierz centrujący pastą montażową, co ułatwi pracę. 2. Dwie śruby odległościowe wkręcić po przeciwnych stronach w gwint kołnierza maszyny roboczej. Śruby odległościowe wspomagają pozycjonowanie. 3. Powoli przenieść maszynę nad maszyną roboczą i osadzić ją w zamku tak, aby maszyny jeszcze się nie stykały. Zbyt szybkie osadzenie może spowodować uszkodzenie pierścienia centrującego. 4. W razie potrzeby obrócić maszynę tak, aby otwory kołnierza znajdowały się centralnie nad otworami gwintowanymi. 5. Dosunąć maszynę do kołnierza współpracującego tak, aby dokładnie przylegał i usunąć śruby odległościowe. 6. Przymocować maszynę śrubami mocującymi kołnierza. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171) Instrukcja obsługi 03/

70 Montaż 5.3 Montaż maszyny Dokładność osiowania Współosiowość wałów maszyny elektrycznej i maszyny robocze nie powinna przekraczać przeciętnie 0,05 mm Siły osiowe i promieniowe Dopuszczalne wartości dla sił osiowych i promieniowych można uzyskać w Centrum Serwisowym Siemens (Strona 169) lub znaleźć w przynależnym katalogu maszyny. UWAGA Uszkodzenia łożyska lub wału Umiejscowienie dużych mas napędzanych i jej punktów ciężkości poza końcami wału może prowadzić do powstania rezonansu. Następstwem mogą być uszkodzenia łożyska i uszkodzenia wału. Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń dla sił na końcu wału zgodnie z danymi katalogowymi lub danymi projektu. Wskazówka Więcej informacji na ten temat można znaleźć w katalogu D81.8-2/ Instrukcja obsługi 03/2015

71 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą Z osłony łożyska wystają trzy gniazda do podłączania środka chłodzącego. Dwa gniazda leżące po przeciwnych stronach służą do podłączania zasilania środka chłodzącego. Trzecie gniazdo służy jako spust środka chłodzącego dla konstrukcji IM B Podłączenie środka chłodzącego Otwór spustowy środka chłodzącego Rysunek 5-5 Podłączenie środka chłodzącego i otwór spustowy środka chłodzącego w wykonaniu standardowym W przypadku opcji "Orurowanie" rury montowane są po stronie NDE po lewej, prawej stronie lub na górze. Pozwala to na promieniowe podłączenie środka chłodzącego z odpowiedniej strony. W zależności od wzniosu wału występują różne gwinty. Wznios wału Gwint 315 / 355 G1/2" 400 / 450 G3/4" 1. W obwodzie chłodzenia należy stosować tylko armaturę i przewody wody chłodzącej z nierdzewiejącej stali stopowej. 2. Należy upewnić się, czy woda chłodząca spełnia niezbędne wymagania specyfikacji wody chłodzącej. Instrukcja obsługi 03/

72 Montaż 5.4 Podłączenie węży układu zasilania wodą chłodzącą 3. Należy upewnić się, czy woda chłodząca dostępna jest w wymaganej ilości. UWAGA Szkody w układzie orurowania Mufy sześciokątne są bezpośrednio połączone z przewodami rurowymi we wnętrzu maszyny. Zastosowanie zbyt dużego momentu obrotowego podczas dokręcania może spowodować uszkodzenie układu orurowania. Podczas dokręcania przewodów wody należy zabezpieczyć gniazdo kluczem płaskim. Należy unikać sił osiowych na przyłączach środka chłodzącego. 4. Podczas dokręcania przewodów wody należy zabezpieczyć gniazdo sześciokątne kluczem płaskim. 5. Wkręcić przewody wody chłodzącej do wewnętrznego gwintu. Można w dowolny sposób podłączyć wlot i wylot. 6. Należy zadbać, aby nie zostało przekroczone maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze 6 barów. Spadek ciśnienia zależy od typu maszyny i wzniosu wału. Przy dodaniu płynów zapobiegających zamarzaniu podwyższy się spadek ciśnienia. Typ 1LH1 / 1MH1 Strumień objętości ± 10% Spadek ciśnienia dla wody słodkiej Wznios wału l/min 1 bar Wznios wału l/min 1,2 bara Wznios wału l/min 1,1 bara Patrz również Specyfikacja środka chłodzącego (Strona 29) Specyfikacja środka chłodzącego (opcja M85 "Wykonanie ze stali nierdzewnej") (Strona 31) UWAGA Odpowietrzyć kanały chłodzące Jeżeli kanały chłodzące nie są całkowicie napełnione wodą, nie jest zapewnione wystarczające chłodzenie maszyny, może dojść do jej przegrzania. Należy zwrócić uwagę na to, aby kanały chłodzące zostały odpowietrzone podczas napełniania i całkowicie napełnione wodą. 72 Instrukcja obsługi 03/2015

73 Podłączenie elektryczne 6 Podczas prowadzenia wszelkich prac związanych z maszyną, należy przestrzegać ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (Strona 15) oraz zapisów normy EN , co umożliwia bezpieczne użytkowanie maszyn elektrycznych. Wskazówka Centrum Serwisowe Jeśli potrzebują Państwo wsparcia przy podłączeniu elektrycznym maszyny, prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym (Strona 169). 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa instalacji elektrycznej OSTRZEŻENIE Elementy połączeniowe mogą się poluzować Konsekwencją stosowania elementów mocujących z nieodpowiedniego materiału lub mocowania z błędnym momentem dokręcenia, mogą być zakłócenia przepływu prądu lub obluzowanie elementów przyłączeniowych. Elementy mocujące mogą się obracać, co wiąże się z ryzykiem przekroczenia minimalnych odstępów powietrznych. Może dojść do powstania iskry, w obszarach zagrożenia wybuchem, może dojść do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny, łącznie z poważną awarią, a pośrednio również straty materialne dotyczące instalacji, związane z awarią maszyny. Połączenia gwintowe dokręcać z podanymi momentami dokręcającymi. Stosować wyłącznie elementy mocujące wykonane z odpowiednich materiałów. Podczas inspekcji sprawdzać miejsca połączeń. Patrz również Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171) 6.2 Skrzynka zacisków W zależności od wersji na maszynie mogą być zabudowane różne skrzynki zaciskowe. W zależności od skrzynki zacisków występować mogą różne wprowadzenia kabli i możliwości podłączenia kabli. Skrzynki zaciskowe zabudowane na maszynie można zidentyfikować za pomocą ilustracji w następnych rozdziałach. Instrukcja obsługi 03/

74 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB1621 (Strona 74) Skrzynka zacisków 1XB1631 (Strona 75) Skrzynka zaciskowa 1XB7730 (Strona 76) Skrzynka zaciskowa 1XB7731 (Strona 76) Skrzynka zaciskowa 1XB7740 (Strona 77) Skrzynka zaciskowa 1XB7750 (Strona 78) Skrzynka zacisków 1XB1621 Rysunek 6-1 Skrzynka zaciskowa 1XB1621 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB1621 za pomocą dławnic kablowych przez otwory gwintowane 2 x M80 x 2 i 2 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Wersja ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym jest opcjonalna. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Patrz również Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym (Strona 84) 74 Instrukcja obsługi 03/2015

75 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Skrzynka zacisków 1XB1631 Rysunek 6-2 Skrzynka zaciskowa 1XB1631 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB1631 za pomocą dławnic kablowych przez otwory gwintowane 4 x M80 x 2 i 2 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Wersja z uszczelnieniem pierścieniem cebulastym jest opcjonalne. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Patrz również Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym (Strona 84) Instrukcja obsługi 03/

76 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Skrzynka zaciskowa 1XB7730 W skrzynce zaciskowej 1XB7730 można podłączyć tylko trzyżyłowy przewód elektryczny. Rysunek 6-3 Skrzynka zaciskowa 1XB7730 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7730 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 1 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Skrzynka zaciskowa 1XB7731 Rysunek 6-4 Skrzynka zaciskowa 1XB Instrukcja obsługi 03/2015

77 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7731 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 2 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Skrzynka zaciskowa 1XB7740 Rysunek 6-5 Skrzynka zaciskowa 1XB7740 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7740 za pomocą dławnic kablowych z otworami gwintowanymi 4 x M80 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Instrukcja obsługi 03/

78 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Skrzynka zaciskowa 1XB7750 Rysunek 6-6 Skrzynka zaciskowa 1XB7750 Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej 1XB7750 za pomocą dławnic kablowych z gwintem 8 x M72 x 2 i 3 x M25 x 1,5. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. Więcej informacji można znaleźć tutaj: Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Obrót skrzynki zaciskowej Zależnie od skrzynki zaciskowej i jej wykonania jest możliwe jej obracanie ±90 odpowiednio do kierunku przyłączenia. Przełożenie na drugą stronę silnika jest możliwe tylko przy wsparciu Centrum Serwisowego (Strona 169). Gdy wystąpi potrzeba obrócenia skrzynki zaciskowej innej niż niżej wymieniona, należy również zwrócić się do Centrum Serwisowego. Postępowanie przy obracaniu skrzynki zaciskowej jest zależne od liczby i przekroju wewnętrznych przewodów stojana jak też typu skrzynki zaciskowej: 1XB7730 Skrzynkę zaciskową można z zamontowanymi przewodami stojana obracać o ±90. 1XB7731 W przypadku sześciu lub mniej przewodów można skrzynkę zaciskową z zamontowanymi przewodami stojana obracać o ±90. Przy więcej niż sześciu przewodach wewnętrzne przewody stojana muszą przed obróceniem zostać zdemontowane. 78 Instrukcja obsługi 03/2015

79 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków 1XB7740 W przypadku 12 lub mniej przewodów i małego przekroju można skrzynkę zaciskową z zamontowanymi przewodami stojana obracać o ±90. W przypadku więcej niż 12 przewodów albo przewodów o przekroju większym niż 50 mm², wewnętrzne przewody stojana muszą przed obróceniem zostać zdemontowane. 1XB7750 Wewnętrzne przewody stojana przed obróceniem muszą zostać zdemontowane. Obrót skrzynki zaciskowej z zamontowanymi przewodami stojana 1. Upewnić się, że silnik jest pozbawiony napięcia. 2. Odkręcić nakrętki kołpakowe pokrywy i zdjąć pokrywę ze skrzynki zaciskowej. Pokrywa skrzynki zaciskowej jest bardzo ciężka. 3. Gdy silnik jest już podłączony: Zdemontować przewody zasilania elektrycznego. Poluzować dławnicę wprowadzenia kabla i wyciągnąć przewody przez otwór. 4. Odkręcić taśmy uziemienia na dwóch stronach dolnej części skrzynki zaciskowej. 5. Odkręcić mocowania dolnej części ze wspornikiem albo opcjonalnie z kanałem kablowym. 6. Wkręcić po przekątnej dwie śruby z uchem w gwint M10 w narożach i dźwigiem lekko unieść obudowę skrzynki zaciskowej. 7. Obrócić skrzynkę zaciskową o ±90 w żądanym kierunku i ostrożnie osadzić ją. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 8. Przykręcić skrzynkę zaciskową do wspornika / kanału kablowego (4 x M16, moment dokręcania 170 Nm). 9. Zamocować taśmy uziemiające na dolnej części skrzynki zaciskowej i wspornika wzgl. kanale kablowym: Usunąć w tym celu korki obydwu najbliższych po obróceniu gwintów M8 na wsporniku wzgl. kanale kablowym. Przeszlifować powierzchnie wokół otworów, tak by taśmy uziemiające miały metaliczny kontakt. Następnie zamocować obydwie taśmy na dolnej części skrzynki zaciskowej i na wsporniku lub kanale kablowym (4xM8, moment dokręcania 11 Nm). Odsłonięte miejsca wokół miejsc styku zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym. 10.Podłączyć (ponownie) przewody zasilania elektrycznego. Więcej informacji: Podłączenie przewodu uziemiającego (Strona 82) Wprowadzanie i układanie kabli... Podłączanie kabli... Podnieść pokrywę skrzynki zaciskowej i wsunąć ją na śruby. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 11.Unieruchomić najpierw dwa połączenia dławikowe leżące po przekątnej a następnię ręką dokręcić nakrętki. Następnie mocno dokręcić wszystkie nakrętki (4xM10, moment dokręcania 40 Nm). Instrukcja obsługi 03/

80 Podłączenie elektryczne 6.2 Skrzynka zacisków Obrót skrzynki zaciskowej ze zdemontowanymi przewodami stojana 1. Upewnić się, że silnik jest pozbawiony napięcia. 2. Odkręcić nakrętki kołpakowe lub śruby pokrywy i zdjąć pokrywę ze skrzynki zaciskowej. 3. Gdy silnik jest już podłączony: Zdemontować przewody zasilania elektrycznego. Poluzować dławnicę wprowadzenia kabla i wyciągnąć przewody przez otwór. 4. Odkręcić połączenia wewnętrznych przewodów stojana, opcjonalnie również tych w punkcie gwiazdowym. 5. Odkręcić taśmy uziemienia na dwóch stronach dolnej części skrzynki zaciskowej. 6. Odkręcić mocowania dolnej części ze wspornikiem albo opcjonalnie z kanałem kablowym. 7. Wkręcić po przekątnej dwie śruby z uchem w gwint M10 w narożach i dźwigiem lekko unieść obudowę skrzynki zaciskowej. 8. Obrócić skrzynkę zaciskową o ±90 w żądanym kierunku i ostrożnie osadzić ją. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 9. Przykręcić skrzynkę zaciskową do wspornika / kanału kablowego (4xM16, moment dokręcania 170 Nm). 10.Zamocować taśmy uziemiające na dolnej części skrzynki zaciskowej i wspornika / kanale kablowym: Usunąć w tym celu korki obydwu najbliższych po obróceniu gwintów M8 na wsporniku / kanale kablowym. Przeszlifować powierzchnie wokół otworów, tak by taśmy uziemiające miały metaliczny kontakt. Następnie zamocować obydwie taśmy na dolnej części skrzynki zaciskowej i na wsporniku / kanale kablowym (4xM8, moment dokręcania 11 Nm). Odsłonięte miejsca wokół miejsc styku zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym. 11.Podłączyć przewody zgodnie ze schematem połączeń na wewnętrznej stronie pokrywy (M12, moment dokręcania 20 Nm). Przestrzegać odstępów minimalnych. Więcej informacji: Minimalne szczeliny powietrzne (Strona 93) 12.Podłączyć (ponownie) przewody zasilania elektrycznego. Więcej informacji: Podłączenie przewodu uziemiającego (Strona 82) Wprowadzanie i układanie kabli... Podłączanie kabli Podnieść pokrywę skrzynki zaciskowej i wsunąć ją na śruby. Nie uszkodzić przy tym uszczelki. 14.Unieruchomić dwa połączenia gwintowe leżące po przekątnej a następnię włożyć nakrętki lub śruby. 15.Następnie mocno dokręcić wszystkie nakrętki lub śruby (M10, moment dokręcania 40 Nm). 80 Instrukcja obsługi 03/2015

81 Podłączenie elektryczne 6.3 Przygotowanie Patrz również Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi (Strona 88) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych (Strona 89) Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową (Strona 86) 6.3 Przygotowanie Oznaczenie zacisków Przy oznaczaniu zacisków według IEC / EN dla maszyn prądu trójfazowego obowiązują następujące definicje: Tabela 6-1 Oznaczenia zacisków na przykładzie 1U1-1 1 U 1-1 Oznaczenie x Kod określający przypisanie biegunów w silniku o przełączanych biegunach, o ile dotyczy. Mniejsza liczba odpowiada mniejszym obrotom. Przypadek specjalny dla uzwojenia dzielonego. x Oznaczenie fazy U, V, W x Liczba znamionowa dla początku (1) lub końca (2) uzwojenia lub przy więcej niż jednym przyłączu na uzwojenie x Dodatkowe parametry w przypadku, gdy przy większej ilości zacisków z takim samym oznaczeniem obligatoryjne jest równoległe podłączenie przewodów zasilających Dobór kabli Przy doborze przewodów przyłączeniowych należy kierować się następującymi kryteriami: Znamionowe natężenie prądu Napięcie znamionowe Ewentualnie współczynnik obciążenia Warunki związane z instalacją, jak np. temperatura otoczenia, sposób ułożenia, przekrój kabli uwarunkowany wymaganą długością kabli itd. Wymagania według IEC / EN Wymagania według IEC / EN Wskazówki projektowe Instrukcja obsługi 03/

82 Podłączenie elektryczne 6.3 Przygotowanie Podłączenie przewodu uziemiającego Przekrój przewodu uziemiającego maszyny musi być zgodny z przepisami wykonawczymi, np. IEC / EN Tabela 6-2 Określenie przekroju przewodu uziemiającego Przekrój przewodów roboczych S [mm²] Przekrój przewodu uziemiającego [mm²] S > 35 S/2 Na obudowie stojana, w oznaczonym miejscu podłączenia przewodu uziemiającego znajduje się śruba z łbem sześciokątnym z odkładką sprężystą i płaską. Przewód uziemiający można podłączyć w następujący sposób: za pomocą przewodów wielodrutowych z końcówkami kablowymi za pomocą taśm płaskich z odpowiednio wykonanym zakończeniem przewodu Alternatywnie można podłączyć przewód uziemiający do oznaczonego miejsca przyłączeniowego bez końcówki kablowej za pośrednictwem płyty zaciskowej. Podłączenie przewodu uziemiającego Zapewnić aby powierzchnie przyłączeniowe posiadały dobry styk i były zabezpieczone przed korozją odpowiednim środkiem, np. wazeliną bezkwasową. Pod łbem śruby umieścić podkładkę sprężystą i płaską. Skontrolować czy nie jest przekraczona maksymalna dopuszczalna grubość zacisku wynosząca 10 mm dla końcówki kablowej lub taśmy płaskiej. Zamocować śrubę zaciskową zgodnie z poniższą tabelą. Głębokość wkręcenia i moment dokręcania różnią się w przypadku stosowania końcówek kablowych lub zacisków uziemiających. Przy stosowaniu końcówek kablowych Przy stosowaniu zacisków uziemiających Śruba Głębokość wkręcenia Moment dokręcania M6 > 6 mm 8 Nm M8 > 8 mm 20 Nm M12 x 25 > 16 mm 38 Nm M16 x 35 > 20 mm 92 Nm M6 > 9 mm 8 Nm M8 > 12 mm 20 Nm M10 > 15 mm 40 Nm M12 > 18 mm 70 Nm M16 > 20 mm 170 Nm W skrzynce zaciskowej należy używać tylko oznakowanych zacisków dla przewodu uziemiającego. Patrz również Praca z przemiennikiem (Strona 97) 82 Instrukcja obsługi 03/2015

83 Podłączenie elektryczne 6.3 Przygotowanie Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Jeżeli przewody posiadają zbrojenie metalowe, które są wprowadzane do skrzynki zaciskowej albo skrzynki zacisków pomocniczych z nie samobezpiecznymi obwodami prądowymi, wówczas ekran metalowy należy uziemić w skrzynce zacisków. Dopuszczalne są inne miejsca uziemienia. W skrzynkach zacisków z wewnętrzną częścią uziemienia podłączyć metalowy ekran do wewnętrznej części uziemiającej. W skrzynkach zacisków bez wewnętrznej części uziemiającej należy podłączyć metalowy ekran do jednego z żółto-zielonych zacisków uziemiających Przewody wyprowadzone na zewnątrz - Podłączenie bez skrzynki zacisków Jeśli maszyna została zamówiona z wyprowadzonymi przewodami, tzn. bez skrzynki zaciskowej, wtedy fachowe podłączenie musi nastąpić w zewnętrznej skrzynce zaciskowej. Upewnić się, że zewnętrzna skrzynka zacisków wykonana jest zgodna z danymi na tabliczce znamionowej i nadaje się do danego zastosowania. OSTRZEŻENIE Zakłócenia powodowane nieprawidłowym doborem technicznym Nieprzestrzeganie informacji technicznych przy podłączaniu, np. stopień ochrony, minimalne odstępy w powietrzu lub skrośne, mogą prowadzić do zakłóceń. Te zakłócenia mogą być pośrednią lub bezpośrednią przyczyną śmierci, poważnych obrażeń ciała lub szkód rzeczowych. Należy przestrzegać informacji zawartych na tabliczce znamionowej Kierunek obrotów Jeśli maszyna posiada jeden czop wału lub dwa czopy wału z różnymi średnicami, kierunek obrotów, patrząc w kierunku czoła pojedynczego lub grubszego czopu, definiowany jest następująco: Gdy kable sieciowe są podłączone w kolejności faz L1, L2, L3 do U, V, W, uzyskuje się kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara. Jeśli zostaną zmienione dwa przyłącza, np. L1, L2, L3 do W, V, U, daje to obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara. Wskazówka Maszyny, które mogą obracać się tylko w jednym określonym kierunku, posiadają na tabliczce znamionowej oznakowanie za pomocą strzałki i oznaczenia zacisków w wymaganej sekwencji faz. Instrukcja obsługi 03/

84 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie UWAGA Uszkodzenia maszyny Jeżeli maszyna eksploatowana będzie inaczej niż zamówiono bądź w błędnym kierunku obrotów, wówczas nie będzie wystarczająco chłodzona. Następstwem może być uszkodzenie maszyny. Należy zwrócić uwagę na informacji dotyczące kierunku obrotów podane na tabliczce znamionowej. 6.4 Podłączenie Generalnie dla przyłącza elektrycznego obowiązuje zasada: Przed rozpoczęciem prac wykonać pewne podłączenie przewodu ochronnego. Przy wprowadzeniu kabla do skrzynki zacisków można uszczelnić i unieruchomić kable przyłączeniowe. Przewody przyłączeniowe, a w szczególności przewód ochronny muszą być ułożone w skrzynce zacisków swobodnie i tak, aby uniknąć ocierania się izolacji przewodów. Podłączyć maszynę tak, aby utrzymywane było trwałe, bezpieczne połączenie elektryczne. Unikać wystających końcówek drutu. Doprowadzone z zewnątrz przewody pomocnicze należy ułożyć i zamocować oddzielnie od przewodu głównego. W tym celu występują w razie potrzeby elementy z opaskami kablowymi. Tabela 6-3 Technika przyłączeniowa (podłączenie z końcówką kablową / bez końcówki kablowej) Skrzynka zaciskowa GT640 1XB1621 1XB1631 1XB7730 1XB7731 1XB7740 1XB7750 Przyłącze Z końcówką kablową (Strona 88) Bez końcówki kablowej (Strona 89) Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... ze stopniowanym uszczelnieniem pierścieniowym Skrzynki zaciskowe 1XB1621, 1XB1631 mogą opcjonalnie być wyposażone w stopniowane uszczelnienie pierścieniowe. Przewód przyłączeniowy uszczelniany jest w miejscu 84 Instrukcja obsługi 03/2015

85 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie wprowadzenia za pomocą wycinanego wkładu uszczelniającego i unieruchamiany przez uchwyt odciążający. Wprowadzenie i podłączenie kabli w skrzynce zaciskowej Skrzynka zaciskowa jest otwarta, kabel przycięty na odpowiednią długość i odizolowany. Należy zwrócić uwagę na to, aby podłączenie kabla nie było narażone na działanie sił zewnętrznych. Rysunek 6-7 Uchwyt odciążający i wkład uszczelniający W celu podłączenia kabli należy postępować w następujący sposób: 1. Odkręcić górną część uchwytu odciążającego 3 i poluzować śruby mocujące dolną część uchwytu odciążającego 2. Element odciążający można umieścić w skrzynce zaciskowej lub na zewnątrz. W razie potrzeby wykonać uchwyt odciążający. 2. Wkład uszczelniający 1 należy wyciąć tak, aby jego otwór był o 1 do 3 mm mniejszy od średnicy przewodu. 3. Nałożyć wkład uszczelniający na końcówkę kabla. 4. Końcówkę kabla przygotować odpowiednio do rodzaju używanego kabla oraz zastosowania, np. z końcówką kablową. 5. Końcówki przewodu podłączyć zgodnie ze schematem na zaciskach. Schemat połączeń znajduje się w pokrywie skrzynki zaciskowej. Więcej informacji na ten temat podano w rozdziale "Podłączanie kabli..." 6. W razie potrzeby dopasować średnicę przewodu, tworząc zwijkę z odpowiedniej taśmy uszczelniającej w okolicy wkładu uszczelniającego. Nasunąć wkład uszczelniający na przygotowaną zwijkę. 7. Przewód z nasadzonym wkładem uszczelniającym umieścić w otworze przepustowym. Skręcić obejmę uchwytu odciążającego, jeżeli przewód jest ułożony koncentrycznie w otworze przepustowym. 8. Zamocować obejmę uchwytu odciążającego. Instrukcja obsługi 03/

86 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie 9. Śruby zaciskowe dla obejmy uchwytu odciążającego dokręcić tak, aby występował wymagany zacisk i nie doszło do uszkodzenia izolacji przewodu. Zalecany moment obrotowy wynosi 5 Nm. 10.Śruby zaciskowe dokręcić po 24 godzinach. OSTRZEŻENIE Uszkodzenie izolacji Jeśli śruby zaciskowe obejmy elementu odciążającego są zbyt mocno dokręcone, izolacja może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenie izolacji może doprowadzić do przebicia napięciowego. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Śruby zaciskowe obejmy uchwytu odciążającego należy dokręcać z odpowiednim momentem obrotowym Wprowadzenie kabli do skrzynki zaciskowej 1XB... z dławnicą kablową Przewody przyłączeniowe wprowadzane są do skrzynki zaciskowej przez wymienną płytę do wprowadzania kabli lub króćce przepustowe. Płyta do wprowadzania kabli jest standardowo nawiercona. Dławnice kablowe nie należą do standardowego zakresu dostawy. W przypadku wersji zabezpieczonej przed wybuchem płyta przepustowa jest standardowo nienawiercona. Dzięki temu można dopasować ilość i wielkość otworów do warunków zastosowania. Wprowadzenie kabla można obrócić o 180. Tabela 6-4 Wersje płyty do wprowadzania kabli Skrzynka zaciskowa Standardowa Płyta wlotowa kabla wiercona w 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 1XB x M80 x x M25 x 1,5 1XB x M72 x x M25 x 1,5 Wykonanie przeciwwybuchowe / opcja L01 Nienawiercona Wprowadzanie kabli do skrzynki zaciskowej W celu wprowadzenia kabli, wykonać następujące czynności: 1. Odkręcić płytę przepustową dla kabli. 2. W razie potrzeby w płycie przepustowej kabli nawiercić wymaganą ilość otworów lub gwintów o wymaganej wielkości. Zwrócić uwagę na to, aby płyta przepustowa kabli po nawierceniu dała się zamontować i była wystarczająco sztywna. 86 Instrukcja obsługi 03/2015

87 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie 3. Zamontować potrzebne dławnice kablowe. 4. Wprowadzić kable przez dławnice kablowe. 5. Zamontować płytę do wprowadzania kabli z zamontowanymi kablami do skrzynki zacisków. 6. Końcówki kabli podłączyć do zacisków zgodnie ze schematem połączeń. Schemat połączeń znajduje się w pokrywie skrzynki zaciskowej. Więcej informacji na ten temat podano w rozdziale "Podłączanie kabli..." Atestowane przepusty przewodów i zatyczki zamykające Używać wyłącznie zatyczek zamykających i przepustów przewodów, które posiadają certyfikat dopuszczający ich stosowanie w danym obszarze zagrożenia wybuchem (strefie) i są odpowiednio oznakowane Ułożenie kabli Kable należy układać zgodnie z normą IEC / EN Do przewodów ułożonych na stałe używać wyłącznie dławnic kablowych EMC i atestowanych dławnic kablowych z elementem obciążającym. Dławnice kablowe należy przykręcić do otworów gwintowanych odkręcanej płyty przepustowej. Dławnice kablowe nie wchodzą w zakres dostawy. Należy przy tym przestrzegać warunków montażu i eksploatacji określonych w certyfikacie badania dławnic i sprawdzić czy są one zachowane. Do przewodów ułożonych nie na stałe należy zastosować w celu zabezpieczenia ich przed skręceniem się ochronne przepusty przewodów z elementem obciążającym. Należy stosować przewody ekranowane, których osłona ponad dławicami kablowymi EMC zostanie połączona możliwie dużą powierzchnią ze skrzynką zaciskową maszyny w sposób zapewniający dobre przewodzenie. Odsłonięte przewody przyłączeniowe należy rozmieścić w skrzynce zaciskowej w taki sposób, żeby przewód ochronny był ułożony z naddatkiem długości, a izolacja przewodów nie mogła zostać uszkodzona Jeżeli wbudowane są szyny przyłączeniowe z aluminium należy dołączyć między końcówką kablową a szyną podkładkę ze stali. Dzięki temu unikniemy korozji kontaktowej (stykowej). Nieużywane gwinty lub otwory należy zamknąć w odpowiedni sposób i zapewnić zachowanie stopnia ochrony IP. Stopień ochrony IP znajduje się na tabliczce znamionowej. Nieużywane dławnice kablowe należy zamienić na certyfikowane dławnice zamykające. Instrukcja obsługi 03/

88 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie Podłączanie kabli z końcówkami kablowymi 1. Końcówki kablowe dobrać odpowiednio do wymaganego przekroju poprzecznego przewodu i wielkości śrub mocujących bądź sworzni. Informacje dotyczące maksymalnego przekroju przewodu dla danej standardowej wersji skrzynki zacisków podane są w katalogu. Ukośne ułożenie przewodów doprowadzających dopuszczalne jest tylko wtedy, gdy zachowane są wymagane izolacyjne szczeliny powietrzne. 2. Izolację z końców przewodów należy zdjąć w taki sposób, aby pozostała izolacja sięgała aż do końcówki kablowej 1. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu. 3. Końcówkę należy odpowiednio zamocować na końcu przewodu, np. przez zaciśnięcie. Rysunek 6-8 Podłączenie z końcówką kablową i śrubą mocującą (schemat zasadniczy) 4. W razie potrzeby zaizolować końcówki kablowe dla zachowania minimalnych odstępów w powietrzu jak też powierzchniowych odstępów izolacyjnych. 5. Nałożyć końcówkę kablową na wspornik zacisku. Uwzględnić przy tym rozmieszczenie istniejących ewentualnie kabłąków łączeniowych. W przypadku skrzynki zaciskowej 1XB7740 i 1XB7750 ustawić końcówkę kablową na szynę prądową. 6. Element mocujący 2 dokręcić odpowiednim momentem obrotowym dokręcenia: Element mocujący Śruba mocująca M12 Śruby mocujące M16 Nakrętki mocujące M12 Moment dokręcania 20 Nm 40 Nm 20 Nm Wskazówka Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale Instrukcja obsługi 03/2015

89 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku zastosowania końcówek kablowych bez prowadnicy bocznej W przypadku przekrojów poprzecznych przewodu poniżej 70 mm 2 końcówka kablowa bez prowadnicy bocznej może się przekręcić. Może to spowodować niezachowanie minimalnych wielkości szczelin powietrznych i doprowadzić do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W przypadku przekrojów poprzecznych przewodu poniżej 70 mm 2 należy stosować wyłącznie końcówki kablowe z prowadnicą boczną. Należy przestrzegać minimalnych wielkości szczelin powietrznych (Strona 93) Podłączenie kabli bez końcówek kablowych Przy odpowiednim zamówieniu mogą zostać wbudowane zaciski obejmowe, które nadają się do przyłączania przewodów drobno- albo wielodrutowych bez stosowania końcówek tulejkowych żył. W przypadku stosowania tulei żyłowych, przed podłączeniem należy je zamocować na końcu przewodu przez fachowe zaprasowanie, umożliwiające przewodzenie prądu. UWAGA Przegrzanie końcówek przewodów Jeśli koniec przewodu nie jest prawidłowo opasany tuleją końcową żyły i zamocowany przy jej użyciu, może dojść do przegrzania. Każdą tuleję końcową żyły można stosować tylko dla jednego końca przewodu. Fachowo zamocować tuleję końcową żyły. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu. Sposób postępowania Przy podłączaniu należy zwracać uwagę na dotrzymianie minimalnych odstępów w powietrzu jak też izolacyjnych odstępów powierzchniowych. 1. Otworzyć skrzynkę zaciskową i przyciąć kabel na odpowiednią długość. Opaski zaciskowe skrzynek zaciskowych 1XB7730 / 1XB7731 mogą chwytać tylko przewody do 185 mm². 2. Końcówkę kablową przygotować odpowiednio do rodzaju używanego kabla oraz zastosowania. Należy zwrócić uwagę na to, aby podłączenie kabla nie było narażone na działanie sił zewnętrznych. 3. Izolację z końców przewodów należy zdjąć w taki sposób, żeby pozostała izolacja sięgała prawie aż do zacisku obejmowego. Instrukcja obsługi 03/

90 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie 4. W zależności od wielkości przewodu zwrócić uwagę na prawidłowe rozmieszczenie obejm zaciskowych 3, 4. Włożyć przewód do obejm zaciskowych. Dokręcić nakrętki zaciskowe 5 momentem dokręcania według następującej tabeli: Skrzynka zaciskowa GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 1XB7730 / 1XB7731 1XB7740 / 1XB7750 Moment dokręcania 8 Nm 4 Nm 8 Nm Rysunek 6-9 Podłączanie z obejmami zaciskowymi (schemat ideowy) 5. Jeżeli śruba zaciskowa 2 została poluzowana, należy ponownie dokręcić ją następującym momentem: Skrzynka zaciskowa 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 Moment dokręcania 40 Nm GT640 / 1XB7730 / 1XB7731 / 20 Nm 1XB7740 / 1XB7750 W skrzynce zaciskowej GT640, 1XB7730 i 1XB7731 mocowanie korpusu zacisku 1 realizowane jest za pomocą nakrętki zaciskowej M12 na kołkach gwintowanych wsporników zacisków z momentem obrotowym 20 Nm. Przy odpowiednim zamówieniu mogą być zamontowane zaciski obejmowe, które nadają się do podłączania cienko- i wielo-drutowych przewodów bez stosowania tulejek końcowych żyły. 90 Instrukcja obsługi 03/2015

91 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie W przypadku stosowania tulei żyłowych, przed podłączeniem należy je zamocować na końcu przewodu przez fachowe zaprasowanie, umożliwiające przewodzenie prądu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu przez przegrzanie końców przewodu Jeśli koniec przewodu nie jest prawidłowo opasany tuleją żyłową i zamocowany przy jej użyciu, może dojść do przegrzania. Konsekwencją może być przekroczenie klasy temperaturowej maszyny. Może dojść do zapłonu mieszanki palnej. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Każdą tuleję żyłową można stosować tylko dla jednego końca przewodu. Konieczne jest fachowe mocowanie tulei żyłowej. Do każdego zacisku podłączać tylko jeden koniec przewodu Zastosowanie przewodów aluminiowych W przypadku używania przewodów aluminiowych, należy spełnić dodatkowo następujące warunki: Używać końcówek kablowych przeznaczonych wyłącznie do podłączania przewodów aluminiowych. Bezpośrednio przed włożeniem przewodu aluminiowego należy usunąć za pomocą szczotki lub pilnika warstwę tlenku na stykach przewodu i/lub elementu współpracującego. Następnie od razu natłuścić miejsca styku za pomocą obojętnej wazeliny, aby zapobiec ponownemu utlenianiu. UWAGA Przepływ aluminium w wyniku działania ciśnienia styku Aluminium przepływa po montażu w wyniku działania ciśnienia styku. Połączenie z nakrętką zaciskową może przez to ulec poluzowaniu. Oporność stykowa rośnie i dochodzi do zakłóceń przepływu prądu; skrzynka zaciskowa i jej otoczenie mogą się zapalić. Może to spowodować uszkodzenie maszyny, łącznie z poważną awarią, a pośrednio również straty materialne dotyczące instalacji, związane z awarią maszyny. Dokręcić nakrętki zaciskowe po mniej więcej 24 godzinach i ponownie po upływie ok. czterech tygodni. Należy zwrócić uwagę, aby podłączone zaciski nie przewodziły napięcia. Instrukcja obsługi 03/

92 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie Stosowanie kabli jednożyłowych OSTRZEŻENIE Wysokie temperatury wywołane przez indukowane prądy wirowe W przypadku wysokich prądów i przy zastosowaniu kilku przewodów jednożyłowych zamiast wielożyłowych w strefie wprowadzeń kabli mogą wystąpić wysokie temperatury wywołane przez prądy wirowe. Może dojść do zwarcia i do wybuchu. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Po uruchomieniu należy upewnić się, że w czasie pracy nie są przekraczane dopuszczalne granice temperatur podłączonych kabli sieciowych. Poprzez zmianę układu wejść lub zmianę płyt przepustowych dla kabli można, po konsultacji z producentem, zmniejszyć ten efekt temperaturowy. Stosowa płytę do wprowadzania kabli z metalu nieżelaznego Wewnętrzne wyrównanie potencjałów Śruby mocujące skrzynki zacisków służą jako połączenie przewodu ochronnego pomiędzy zaciskiem uziemiającym w obudowie skrzynki zacisków i korpusem maszyny. Pomiędzy pokrywą skrzynki zacisków i obudową skrzynki zacisków śruby mocujące pokrywę służą jako wyrównanie potencjałów. Specjalny zewnętrzny przewód ochronny jest wbudowywany dodatkowo tylko wtedy, gdy montowane są na przykład uszczelki bez dodatkowego oparcia. Podczas prac montażowych należy zwrócić uwagę na to, aby wszystkie środki wyrównania potencjałów były skuteczne Bezstopniowa powierzchnia przylegania uszczelnienia w pokrywie skrzynki zaciskowej Powierzchnię uszczelnienia pokrywy skrzynki zaciskowej tworzy obudowa skrzynki zaciskowej i element przepustowy dla kabli. W celu zapewnienia odpowiedniego uszczelnienia, a tym samym stopnia ochrony maszyny, należy zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie. Króciec przepustowy kabli lub płytę przepustową kabli należy ustawić względem obudowy skrzynki zaciskowej w taki sposób, aby powierzchnia uszczelnienia między skrzynką zaciskową a pokrywą skrzynki zaciskowej tworzyła jedną płaszczyznę. W obszarze uszczelnienia nie powinny występować żadne stopnie. 92 Instrukcja obsługi 03/2015

93 Podłączenie elektryczne 6.4 Podłączenie Minimalne szczeliny powietrzne Po zakończeniu fachowego montażu należy skontrolować, czy zachowane są minimalne odstępy w powietrzu pomiędzy elementami nieizolowanymi. Zwrócić przy tym uwagę na wystające końcówki drutu. Tabela 6-5 Minimalne odstępy w powietrzu w zależności od efektywnej wartości napięcia przemiennego U eff Wartość efektywna napięcia przemiennego U eff 500 V 630 V 800 V 1,000 V Minimalne odstępy w powietrzu 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm Wartości te obowiązują dla wysokości ustawienia do 2000 m. Przy określaniu minimalnych odstępów w powietrzu wartość napięcia w tabeli można podwyższyć o współczynnik 1,1, dzięki czemu zakres napięcia znamionowego będzie uwzględniony dla użytku ogólnego Zakończenie prac związanych z podłączeniem 1. Przed zamknięciem skrzynki zacisków należy skontrolować: Czy podłączenia elektryczne w skrzynce zacisków są zgodne z danymi zawartymi w poprzednich rozdziałach oraz czy zostały dokręcone prawidłowym momentem obrotowym. Maszynę podłączono zgodnie z dopuszczalnym kierunkiem obrotów. Czy wnętrze skrzynki zacisków jest czyste i nie ma w nim pozostałości przewodów, zanieczyszczeń, ani żadnych ciał obcych. Wszystkie uszczelki i powierzchnie uszczelnień skrzynki zacisków są nieuszkodzone i prawidłowo wykonane. Nieużywane przepusty zamknięte są wklejonymi metalowymi lub atestowanymi elementami zamykającymi. Elementy zamykające można odkręcić tylko przy użyciu narzędzia. Przewody przyłączeniowe ułożone są swobodnie, a ich izolacja nie może ulec uszkodzeniu w eksploatacji. 2. Zamknąć skrzynkę zacisków za pomocą śrub mocujących pokrywę, patrz rozdział Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171). Instrukcja obsługi 03/

94 Podłączenie elektryczne 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych Dobór kabli Przy wyborze przewodów przyłączeniowych do obwodów pomocniczych należy kierować się następującymi kryteriami: Znamionowe natężenie prądu Napięcie znamionowe Warunki związane z instalacją, jak np. temperatura otoczenia, sposób ułożenia, przekrój kabli uwarunkowany wymaganą długością kabli itd. Wymagania według IEC / EN Wymagania według IEC / EN Używać wyłącznie zatyczek zamykających i przepustów przewodów, które posiadają certyfikat dopuszczający ich stosowanie w danym obszarze zagrożenia wybuchem (strefie) i są odpowiednio oznakowane Wprowadzanie i układanie kabli w pomocniczej skrzynce zacisków Informacje potrzebne do podłączenia obwodów pomocniczych znajdują się na schemacie zacisków, na wewnętrznej stronie pokrywy danej skrzynki zaciskowej oraz w danych technicznych. Do podłączenia pomocniczych obwodów zasilania, w razie potrzeby, w głównej skrzynce zacisków wbudowana jest listwa zaciskowa. Wymagana długość odizolowania przewodów dla zacisków pomocniczych wynosi w zależności od typu zacisku od 6 do 9 mm. Przy prawidłowej długości przewód sięga aż do uchwytu zacisku, a izolacja przewodu sięga jednocześnie do części stykowej zacisku. Dopasowanie dławnic kablowych Do wprowadzenia przewodów przyłączeniowych nad prostokątnym wycięciem w obudowie skrzynki zaciskowej znajduje się przykręcona płyta. Standardowo płyta ta dostarczana jest z gwintowanymi otworami i dławnicami kablowymi. 1. Otworzyć pomocniczą skrzynkę zaciskową i odkręcić płytę przepustową. W zależności o wykonania skrzynki zaciskowej płyta przepustowa kabli znajduje się poniżej ekranu blachy stalowej. 2. W przypadku nienawierconej wersji płyty przepustowej nawiercić w niej wymaganą ilość otworów lub gwintów o wymaganej wielkości dławnicy kablowej. 3. W razie potrzeby oznakować przewody w celu ich późniejszego przyporządkowania. 4. Przewody przeprowadzić przez dławnice kablowe i płytę przepustową, a następnie podłączyć. 94 Instrukcja obsługi 03/2015

95 Podłączenie elektryczne 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych 5. Zamontować płytę przepustową kabli. 6. Upewnić się, że uszczelnienie na króćcu dławnic kablowych jest zgodne ze stopniem ochrony Samobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Przy wyborze i prowadzeniu kabli przyłączowych przestrzegać normy IEC / EN UWAGA Samobezpieczne obwody prądowe dla sensorów lub czujników Jeżeli wbudowane są niebieskie zaciski przyłączeniowe dla czujników, podłączenie musi być wykonane do atestowanych, samobezpiecznych obwodów prądowych. W przeciwnym razie następstwem mogą być szkody materialne. Należy przy tym przestrzegać również dodatkowych wymagań zawartych w normie IEC / EN dotyczących urządzeń samobezpiecznych i należących do nich przewodów przyłączeniowych. UWAGA Podłączenie czujnika temperatury Czujniki temperatury mogą być podłączone tylko do samobezpiecznych obwodów prądowych z poświadczonymi urządzeniami analizującymi. Nie wolno przekraczać maksymalnych prądów i mocy wejściowych dopuszczalnych zgodnie ze świadectwem badania zgodności ze wzorem konstrukcyjnym WE. W przeciwnym razie następstwem mogą być szkody materialne. Jeżeli wbudowane są ekranowane, samobezpieczne czujniki temperatury, należy podłączyć je za pośrednictwem niebieskich zacisków przyłączeniowych. Ekran przewodów jest uziemiony dokładnie raz, wielokrotne uziemienie jest niedopuszczalne Przyłączenie ekranu metalowego w skrzynce zaciskowej Jeżeli przewody posiadają zbrojenie metalowe, które są wprowadzane do skrzynki zaciskowej albo skrzynki zacisków pomocniczych z nie samobezpiecznymi obwodami prądowymi, wówczas ekran metalowy należy uziemić w skrzynce zacisków. Dopuszczalne są inne miejsca uziemienia. W skrzynkach zacisków z wewnętrzną częścią uziemienia podłączyć metalowy ekran do wewnętrznej części uziemiającej. W skrzynkach zacisków bez wewnętrznej części uziemiającej należy podłączyć metalowy ekran do jednego z żółto-zielonych zacisków uziemiających. Instrukcja obsługi 03/

96 Podłączenie elektryczne 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych Podłączanie kontroli temperatury dla uzwojenia stojana. Do kontroli uzwojeń stojana przed przegrzaniem cieplnym w uzwojeniu stojana zabudowane są termometry rezystancyjne. Przewody przyłączeniowe czujników temperatury doprowadzone są do głównej lub pomocniczej skrzynki zaciskowej. Połączenie i przyporządkowanie zacisków można znaleźć na schemacie zacisków na każdej skrzynce zaciskowej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego Izolacja czujników temperatury do kontroli uzwojeń wykonana jest odpowiednio do wymagań dla izolacji podstawowej. Przyłącza czujników temperatury są chronione przed dotykiem w skrzynce zaciskowej i nie posiadają bezpiecznej separacji. Dlatego w przypadku usterki na przewodach czujników pomiarowych może występować niebezpieczne napięcie, które w przypadku dotknięcia może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała lub szkody rzeczowe. W razie potrzeby przy podłączaniu czujników temperatury do zewnętrznej kontroli temperatury, podjąć dodatkowe środki dla spełnienia wymagań przed "Zagrożeniem porażenia elektrycznego", patrz IEC lub IEC Czynności kończące 1. Przed zamknięciem pomocniczej skrzynki zaciskowej należy sprawdzić następujące punkty: Przewody zostały podłączone zgodnie ze schematem zacisków. Przewody ułożono swobodnie, a ich izolacja nie może ulec uszkodzeniu. Wnętrze skrzynki zaciskowej jest czyste i nie ma w nim pozostałości przewodów, zanieczyszczeń ani żadnych ciał obcych. Części dławnic kablowych są mocno skręcone i odpowiednie pod względem stopnia ochrony, sposobu układania przewodów, dopuszczalnej średnicy zewnętrznej przewodów itd. oraz czy są zmontowane zgodnie z przepisami. Gwinty w płycie przyłączeniowej są zamknięte przepustami przewodów lub zatyczkami zamykającymi, które zapewniają dany typ ochrony. Nieużywane przepusty są zamknięte. Elementy zamykające są mocno dokręcone, tzn. można je poluzować wyłącznie za pomocą odpowiednich narzędzi. Wszystkie uszczelki i powierzchnie uszczelnień skrzynki zaciskowej przylegają prawidłowo. Śruby zaciskowe lub zaciski śrubowe są mocno dokręcone, nawet jeśli nie są używane. 2. Zamknąć pomocniczą skrzynkę zaciskową za pomocą odpowiedniej pokrywy. Moment dokręcenia dla śrub mocujących pokrywy podany jest w rozdziale "Momenty dokręcania połączeń śrubowych (Strona 171)". 96 Instrukcja obsługi 03/2015

97 Podłączenie elektryczne 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych Praca z przemiennikiem Poniższy rozdział ma zastosowanie tylko wtedy, gdy urządzenie przeznaczone jest do pracy z przemiennikiem. Wskazówka Po numerze zamówienia można rozpoznać, czy maszyna została zamówiona do pracy z przemiennikiem: W 6-tej pozycji numeru zamówienia podana jest cyfra 1, 2, 3 lub 4. OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie wywołane przez przemiennik Dopóki przemiennik zasilający nie zostanie wyłączony lub obwód pośredni przemiennika nie zostanie rozładowany, napięcie elektryczne może występować na zaciskach silnika również przy nieruchomym wirniku. W zależności od typu przemiennika napięcie to wynosi do 1000 V. Należy zadbać o to, aby przed rozpoczęciem prac przy silniku zachowano Pięć zasad bezpieczeństwa (Strona 16) Napięcie szczytowe przemiennika Maksymalne wartości pików napięciowych na wyjściu przekształtnika częstotliwości jako wartości graniczną dla danego systemu izolacji podane zostały w poniższej tabeli: Tabela 6-6 Maksymalne napięcie szczytowe przekształtnika Znamionowe napięcie przekształtnika [V] 500 V Maksymalne napięcie szczytowe przekształtnika Û maks Przewód-przewód Przewód-ziemia Obwód pośredni 1500 V Czas wzrostu 0,5 μs > 500 do 690 V 2250 V Czas wzrostu 0,4 μs 1100 V Czas wzrostu 0,5 μs 1500 V Czas wzrostu 0,4 μs 750 V 1125 V UWAGA Uszkodzenie izolacji przez odbicia w kablach Odbicia w kablach mogą podwoić obciążenie napięciowe dla silnika i zacisków. W wyniku tego uszkodzony zostanie system izolacji, a konsekwencją może być szkoda całkowita maszyny. Instrukcja obsługi 03/

98 Podłączenie elektryczne 6.5 Podłączenie obwodów pomocniczych Praca przekształtnikowa w sieciach uziemionych UWAGA Uszkodzenia przez prądy w przewodzie ochronnym W przypadku eksploatacji maszyny z przemiennikiem z ograniczeniem prądu bez kontroli doziemienia, w przypadku doziemienia na wyjściu mogą wystąpić w przewodzie ochronnym prądy aż do 1,7-krotności prądu przewodu roboczego. Zarówno przewody ochronne normalnie zwymiarowanych, wielożyłowych kabli przyłączeniowych, jak również punkty przyłączenia przewodów ochronnych normalnych skrzynek zacisków nie nadają się do tego. Skutkiem mogą być szkody materialne. Ułożyć wystarczająco zwymiarowany przewód ochronny. Podłączyć przewód ochronny do zacisku uziemiającego umieszczonego na korpusie silnika. 98 Instrukcja obsługi 03/2015

99 Uruchomienie 7 Podczas prowadzenia wszelkich prac związanych z maszyną, należy przestrzegać ogólnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (Strona 15) oraz zapisów normy EN , co umożliwia bezpieczne użytkowanie maszyn elektrycznych. 7.1 Sprawdzenia przed uruchomieniem Po prawidłowo przeprowadzonym montażu przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić następujące punkty: Wskazówka Sprawdzenia przed uruchomieniem Poniższe zestawienie czynności kontrolnych przez uruchomieniem może być niepełne. W razie potrzeby konieczne jest podjęcie dalszych czynności kontrolnych, odpowiednio do specyficznych warunków instalacji. Maszyna nie jest uszkodzona. Maszyna jest prawidłowo zamontowana i ustawiona, elementy napędzane są właściwie wyważone i nastawione. Wszystkie śruby mocujące, elementy łączeniowe i przyłącza elektryczne są dociągnięte z podanymi momentami dokręcania. Warunki eksploatacji są zgodne z odpowiednimi danymi dokumentacji technicznej, np. odnośnie stopnia ochrony, temperatury otoczenia,... Ruchome części, jak np. sprzęgło, mogą się swobodnie poruszać. Jeżeli koniec wału nie jest używany, jego wpust jest zabezpieczony przed wyrzutem, a przy typie wyważenia wirnika H (normalne wykonanie) skrócony o połowę. Zastosowano wszystkie środki ochrony przed kontaktem z częściami ruchomymi i znajdującymi się pod napięciem. Izolacja łożysk jest wykonana zgodnie z oznakowaniem. Podłączenie elektryczne Połączenia uziemienia i wyrównywania potencjałów są wykonane prawidłowo. Maszyna jest podłączona zgodnie z podanym kierunkiem obrotów. Odpowiednio skonfigurowane sterowanie i kontrola prędkości obrotowej gwarantują, że nie zostaną wysterowane prędkości obrotowe wyższe od dopuszczalnych, podanych w danych technicznych. W tym celu należy porównać dane na tabliczce znamionowej lub ew. w dokumentacji specyficznej dla urządzenia. Zachowane są minimalne wartości rezystancji izolacji. Instrukcja obsługi 03/

100 Uruchomienie 7.2 Pomiar rezystancji izolacji i indeksu polaryzacji przed uruchomieniem Zachowane są minimalne odstępy powietrzne. Występujące ewentualnie urządzenia dodatkowe do monitorowania maszyny są prawidłowo podłączone i sprawne. Hamulce i sprzęgła jednokierunkowe są całkowicie sprawne. Na urządzeniach kontrolnych ustawione są wartości na "Alarm" i "Wyłączenie" Praca z przemiennikiem Jeśli wykonanie silnika wymaga specjalnego dopasowania przemiennika, odpowiednie dane dodatkowe znajdują się na tabliczce znamionowej. Należy prawidłowo sparametryzować przekształtnik. Dane potrzebne do parametryzacji znajdują się na tabliczce znamionowej maszyny. Informacje odnośnie parametrów można znaleźć w instrukcji obsługi przekształtnika. Podana graniczna prędkość obrotowa n max nie jest przekraczana. Podana graniczna prędkość obrotowa n min nie jest przekraczana. Chłodzenie Sprawdzić, czy zapewnione jest chłodzenie maszyny podczas jej uruchamiania. Maszyna chłodzona wodą Zasilanie wody chłodzącej jest podłączone i gotowe do pracy. Zasilanie wody chłodzącej jest załączone. Dane do tego znajdują się na tabliczce znamionowej. Woda chłodząca jest dostępna w przewidzianej projektem jakości i ilości. Chłodzenie wodą jest włączone. Odpowiednie dane podane są na tabliczce znamionowej. Używać wody chłodzącej o projektowanej jakości. 7.2 Pomiar rezystancji izolacji i indeksu polaryzacji przed uruchomieniem Poprzez pomiar rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji uzyskuje się informacje o stanie maszyny. Dlatego nalezy sprawdzać rezystancję izolacji i współczynnik absorpcji w następujących sytuacjach: Przed pierwszym uruchomieniem maszyny Po dłuższym okresie składowania lub przestoju W ramach prac konserwacyjnych W ten sposób uzyskuje się następujące informacje o stanie izolacji uzwojeń: Czy izolacja uzwojeń czołowych jest zabrudzona substancją przewodzącą? Czy izolacja uzwojeń wchłonęła wilgoć? 100 Instrukcja obsługi 03/2015

101 Uruchomienie 7.3 Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem Dzięki temu można zdecydować o uruchomieniu maszyny lub ewentualnie potrzebnych środkach zaradczych, jak czyszczenie i / lub suszenie uzwojeń: Czy można uruchomić maszynę? Czy konieczne jest czyszczenie lub suszenie? Szczegółowe informacje odnośnie kontroli i wartości granicznych można znaleźć tutaj: "Kontrola rezystancji izolacji i współczynnika absorpcji" (Strona 53) 7.3 Smarowanie łożysk tocznych przed uruchomieniem Następujące informacje zakładają, że zachowane były podane warunki przechowywania. Informacje ogólne W odniesieniu do smarowania uzupełniającego należy uwzględnić informacje podane na tabliczce smarowania. Smarowanie należy uzupełniać porcjami. Wał musi się przy tym obracać, aby smar został rozprowadzony w łożyskach. Dosmarować łożyska toczne przed uruchomieniem Jeśli między wysyłką z fabryki i uruchomieniem upłynął więcej niż jeden rok i mniej niz cztery lata: Dosmarować łożska toczne podwójną ilością smaru w stosunku do tabliczki smarowania. O ile to możliwe należy przy tym kontrolować temperaturę łożyska. Smarowanie łożysk tocznych na nowo przed uruchomieniem W następujących warunkach łożyska toczne muszą być nasmarowane na nowo: Jeśli maszyna była przechowywana dłużej niż cztery lata. Jeśli maszyna nie była przechowywana zgodnie z wytycznymi w rozdziale "Przechowywanie". Sposób postępowania 1. Wymontować łożyska, rurkę smarowania, kalamitkę i pokrywę łożyska. 2. Wypłukać stary smar. 3. Skontrolować łożyska przed smarowaniem na nowo. W razie potrzeby zamontować nowe łożyska. 4. Nasmarować łożyska i ponownie zmontować komponenty łożyska. Instrukcja obsługi 03/

102 Uruchomienie 7.5 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Patrz również Okresy smarowania i rodzaje smarów dla eksploatacji łożysk tocznych (Strona 133) Przerwy w pracy (Strona 116) Transport i przechowywanie (Strona 38) 7.4 Ustawienie automatycznego urządzenia do dosmarowywania Proces dosmarowywania następuje w zależności od napięcia zewnętrznego doprowadzonego do urządzenia do dosmarowywania. Przed uruchomieniem należy na automatycznym urządzeniu do dosmarowywania ustawić przedział czasu i ilość smaru. Przy eksploatacji i wymianie nabojów smarowych należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia do dosmarowywania. Patrz również Układ blokujący dla automatycznego urządzenia do dosmarowywania (opcja) (Strona 34) 7.5 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Przed uruchomieniem Jeżeli maszyna wyposażona jest w termometry łożysk, należy przed pierwszym biegiem maszyny nastawić wartość temperatury dla wyłączenia na urządzeniu kontrolnym. Tabela 7-1 Wartości nastaw dla kontroli temperatur łożysk przed uruchomieniem Wartość nastawy Temperatura Alarm 115 C Odłączenie 120 C Normalny tryb pracy Zmierzyć w miejscu ustawienia maszyny normalną temperaturę pracy łożyska T praca w C. Wartości dla wyłączenia i ostrzeżenia nastawić odpowiednio do temperatury roboczej T praca. Tabela 7-2 Wartości nastaw dla kontroli temperatury łożysk Wartość nastawy Temperatura Alarm T praca + 5 K 115 C Odłączenie T praca + 10 K 120 C 102 Instrukcja obsługi 03/2015

103 Uruchomienie 7.7 Bieg próbny 7.6 Wartości nastaw dla kontroli temperatury uzwojenia Przed uruchomieniem Przed pierwszym biegiem maszyny nastawić wartość temperatury dla wyłączenia na urządzeniu kontrolnym. Tabela 7-3 Wartości nastaw podczas uruchomienia Wartość nastawy Temperatura Alarm 145 C Odłączenie 155 C Normalny tryb pracy 1. Zmierzyć normalną temperaturę pracy T praca w zakładzie w C. 2. Podać wartości dla wyłączania i ostrzegania odpowiednio do temperatury pracy T praca. Tabela 7-4 Wartość nastawy podczas normalnej pracy Wartość nastawy Temperatura w przypadku klasy izolacji 180(H), wskaźnik wykorzystania 155(F) Alarm T praca + 10 K 145 Odłączenie T praca + 15 K Bieg próbny Po montażu lub zmianach należy przeprowadzić próbny przebieg: 1. Uruchomić maszynę bez obciążenia. W tym celu załączyć wyłącznik i w miarę możliwości nie wyłączać przedwcześnie. Skontrolować czy praca jest spokojna. Liczba maksymalnych, kolejnych uruchomień dla maszyn sieciowych: Trzy ze stanu zimnego / dwa ze stanu ciepłego Warunki uruchomienia dla maszyn z przemiennikiem znajdują się w katalogu. Należy ograniczyć do niezbędnych przypadków wyłączenia podczas rozruchu przy niskiej jeszcze prędkości obrotowej, w celu kontroli kierunku obrotów lub sprawdzenia niezbędnych wskaźników. Przed ponownym włączeniem pozwolić na wybieg maszyny. 2. Nadal obserwować maszynę przez pewien czas na biegu jałowym. Instrukcja obsługi 03/

104 Uruchomienie 7.7 Bieg próbny 3. Obciążyć maszynę przy poprawnej pracy. Skontrolować czy praca jest spokojna. Odczytać wartości napięcia, prądu i mocy i zaprotokołować je. Jeśli to możliwe, odczytać odpowiednie wartości maszyny roboczej i również zaprotokołować. Sprawdzić temperatury łożysk i uzwojenia stojana do osiągnięcia punktu równowagi, o ile jest to możliwe przy użyciu dostępnych przyrządów pomiarowych. Skontrolować pracę mechaniczną pod kątem hałasu lub drgań na łożyskach i tarczach łożyskowych. 4. Wyłączyć maszynę w przypadku niestabilnej pracy lub nietypowych odgłosów. Ustalić przyczynę przerwy w pracy. Jeżeli bieg mechaniczny poprawia się bezpośrednio po wyłączeniu, występują przyczyny magnetyczne lub elektryczne. Jeżeli praca mechaniczna nie poprawia się po wyłączeniu, to występują przyczyny natury mechanicznej: Powody to np. niewyważenie maszyny elektrycznej lub maszyny roboczej, niewystarczające ustawienie zestawu maszynowego, praca maszyny w układzie rezonansowym (układ = silnik, rama posadowcza, fundament, itp.). UWAGA Zniszczenie maszyny W przypadku, gdy nie będą dotrzymane wartości drgań wg według DIN ISO , może dojść do zniszczenia maszyny. Wartości drgań podczas eksploatacji muszą być zachowane zgodnie z DIN ISO Wskazówka Więcej informacji na ten temat znajduje się w katalogu D81.8, w rozdziale 2. Gdy chcemy uruchomić maszynę na próbę, należy zadbać o to, by zasilanie w wodę chłodzącą było podłączone. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą parą W przypadku awarii zasilania wody chłodzącej następuje przegrzanie silnika. Kiedy woda chłodząca wpływa do gorącego silnika, to natychmiast powstaje gorąca para, która wypływa pod wysokim ciśnieniem. Układ wody chłodzącej może wybuchnąć. Następstwem może być śmierć, poważne obrażenia ciała i szkody materialne. Zasilanie wody chłodzącej można podłączać tylko wtedy, gdy maszyna ostygnie. 104 Instrukcja obsługi 03/2015

105 Uruchomienie 7.8 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 7.8 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku Wybór typu silnika służy do określenia konkretnych parametów silnika i optymalizacji wyników pracy. Gdy stosujemy przekształtnik SINAMICS G120/G150 albo SINAMICS S120/S150, wówczas można ustawić parametry silnika poprzez STARTER albo "Advanced Operating Panel". Gdy stosujemy przekształtnik SINAMICS G120P, wówczas można ustawić parametry silnika poprzez "Intelligent Operator Panel" (IOP). UWAGA Niekorzystne warunki pracy Jeżeli wybrany zostanie niewłaściwy typ silnika, to może to spowodować niekorzystne warunki pracy, jak np. zwiększone emisje hałasu. Wskazówka Wstępnie ustawiona modulacja metodą wektora przestrzennego w przypadku przekształtników SINAMICS S W odróżnieniu od przekształtników SINAMICS G w przypadku przekształtników SINAMICS S modulacja metodą wektora przestrzennego jest wstępnie ustawiona. Modulację metodą wektora przestrzennego można ręcznie, gdy aplikacja na to pozwala, zmienić na zoptymalizowany wzór impulsów dla silników SIMOTICS FD. Parametrem SINAMICS jest p1802 = 19 w STARTERZE i w AOP Wybór typu i danych silnika w programie "STARTER" Warunki Silnik jest podłączony do przekształtnika i gotowy do użycia. Przekształtnik posiada wersję oprogramowania co najmniej 4.6. Zainstalowane jest oprogramowanie STARTER co najmniej w wersji z SSP na komputerze i podłączony jest przekształtnik. W przypadku przekształtnika SINAMICS G120P potrzebyjemy SSP V4.6. Program "STARTER" jest uruchomiony. Pojawia się okno dialogowe "Konfiguracja". Wybór parametrów silnika 1. W polu "Nazwa silnika" wpisać nazwę silnika. Wybranie unikalnej nazwy upraszcza późniejsze przypisanie silnika. 2. Wybrać opcję "Określanie danych silnika". Instrukcja obsługi 03/

106 Uruchomienie 7.8 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 3. W polu "Typ silnika" wybrać pozycję "[14] SIMOTICS FD-Silnik asynchroniczny serii". Rysunek 7-1 Wybór typu silnika 4. Potwierdzić swój wybór przy pomocy przycisku "Dalej". 106 Instrukcja obsługi 03/2015

107 Uruchomienie 7.8 Ustawianie parametrów silnika w przekształtniku 5. W tabeli "Dane silnika" w kolumnie "Wartość" wpisać odpowiednie dane silnika. Wartość parametru p304...p311 można znaleźć na tabliczce znamionowej silnika. Wartość parametru p335 (sposób chłodzenia silnika) można ustalić na podstawie numeru katalogowego silnika: Numer zamówieniowy silnika Rodzaj chłodzenia Parametr p335 1LL1 IC01 0 1LP1 IC06 1 1LM1 / 1MM1 IC LQ1 / 1MQ1 IC LH1 / 1MH1 IC71W 6 1LN1 / 1MN1 IC86W 6 Rysunek 7-2 Wpisywanie danych silnika 6. Potwierdzić swój wybór przy pomocy przycisku "Dalej". Instrukcja obsługi 03/

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MQ1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 03/2015 Answers for industry. 31.03.2015 16:29

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MN1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchroniczny silnik Typ 1MN1. Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu. Answers for industry. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex na IIC T3 Gc SIMOTICS FD Asynchroniczny silnik Typ 1MN1 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 04/2015 Answers for industry. 22.04.2015 15:42

Bardziej szczegółowo

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme

Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Wskazówki bezpieczeństwa 1LE5 wznios wału 400/450 Readme Silnik niskonapięciowy SIMOTICS SD Readme Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia

Bardziej szczegółowo

SIMOTICS TN Series N-compact

SIMOTICS TN Series N-compact Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc SIMOTICS TN Series N-compact Asynchroniczny silnik Typ 1LA8 Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Wydanie 04/2015 Answers for

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LQ1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LQ1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LQ1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:31 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LH1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LH1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LH1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:45 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MH1 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives 18.08.2017

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LN1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LN1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LN1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:24 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 14.11.2018 17:49 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MQ1 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives 18.08.2017

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PQ8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PQ8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1PQ8 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LM1. Wydanie 01/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1LM1. Wydanie 01/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1LM1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 24.01.2019 11:59 V11.01 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Silniki

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LA8. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LA8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MN1 Wydanie 08/2017 www.siemens.com/drives 18.08.2017

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MH1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MH1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a

Trójfazowe silniki indukcyjne. serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych. 2006 Wkładka katalogowa nr 11a Trójfazowe silniki indukcyjne serii dskgw do napędu organów urabiających kombajnów górniczych 2006 Wkładka katalogowa nr 11a ZASTOSOWANIE Silniki indukcyjne górnicze serii dskgw przeznaczone są do napędu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PP8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1PP8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1PP8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 15.11.2018 13:08 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MN1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MN1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MQ1. Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN ) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MQ1 Wydanie 02/2019 www.siemens.com/drives 05.02.2019

Bardziej szczegółowo

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MM1. Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc

Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD. Typ 1MM1. Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN ) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS FD Typ 1MM1 Wydanie 01/2019 www.siemens.com/drives 25.01.2019

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-Drain STS 40 Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Pompy monoblokowe liniowe

Pompy monoblokowe liniowe Pompy monoblokowe liniowe mpml, PML PRZEZNACZENIE Pompy PML służą do pompowania cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 120 C oraz wymuszania obiegu wody w instalacjach

Bardziej szczegółowo

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LH8. Wydanie 11/

Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Silniki niskonapięciowe. SIMOTICS TN Series N-compact. Typ 1LH8. Wydanie 11/ Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Silniki niskonapięciowe SIMOTICS TN Series N-compact Typ 1LH8 Wydanie 11/2018 www.siemens.com/drives 14.11.2018 19:37 V17.00 Wprowadzenie 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013)

Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013) Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 1AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 1BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 013) Informacje ogólne Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przylgowe czujniki temperatury

Przylgowe czujniki temperatury 1 801 1801P01 Przylgowe czujniki temperatury QAD2 Przylgowe czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach Zakres zastosowania -30 +125/130 C / 5 95 % r.h. bez kondensacji (nie mogą być stosowane w

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI TYPU P18L

PRZETWORNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI TYPU P18L PRZETWORNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI TYPU P18L ZASILANY Z PĘTLI PRĄDOWEJ INSTRUKCJA OBS UGI Spis treści 1. Zastosowanie... 5 2. Bezpieczeństwo użytkowania... 5 3. Instalacja... 5 3.1. Montaż... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-***** DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 6-..-B 280 200 120 40 3 4 5 6 7 10 15 20 30 40 50 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 6 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. Typ 1MB5 - wznios wału 400/450. Instrukcja obsługi

Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP. Typ 1MB5 - wznios wału 400/450. Instrukcja obsługi Do stosowania w strefie 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec II. T. Gc Do stosowania w strefie 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T... C Dc Instrukcja obsługi Silniki niskiego napięcia SIMOTICS XP Typ

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 H/m 320 280 240 200 160 120 80 40 0 Wilo-Sub TWI 4...-C Non-EU 1 2 3 4 5 6 8 10 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE

Dutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego napięcia, z wirnikiem klatkowym - serii DM1 w kadłubach odlewanych żeliwnych, budowy zamkniętej IP,

Bardziej szczegółowo

Capanivo Seria CN 4000

Capanivo Seria CN 4000 Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

EGT , 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną

EGT , 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną EGT 346...348, 392, 446, 447: Czujnik temperatury montowany w kanale Jak zwiększyliśmy efektywność energetyczną Precyzyjne pomiary temperatury są konieczne, dla zapewnienia efektywnego energetycznie sterowania

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Napęd elektromagnetyczny Series MA...

Napęd elektromagnetyczny Series MA... Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 4 mm. 2,2 ma Płyta pomiarowa wykryta

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 4 mm. 2,2 ma Płyta pomiarowa wykryta 0102 Opis zamówienia Cechy 4 mm zabudowany Do zastosowania do SIL 2 zgodnie z IEC 61508 Akcesoria BF 12 Kołnierz montażowy, 12 mm Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Elektoniczne monoblokowe pompy liniowe

Elektoniczne monoblokowe pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy służą do pompowania cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 120 C. Pompy przeznaczone są do utrzymywania ciśnienia lub różnicy ciśnień oraz wymuszania

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10 4 320 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN0 VVF3... Zawory przelotowe, PN0, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN25... 50 mm k vs 5... 300 m 3 /h Skok 20 lub 40 mm Mogą współpracować z siłownikami

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015 ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 7 36 5 33.5 9 5.4 30 65 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Stałe wyjustowanie Zgodnie z Dyrektywą maszynową WE Zwarta i stabilna obudowa Certyfikat

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 8-..-C 280 200 120 40 11 15 20 30 40 50 60 80 100Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 8 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Czujnik promieniowania słonecznego QLS60

Czujnik promieniowania słonecznego QLS60 1 943 1943P01 Czujnik promieniowania słonecznego QLS60 Czujnik do pomiaru natężenia promieniowania słonecznego Sygnał wyjściowy 0...10 V DC 2-przewodowe wyjście prądowe 4...20 ma Zastosowanie Czujnik promieniowania

Bardziej szczegółowo

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z

Bardziej szczegółowo

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna Karta katalogowa SF230A-S2 Siłownik ze sprężyną powrotną, do przestawiania przepustnic powietrza w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych w budynkach. Do przepustnic o powierzchni do ok. 4 m 2 Moment

Bardziej szczegółowo