Fillcontrol Auto. Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
|
|
- Michał Chrzanowski
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pos: 2 /Titel/Titel -- mit Maschinenrichtlinie -- @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Titel === Fillcontrol Auto PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
2
3 Pos: 4 @ 1 Polski Pos: 5 /00_Metadaten-Module/Metadaten -- @ 1 Fillcontrol Auto Spis treści Pos: 6 @ 1 Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi Odpowiedzialność i rękojmia Bezpieczeństwo Objaśnienie symboli Wskazówki zawarte w instrukcji Symbole bezpieczeństwa zawarte w instrukcji Wymogi stawiane pracownikom Sprzęt ochrony indywidualnej Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Niedopuszczalne warunki eksploatacji Ryzyko szczątkowe Opis urządzeń Opis Widok poglądowy Identyfikator Tabliczka znamionowa Kod typu Funkcja Zakres dostawy Opcjonalne wyposażenie dodatkowe Dane techniczne Montaż Warunki montażu Sprawdzenie stanu dostawy Przygotowanie Wykonanie Montaż posadzkowy Przyłącze hydrauliczne Wersje układu i uzupełniania wody Przyłącze elektryczne Schemat elektryczny Złącze RS Potwierdzenie montażu i uruchomienia Pierwsze uruchomienie Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika Napełnienie urządzenia wodą Obsługa panelu sterowniczego Edycja procedury rozruchu sterownika Parametryzacja sterownika z poziomu menu klienta Kontrola działania Napełnianie instalacji za pomocą urządzenia Uruchomienie trybu automatycznego Obsługa Tryby pracy Tryb automatyczny Fillcontrol Auto Polski 3
4 === Ende der Liste für Textmarke IVZ === Spis treści Tryb ręczny Tryb zatrzymania Tryb letni Ponowne uruchomienie Sterownik Edycja procedury rozruchu sterownika Przeprowadzanie ustawień na sterowniku Menu użytkownika Menu serwisowe Ustawienia standardowe Komunikaty Konserwacja Harmonogram konserwacji Kontrola szczelności z zewnątrz Czyszczenie osadnika zanieczyszczeń Potwierdzenie konserwacji Demontaż Załącznik Serwis zakładowy Reflex Zgodność z normami / normy Gwarancja Glosariusz Polski Fillcontrol Auto
5 Pos: 9 /Hinweise zur Betriebsanleitung/Hinweise zur @ 1 Pos: 10 /xxxx_hinweise/info/i -- Hinweis Lesen und Aufbewahren der Betriebsanleitung - @ 1 Pos: 12 /Haftung und Gewährleistung/Haftung und @ 1 Pos: 13 @ 1 Wskazówki do instrukcji obsługi Pos: 8 /Ueberschriften - 1/Hinweise zur Wskazówki do instrukcji obsługi Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest pomoc w zapewnieniu bezpiecznego i sprawnego działania urządzenia. Korzystanie z instrukcji obsługi ma na celu: zapobieganie zagrożeniom dla personelu, poznanie urządzenia, zapewnienie optymalnego działania, odpowiednio wczesne wykrywanie i usuwanie błędów, unikanie awarii spowodowanych nieprawidłową obsługą, obniżenie kosztów napraw i czasów przestoju, zwiększenie niezawodności i wydłużenie okresu eksploatacji, niedopuszczenie do powstania zagrożenia dla środowiska. Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących w danym kraju (przepisy BHP, przepisy dotyczące ochrony środowiska, zasady bezpieczeństwa itd.). W niniejszej instrukcji opisano urządzenie z wyposażeniem podstawowym oraz złącza do opcjonalnego wyposażenia w dodatkowe funkcje. Informacje na temat opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Każda osoba wykonująca montaż lub realizująca inne prace przy urządzeniu jest zobowiązana do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem pracy oraz stosowania się do jej zapisów. Instrukcję obsługi należy przekazać użytkownikowi urządzenia, który jest zobowiązany do przechowywania jej w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu urządzenia. Pos: 11 /Ueberschriften - 1/Haftung und Odpowiedzialność i rękojmia Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to w trakcie jego użytkowania może dojść do zagrożeń dla zdrowia i życia personelu lub osób trzecich, a także do uszkodzenia urządzenia lub innych przedmiotów. W urządzeniu nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji, np. w układzie hydraulicznym, ani ingerować w układ urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe z następujących przyczyn: użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwe uruchomienie, obsługa, konserwacja, utrzymanie, naprawy i montaż urządzenia, nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, używanie urządzenia z uszkodzonymi lub niewłaściwie zamontowanymi zabezpieczeniami/osłonami, nieterminowe wykonywanie czynności konserwacyjnych i przeglądów, stosowanie niedopuszczonych części zamiennych i wyposażenia, Rękojmia obowiązuje pod warunkiem fachowego montażu i uruchomienia urządzenia. Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi fabrycznemu Reflex,patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. Fillcontrol Auto Polski 5
6 Pos: 18 /Sicherheit/Verwendete Hinweise in der Anleitung/Hinweise in der @ 1 Pos: 20 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der @ 1 Pos: 21 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Elektrische @ 1 Pos: 22 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Heiße @ 1 Pos: 23 /Sicherheit/Verwendete Symbole in der Anleitung/Überdruck in Leitungen und deren @ 1 Pos: 24 @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 15 /Ueberschriften Bezpieczeństwo Pos: 16 /Ueberschriften Objaśnienie symboli Pos: 17 /Ueberschriften /Hinweise in der Wskazówki zawarte w instrukcji W instrukcji obsługi zostały użyte niżej wymienione wskazówki. Niebezpieczeństwo Zagrożenie życia / ciężkie obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym niebezpieczeństwo oznacza bezpośrednie zagrożenie prowadzące do śmieci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń fizycznych. Ostrzeżenie Poważne obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym ostrzeżenie oznacza zagrożenie mogące prowadzić do śmieci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń fizycznych. Ostrożnie Obrażenia fizyczne Odpowiedni symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym ostrożnie oznacza zagrożenie mogące prowadzić lekkich (odwracalnych) obrażeń fizycznych. Uwaga! Szkody materialne Ten symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym uwaga oznacza sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub przedmiotów w jego bezpośrednim otoczeniu. Ten symbol w połączeniu ze słowem sygnałowym wskazówka oznacza praktyczne porady i zalecenia w zakresie sprawnego obchodzenia się z produktem. Pos: 19 /Ueberschriften /Sicherheitssymbole in der Symbole bezpieczeństwa zawarte w instrukcji W instrukcji obsługi zostały użyte niżej wymienione symbole bezpieczeństwa. Zostały one również umieszczone na urządzeniu lub w jego bezpośrednim otoczeniu. Ten symbol ostrzega przed napięciem elektrycznym. Ten symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią. Ten symbol ostrzega przed wysokim ciśnieniem w przewodach i odpowiednich przyłączach. 6 Polski Fillcontrol Auto
7 Pos: 26 /Sicherheit/Anforderungen an das Personal/Nur Fachpersonal und eingewiesenes Personal -- Montage und Betrieb @ 1 Pos: 27 /Sicherheit/Anforderungen an das Personal/Anforderungen an das Personal @ 1 Pos: 29 /Sicherheit/Sicherheitsausruestung/persönliche @ 1 Pos: 31 /Sicherheit/Bestimmungsgemaesse Verwendung/Bestimmungsgemaesse Verwendung -- @ 1 Pos: 33 /Sicherheit/Unzulaessige Betriebsbedingungen/Unzulaessige Betriebsbedingungen -- Spruehentgasung / @ 1 Pos: 34 @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 25 /Ueberschriften - 1.1/Anforderungen an das Wymogi stawiane pracownikom Prace związane z montażem i obsługą mogą realizować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy lub osoby specjalnie przeszkolone. Podłączenie urządzenia do instalacji elektrycznej oraz okablowanie urządzenia powinien wykonać specjalista zgodnie z obowiązującymi przepisami. Pos: 28 /Ueberschriften Sprzęt ochrony indywidualnej Podczas wszystkich prac przy urządzeniu należy stosować wymagany sprzęt ochrony indywidualnej, np. środki ochrony słuchu, okulary ochronne, obuwie ochronne, kask ochronny, odzież ochronną, rękawice ochronne. Sprzęt ochrony indywidualnej musi spełniać przepisy obowiązujące w kraju użytkownika urządzenia. Pos: 30 /Ueberschriften - 1.1/Bestimmungsgemaesse Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Urządzenie jest układem uzupełniania ubytków wody w instalacjach ogrzewania i chłodzenia wodnego. Służy ono do podtrzymywania ciśnienia wody oraz uzupełniania wody w instalacji. Urządzenie wolno stosować wyłącznie w systemach zamkniętych antykorozyjnie i napełnionych wodą o następujących właściwościach: brak właściwości korozyjnych brak niszczących właściwości chemicznych brak właściwości toksycznych Podczas eksploatacji należy skutecznie zminimalizować przenikanie tlenu z powietrza do całej instalacji grzewczej i chłodniczej, do wody uzupełniającej itd. Pos: 32 /Ueberschriften - 1.1/Unzulaessige Niedopuszczalne warunki eksploatacji Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w poniższych warunkach: zastosowanie przenośne. zastosowanie na zewnątrz budynków. zastosowanie z olejami mineralnymi. zastosowane z mediami łatwopalnymi. zastosowanie z wodą destylowaną. Uwaga! Nie wolno wprowadzać modyfikacji w układzie hydraulicznym ani ingerować w układ urządzenia. Fillcontrol Auto Polski 7
8 Pos: 36 /Sicherheit/Restgefaehrdungen/Einleitung -- @ 1 Pos: 37 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Warnung Hohes Gewicht -- Hohes @ 1 Pos: 38 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verbrennungsgefahr -- Hohe Oberflaechentemperaturen in @ 1 Pos: 39 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- Ueberdruck an Rohrleitungsanschluessen - @ 1 Pos: 40 @ 1 Bezpieczeństwo Pos: 35 /Ueberschriften Ryzyko szczątkowe Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z powszechnie uznanym stanem wiedzy technicznej. Mimo to nie można całkowicie wykluczyć występowania czynników ryzyka szczątkowego. Ostrzeżenie duże obciążenie! Urządzenia charakteryzuje duża masa. W związku z powyższym występuje ryzyko urazów i wypadków. Podczas transportu i montażu wykorzystywać odpowiednie urządzenia do podnoszenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo oparzeń! Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do oparzeń skóry. Nosić rękawice ochronne. Umieścić odpowiednie napisy ostrzegawcze w pobliżu urządzenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń! W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac konserwacyjnych w obrębie przyłączy może dojść do oparzeń lub obrażeń ciała spowodowanych nagłym wypływem gorącej wody lub pary pod ciśnieniem. Zapewnić prawidłowy przebieg montażu, demontażu i prac konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub prac konserwacyjnych w strefie przyłączy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod ciśnieniem. 8 Polski Fillcontrol Auto
9 Pos: 44 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Beschreibung/Beschreibung -- Fillcontrol @ 1 Pos: 45 @ 1 Opis urządzeń Pos: 42 /Ueberschriften Opis urządzeń Pos: 43 /Ueberschriften Opis Urządzenie jest układem uzupełniania świeżej wody w instalacjach. Uzupełnianiem sterują następujące podzespoły: Pompa Pompa zasysa wodę z sieci wodociągowej przez zbiornik pośredni, a następnie tłoczy ją do instalacji. Sterownik Sterownik reguluje i nadzoruje proces uzupełniania. Urządzenie jest przystosowane do pracy w następujących instalacjach: Instalacje wody grzewczej Instalacje wody chłodzącej Obiegi solarne Urządzenie stosuje się w połączeniu z otwartym zbiornikiem pośrednim montowanym przez inwestora. Możliwe jest zastosowanie urządzenia bez zbiornika pośredniego. Indywidualne planowanie i doradztwo patrz patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. W obiegu solarnym zbiornik pośredni musi być zamontowany dla zapewnienia mieszanki wodno-glikolowej wymaganej przez instalację. Urządzenie umożliwia pierwsze napełnienie instalacji świeżą wodą. Fillcontrol Auto Polski 9
10 Pos: 47 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Übersicht/Uebersicht -- Fillcontrol @ 1 Pos: 48 @ 1 WC Opis urządzeń Pos: 46 /Ueberschriften Widok poglądowy WC Sterownik Control Basic 4 Śruba odpowietrzająca AV 2 Czujnik ciśnienia PIS 5 Pompa 3 Zawór odcinający do instalacji BV WC Przyłącza przewodów uzupełniania świeżej wody Przewód ssawny do pompy Przewód tłoczny do instalacji 10 Polski Fillcontrol Auto
11 Pos: 51 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Einleitung -- Spruehentagsung / Druckhaltestation / @ 1 Pos: 52 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Typenschild -- Spruehentgasung / Druckhaltestation / @ 1 Pos: 54 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Identifikation/Typenschluessel -- Fillcontrol @ 1 Pos: 55 @ 1 Opis urządzeń Pos: 49 /Ueberschriften Identyfikator Pos: 50 /Ueberschriften Tabliczka znamionowa Na tabliczce znamionowej znajdują się dane producenta, rok produkcji, numer seryjny i dane techniczne. Pozycja na tabliczce Znaczenie znamionowej Type Oznaczenie urządzenia Serial No. Numer seryjny min. / max. allowable pressure P Ciśnienie minimalne / maksymalne max. continuous operating Maksymalna stała temperature temperatura robocza min. / max. allowable temperature Minimalna / maksymalna / flow temperature TS temperatura / temperatura zasilania TS Year built Rok produkcji min. operating pressure set up on Fabryczne minimalne shop floor ciśnienie robocze at site Ustawione minimalne ciśnienie robocze max. pressure saftey valve factory - aline at site Fabryczne ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa Ustawione ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa _001_R001 Pos: 53 /Ueberschriften Kod typu Kod typu Fillcontrol Auto A 5,5 (wysokość podnoszenia pompy) Fillcontrol Auto Polski 11
12 Pos: 57 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Geraet/Funktion/Funktion -- Fillcontrol @ 1 Opis urządzeń Pos: 56 /Ueberschriften Funkcja V Levelcontrol Magcontrol WC WC _001_R001 1 Zespół zmiękczający Fillsoft, opcjonalne wyposażenie dodatkowe 2 Wodomierz impulsowy FQIRA+ (opcjonalne wyposażenie dodatkowe) 5 Osadnik zanieczyszczeń ST WC Przewody uzupełniania wody Ze zbiornika pośredniego do pompy (przewód ssawny) Z pompy do instalacji (przewód tłoczny) 3 Pompa PU Levelcontrol Zewnętrzny przewód sygnałowy dla wariantu uzupełniania Levelcontrol 4 Zbiornik pośredni BT Magcontrol Wewnętrzny przewód sygnałowy dla wariantu uzupełniania Magcontrol Od czujnika ciśnienia PIS do sterownika Sterownik urządzenia reguluje uzupełnianie świeżej wody w instalacji wykorzystując do tego celu pompę. Monitoruje przy tym następujące funkcje: Czas uzupełniania wody. Cykle uzupełniania wody. Ilość wody uzupełniającej przy opcjonalnym zamontowaniu wodomierza impulsowego. Funkcja monitorowania pozwala wykryć małe wycieki w instalacji. W przypadku wycieku sterownik przerywa uzupełnianie wody, jeżeli przekroczony zostanie czas uzupełniania wody lub liczba cykli uzupełniania wody. Zintegrowany system ochrony przed brakiem wody wyłącza pompę, aby uchronić ją przed suchobiegiem. Urządzenie umożliwia ustawienie dwóch wariantów uzupełniania Magcontrol lub Levelcontrol. Wariant uzupełniania wody zależy od konstrukcji instalacji. Uzupełnianie wody w instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym (Magcontrol). Jeżeli ciśnienie robocze w instalacji spadnie poniżej granicy minimalnej, czujnik ciśnienia wysyła sygnał do sterownika. Sterownik załącza pompę. Świeża woda jest uzupełniana ze zbiornika pośredniego do instalacji. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania używanego do uzupełniania instalacji wodą, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. Uzupełnianie wody w instalacji z układem stabilizacji ciśnienia (Levelcontrol). Układ stabilizacji ciśnienia jest wyposażony w czujnik poziomu napełnienia zbiornika przeponowego. Jeżeli poziom napełnienia spadnie poniżej poziomu minimalnego, układ stabilizacji ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Świeża woda jest uzupełniana ze zbiornika pośredniego do instalacji. Wariant uzupełniania wody ustawia się w menu użytkownika, patrz rozdział "Menu użytkownika" strona Polski Fillcontrol Auto
13 Pos: 59 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Lieferumfang/Lieferumfang -- @ 1 Pos: 61 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Optionale Ausrüstung/Optionale Zusatzausrüstung -- Fillcontrol @ 1 Pos: 62 @ 1 Opis urządzeń Po zainstalowaniu wyposażenia dodatkowego sterownik w razie potrzeby może kontrolować również inne funkcje. Jako opcjonalne wyposażenie dodatkowe dostępne są następujące elementy: Zespół zmiękczania Reflex Fillsoft. Wodomierz impulsowy FQIRA+. Odnośnie opcjonalnego wyposażenia dodatkowego patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Pos: 58 /Ueberschriften Zakres dostawy Zakres dostawy jest opisany w dokumencie dostawy, a jej zawartość jest podana na opakowaniu. Należy wykonać następujące czynności: 1. Natychmiast po dostarczeniu urządzenia należy sprawdzić, czy jest ono kompletne i czy nie jest uszkodzone. 2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy natychmiast zgłosić. Wyposażenie podstawowe służące do uzupełniania wody: Zmontowane wstępnie urządzenie. Instrukcja obsługi. Pos: 60 /Ueberschriften - 1.1/Optionale Opcjonalne wyposażenie dodatkowe Do urządzenia jest dostępne następujące wyposażenie dodatkowe: Wodomierz impulsowy FQIRA+. Reflex Fillsoft do zmiękczania wody. Moduły rozszerzające do sterowników Reflex Basic: Moduły we/wy Moduły BUS: Lonworks Digital Lonworks Profibus DP Ethernet Wraz z wyposażeniem dodatkowym dostarczane są odrębne instrukcje obsługi. Fillcontrol Auto Polski 13
14 Pos: 65 /Technische Daten/Technische Daten -- Busmodule/Technische Daten -- NachspeisungTechnische Daten -- Fillcontrol @ 1 WC Quit Ok Stop Dane techniczne Pos: 64 /Ueberschriften - 1/Technische Dane techniczne Układ uzupełniania z pompą i sterownikiem. Do instalacji ogrzewania i chłodzenia wodnego: z membranowymi naczyniami wzbiorczymi, z układami stabilizacji ciśnienia. Obiegi solarne z mieszanką wodno-glikolową membranowym naczyniem wzbiorczym. Menu Auto Manual WC Typ Fillcontrol Auto Nr katalogowy Szerokość 470 mm Wysokość 690 mm Głębokość 440 mm Masa 25 kg Dopuszczalne nadciśnienie robocze 8 barów Dopuszczalna temperatura robocza 70 C Dopuszczalna temperatura otoczenia >0 C 45 C Wydajność uzupełniania 4,2 m 3 /h Ciśnienie napełniania do instalacji 5,5 bara (dopływ świeżej wody z sieci wodociągowej przez otwarty zbiornik pośredni) Poziom hałasu 55 db Stopień ochrony IP IP 54 Zasilanie elektryczne moc 750 W zabezpieczenie 4 A napięcie 230 V częstotliwość 50 Hz Przyłącze przewodu uzupełniania wody (gwint wewnętrzny) G 1 " Do instalacji Do układu uzupełniania Rp 1/4 " 14 Polski Fillcontrol Auto
15 Pos: 66 @ 1 Dane techniczne Wykres wydajności Wydajność uzupełniania w m 3 / godzinę 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 Ciśnienie wody uzupełniającej w barach Fillcontrol Auto Polski 15
16 Pos: 69 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- Elektrischer @ 1 Pos: 70 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- Ueberdruck an Rohrleitungsanschluessen - @ 1 Pos: 71 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verbrennungsgefahr -- Hohe Oberflaechentemperaturen in @ 1 Pos: 72 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- durch Stuerze oder @ 1 Pos: 75 /Geraete-/ Anlagenbeschreibung/Lieferumfang/Prüfung des @ 1 Pos: 76 @ 1 Montaż Pos: 68 /Ueberschriften Montaż Niebezpieczeństwo porażenie prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. Upewnić się, że ponowne włączenie instalacji przez inne osoby nie jest możliwe. Upewnić się, że prace elektroinstalacyjne przy montażu urządzenia będą wykonywane wyłącznie przez specjalistę elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń! W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac konserwacyjnych w obrębie przyłączy może dojść do oparzeń lub obrażeń ciała spowodowanych nagłym wypływem gorącej wody lub pary pod ciśnieniem. Zapewnić prawidłowy przebieg montażu, demontażu i prac konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub prac konserwacyjnych w strefie przyłączy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod ciśnieniem. Ostrożnie niebezpieczeństwo oparzeń! Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do oparzeń skóry. Nosić rękawice ochronne. Umieścić odpowiednie napisy ostrzegawcze w pobliżu urządzenia. Ostrożnie niebezpieczeństwo obrażeń wskutek upadku lub uderzenia! Stłuczenia na skutek upadku lub uderzenia o elementy instalacji podczas montażu. Nosić sprzęt ochrony indywidualnej (kask ochronny, odzież ochronną, rękawice ochronne, obuwie ochronne). Pos: 73 /Ueberschriften Warunki montażu Pos: 74 /Ueberschriften /Prüfung des Sprawdzenie stanu dostawy Przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego urządzenie jest dokładnie sprawdzane i pakowane. Nie można jednak wykluczyć powstania uszkodzeń podczas transportu. Należy wykonać następujące czynności: 1. Po dostarczeniu należy sprawdzić urządzenie: pod kątem kompletności, pod kątem ewentualnych uszkodzeń wskutek transportu. 2. Ewentualne uszkodzenia należy udokumentować. 3. W celu złożenia reklamacji skontaktować się ze spedytorem. 16 Polski Fillcontrol Auto
17 Pos: 78 /Montage/Vorbereitung/NachspeisungVorbereitung -- Fillcontrol @ 1 Pos: 80 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Unsachgemaesse Montage -- Belastungen durch @ 1 Pos: 81 /Montage/Einleitung/Einleitung -- @ 1 Pos: 82 @ 1 Montaż Pos: 77 /Ueberschriften Przygotowanie max.45 C min.0 C DN _001_R001 Przygotowanie do montażu urządzenia: Pomieszczenie o dobrej wentylacji, temperatury dodatnie. Temperatura pomieszczenia 0 C do 45 C. Możliwość poboru wody. W razie potrzeby zapewnić przyłącze zasilania wodą DN 15 zgodne z normą DIN 1988 część 4. Przyłącze elektryczne: 230 V~, 50 Hz, 16 A z wyłącznikiem różnicowoprądowym: prąd zadziałania 0,03 A. Stosować wyłącznie dopuszczone urządzenia transportowe i urządzenia do podnoszenia. Skontrolować pod kątem prawidłowego działania. Pos: 79 /Ueberschriften Wykonanie Uwaga! Uszkodzenia na skutek niewłaściwego montażu Zwrócić uwagę na dodatkowe obciążenie urządzenia przez przyłącza przewodów rurowych lub aparatury instalacji. Przyłącza przewodów rurowych między urządzeniem a instalacją muszą być zamontowane bez naprężeń. W razie potrzeby zapewnić podparcie przewodów rurowych i aparatury. Urządzenie można montować w dowolnym miejscu instalacji pod warunkiem, że będzie eksploatowane w dopuszczalnym zakresie ciśnienia i temperatury, patrz rozdział 5 "Dane techniczne" strona 14. W przypadku instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym urządzenie musi być montowane w jego pobliżu. Daje to gwarancję, że ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS w urządzeniu. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. W ramach montażu wykonać następujące czynności: 1. Ustawić urządzenie we właściwej pozycji. 2. Wykonać przyłącza wodne urządzenia do instalacji. 3. Wykonać podłączenia zgodnie ze schematem elektrycznym. Fillcontrol Auto Polski 17
18 Pos: 84 /Transport - Aufstellen / Montage - Lagern/Aufstellen/Montage/Bodenmontage -- Fillcontrol @ 1 Pos: 85 @ 1 Montaż Pos: 83 /Ueberschriften Montaż posadzkowy Montaż posadzkowy Urządzenie jest montowane na posadzce. Pozostające w gestii użytkownika elementy mocujące należy dobrać odpowiednio do rodzaju posadzki oraz masy urządzenia. P0 p0 Podczas montażu uwzględnić następujące zasady: Nie montować urządzenia zbyt daleko od membranowego naczynia wzbiorczego. Zapewnia to, że ciśnienie napełniania będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS. Zapewnić możliwość obsługi armatury. Sposób montażu nie może przeszkadzać doprowadzeniu przewodów przyłączeniowych. P hst Montaż wraz z zapewnianym przez inwestora zbiornikiem pośrednim Podczas montażu uwzględnić następujące zasady: Temperatury otoczenia do maks. 45 C. Długość przewodu rurowego (patrz tabela). Przyłącze uzupełniania WC musi się znajdować przynajmniej 100 mm ponad przyłączem ssawnym pompy PU. Minimalna średnica przewodu ssawnego i tłocznego (patrz tabela). Zachowanie warunków normy EN Zalecana pojemność nominalna zbiornika pośredniego 200 l. Montaż przelewu o rozmiarach odpowiednich do maksymalnego dopływu. Montaż zaworu odcinającego na dopływie do zbiornika pośredniego. WC WC DN _001_R001 1 Pompa PU 3 Zbiornik pośredni BT 2 Czujnik ciśnienia PIS 4 Osadnik zanieczyszczeń ST Średnice znamionowe przewodu ssawnego i tłocznego są uzależnione od wymaganego ciśnienia uzupełniania Ciśnienie wody uzupełniającej 3,7 bara 3,7 bara Przewód DN 32 DN 40 tłoczny 10 m Przewód ssawny 2 m DN 32 DN 40 W przypadku ustawienia na jednej wysokości minimalne ciśnienie robocze P0 można w menu klienta ustawić na wartość ciśnienia wstępnego p0 membranowego naczynia wzbiorczego MAG, w innych sytuacjach wymagana jest korekta hst, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona Polski Fillcontrol Auto
19 Pos: 87 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Unsachgemaesse Montage -- Belastungen durch @ 1 Pos: 88 /Montage/Hydraulischer Anschluss/Anschluss an Anlage -- Fillcontrol @ 1 Pos: 89 @ 1 Montaż Pos: 86 /Ueberschriften /Hydraulischer Przyłącze hydrauliczne Uwaga! Uszkodzenia na skutek niewłaściwego montażu Zwrócić uwagę na dodatkowe obciążenie urządzenia przez przyłącza przewodów rurowych lub aparatury instalacji. Przyłącza przewodów rurowych między urządzeniem a instalacją muszą być zamontowane bez naprężeń. W razie potrzeby zapewnić podparcie przewodów rurowych i aparatury. Podłączenie do instalacji ze zbiornikiem pośrednim do uzupełniania świeżej wody. V Levelcontrol Magcontrol WC WC _001_R001 1 Zespół zmiękczający Fillsoft, patrz rozdział Zbiornik pośredni BT "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona Wodomierz impulsowy, opcjonalne wyposażenie 5 Osadnik zanieczyszczeń ST dodatkowe 3 Pompa PU WC Przewody uzupełniania wody Przewód ssawny do pompy Przewód tłoczny do instalacji W zakresie ustawiania i przyłączania otwartego zbiornika pośredniego przestrzegać poniższych warunków. Temperatury uzupełniania maks. 70 C Długości przewodów rurowych, patrz rozdział "Montaż posadzkowy" strona 18. Wyjście ze zbiornika pośredniego musi się znajdować przynajmniej 100 mm ponad przyłączem ssawnym pompy PU. Przewód ssawny WC do pompy PU ze stałym wzniosem do zbiornika pośredniego. W przypadku temperatur uzupełniania > 70 C oraz w przypadku zastosowania w instalacjach bez zbiornika pośredniego wymagany jest projekt przystosowany do lokalnych uwarunkowań, patrz rozdział 12.1 "Serwis zakładowy Reflex" strona 48. Fillcontrol Auto Polski 19
20 Pos: 91 /Montage/Nachspeisevarianten/Schaltungs- und Nachspeisevarianten -- Fillcontrol @ 1 Montaż Pos: 90 /Ueberschriften - 1.1/Schaltungs- und Wersje układu i uzupełniania wody Prezentacja przykładowego układu uzupełniania wody w instalacji solarnej z membranowym naczyniem wzbiorczym. DN WC WC DN _001_R001 1 Pompa PU WC Przewody uzupełniania wody Przewód ssawny do pompy PU Przewód tłoczny do instalacji 2 Zbiornik pośredni BT DN Średnica nominalna przewodów uzupełniania wody 3 Osadnik zanieczyszczeń ST W instalacjach z membranowym naczyniem wzbiorczym czujnik ciśnienia PIS w urządzeniu kontroluje proces uzupełniania świeżej wody. Jeżeli ciśnienie napełniania wymagane do uzupełniania wody w instalacji spadnie poniżej wymaganej granicy, czujnik ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Ze zbiornika pośredniego do instalacji dostarczana jest świeża woda. Wykonać następujące czynności: 1. W menu klienta sterownika ustawić urządzenie w trybie Magcontrol, patrz rozdział "Menu użytkownika" strona Podłączyć przewód tłoczny w pobliżu przyłącza membranowego naczynia wzbiorczego. Daje to gwarancję, że wymagane ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody będzie rejestrowane przez czujnik ciśnienia PIS. Odnośnie obliczenia ciśnienia napełniania patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona Nie wolno instalować przewodów uzupełniania wody WC o średnicy mniejszej niż wymagana, patrz rozdział "Montaż posadzkowy" strona 18. Pozwoli to uniknąć niepożądanego zjawiska taktowego uzupełniania wody. 4. W przypadku instalacji solarnych zbiornika pośredniego BT używać do wytwarzania mieszanki wodno-glikolowej. Pojemność zbiornika pośredniego wymiarować w taki sposób, by odpowiadała co najmniej 1,5-krotnej pojemności instalacji. 20 Polski Fillcontrol Auto
21 Pos: 92 @ 1 Montaż Prezentacja przykładowego zależnego od poziomu układu uzupełniania wody w instalacji z układem stabilizacji ciśnienia. WC WC LIS _001_R001 1 Zespół sterujący z kompresorem do stabilizacji ciśnienia 6 Zbiornik pośredni BT 2 Naczynie wzbiorcze do stabilizacji ciśnienia 7 Osadnik zanieczyszczeń ST 3 Zespół zmiękczający Fillsoft, opcjonalne wyposażenie WC Przewód uzupełniania wody dodatkowe Przewód ssawny do pompy PU Przewód tłoczny do instalacji 4 Wodomierz impulsowy, opcjonalne wyposażenie dodatkowe LIS Siłomierz puszkowy do ustalania poziomu wypełnienia naczynia wzbiorczego 5 Pompa PU Układ stabilizacji ciśnienia jest wyposażony w czujnik poziomu napełnienia naczynia wzbiorczego. Jeżeli poziom napełnienia naczynia wzbiorczego spadnie poniżej poziomu minimalnego, układ stabilizacji ciśnienia generuje sygnał do sterownika urządzenia. Sterownik załącza pompę. Ze zbiornika pośredniego do instalacji dostarczana jest świeża woda. Wykonać następujące czynności: 1. W menu klienta sterownika ustawić urządzenie w trybie Levelcontrol, patrz rozdział "Menu użytkownika" strona Ciśnienie napełniania używane do uzupełniania świeżej wody w instalacji musi być o co najmniej 1,7 bara wyższe od minimalnego ciśnienia roboczego P0, patrz rozdział 7.2 "Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla sterownika" strona 27. Połączenie zespołów zmiękczania (na przykład Fillsoft) z urządzeniem jest możliwe i dostępne w ramach opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Fillcontrol Auto Polski 21
22 Pos: 94 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- Elektrischer @ 1 Pos: 95 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Gefahr Stromschlag -- @ 1 Pos: 96 /Montage/Elektrischer Anschluss/Elektrischer Anschluss -- Bedienteil @ 1 Pos: 97 @ 1 Montaż Pos: 93 /Ueberschriften - 1.1/Elektrischer Przyłącze elektryczne Niebezpieczeństwo porażenie prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. Upewnić się, że ponowne włączenie instalacji przez inne osoby nie jest możliwe. Upewnić się, że prace elektroinstalacyjne przy montażu urządzenia będą wykonywane wyłącznie przez specjalistę elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Mimo wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka część układu drukowanego urządzenia może znajdować się pod napięciem 230 V. Przed zdjęciem osłon odłączyć całkowicie sterownik urządzenia od zasilania. Sprawdzić brak napięcia na płytce. Poniższe opisy dotyczą instalacji standardowych i ograniczają się do niezbędnych przyłączy będących w gestii klienta. 1. Odłączyć urządzenie od zasilania i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. 2. Zdjąć osłonę. 3. Włożyć odpowiednią dławnicę kablową pasującą do danego przewodu, na przykład M16 lub M Wsunąć przez dławnicę wszystkie podłączane przewody. 5. Podłączyć wszystkie przewody zgodnie ze schematem elektrycznym, patrz rozdział "Schemat elektryczny" strona 23. Przy doborze dobezpieczenia należy uwzględnić moc przyłączeniową urządzenia, patrz rozdział 5 "Dane techniczne" strona Zamontować osłonę. 7. Włączyć wtyczkę sieciową do zasilania 230 V. 8. Włączyć urządzenie. Podłączenie do instalacji elektrycznej jest zakończone. 22 Polski Fillcontrol Auto
23 Pos: 99 /Montage/Elektrischer Anschluss/Klemmplan -- Basic SteuerungUebersicht Klemmplan -- Fillcontrol @ 1 Montaż Pos: 98 /Ueberschriften Schemat elektryczny Error Auto Quit Ok Menu Auto Manual Stop T 0,315 A T 0,315 A Y2 N P E COM NC NO A(+) B(+) RS-485 GND RS PE N L PE N M Y1 N P E GND +24V V WZ WM _001_R001 1 Bezpiecznik L elektroniki i zaworów 9 Wejścia cyfrowe elektromagnetycznych wodomierz WZ brak wody WM 2 Bezpiecznik N zaworów elektromagnetycznych 10 Przyłącze energii zaworu kulowego z napędem 3 Zawór elektromagnetyczny (niepotrzebny w przypadku 11 Wejście analogowe ciśnienia podłączenia zaworu kulowego z napędem) 4 Komunikat zbiorczy 12 Zewnętrzny sygnał zapotrzebowania na uzupełnienie wody 5 Nieużywane 13 Nieużywane 6 Nieużywane 14 Pompa PU 7 Złącze RS Zasilanie 8 Ekran Fillcontrol Auto Polski 23
24 Pos: 100 @ 1 Montaż Numer zacisku Sygnał Funkcja Okablowanie 1 PE 2 N Zasilanie 230 V przez kabel z wtyczką. Fabryczne 3 L 4 PE 5N N Pompa do uzupełniania wody. Fabryczne 6 M1 M 1 10 Y 1 11 N Nieużywane. Fabryczne 12 PE 13 COM 14 NC Komunikat zbiorczy (bezpotencjałowy). Na miejscu, opcja 15 NO 16 wolne Zewnętrzny sygnał zapotrzebowania na uzupełnienie wody. 17 Uzupełnianie (230 V) Na przykład z układu stabilizacji ciśnienia. Na miejscu, opcja 18 Uzupełnianie (230 V) Do uzupełniania wody w wariancie Levelcontrol 19 Ekran PE 20 - Poziom (sygnał) 21 Poziom + (+ 18 V) Nieużywane. 22 PE (ekran) Wejście analogowe ciśnienia Ciśnienie (sygnał) Do wyświetlania na wyświetlaczu. Fabryczne 24 Ciśnienie + (+ 18 V) Do sterowania uzupełnianiem wody. Do uzupełniania wody w wariancie Magcontrol V (wielkość nastawcza) V (komunikat zwrotny) Nieużywane. 27 GND V (zasilanie) 29 A 30 B Złącze RS-485. Na miejscu, opcja 31 GND V (zasilanie) E1 Zasilanie E1 i E2. Fabryczne 33 E1 Przyłącze wodomierza impulsowego patrz rozdział 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe" strona 13. Służy do analizowania uzupełniania wody. Na miejscu, opcja Jeżeli zestyk 32/33 jest podłączony, następuje impuls zliczania. 34 E2 Przyłącze czujnika braku wody (nieużywane). Mostkowanie Czujnik braku wody jest zintegrowany w pompie. fabryczne 24 Polski Fillcontrol Auto
25 Pos: 102 /Montage/Schnittstelle/Schnittstelle RS @ 1 Pos: 104 /Montage/Schnittstelle/Anschluss der Schnittstelle -- Klemmen 29, 30, @ 1 Pos: 105 @ 1 Montaż Pos: 101 /Ueberschriften /Schnittstelle Złącze RS-485 Złącze pozwala na wykorzystanie następujących funkcji: Odczyt wszystkich informacji ze sterownika. Ciśnienie Status roboczy pompy. Skumulowana ilość z wodomierza impulsowego FQIRA +. Wszystkie komunikaty, patrz rozdział 9.3 "Komunikaty" strona 40. Wszystkie pozycje z pamięci błędów. Komunikacja z centralami sterującymi. Komunikacja z innymi urządzeniami. W celu uzyskania protokołu złącza RS-485 należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex. Szczegółowe informacje na temat przyłączy. Informacje o dostępnym wyposażeniu. Pos: 103 /Steuermodule/Ueberschriften /Anschluss der Podłączenie złącza RS-485 Podłączyć złącze w następujący sposób: 1. Do podłączenia złącza użyć przewodu: LJYCY (TP), 4 2 0,8, maksymalna długość całkowita magistrali 1000 m. 2. Podłączyć złącze do zacisków 29, 30, 31 obwodu drukowanego w szafie sterowniczej. Odnośnie podłączenia złącza patrz rozdział 6.4 "Przyłącze elektryczne" strona W razie stosowania urządzenia w połączeniu z centralą sterującą, która nie obsługuje złącza RS-485 należy zastosować odpowiednią przejściówkę (na przykład złącze RS 232). Fillcontrol Auto Polski 25
26 Pos: 107 /xxxx_hinweise/info/i -- Hinweis Fachgerechte @ 1 Pos: 108 /Montage/Montage- und @ 1 Pos: 109 @ 1 Montaż Pos: 106 /Ueberschriften - 1.1/Montage- und Potwierdzenie montażu i uruchomienia Prawidłowy montaż i uruchomienie urządzenia potwierdzić w protokole montażu, uruchomienia i konserwacji. Jest to warunek korzystania z rękojmi. Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi fabrycznemu Reflex. Dane umieszczone na tabliczce znamionowej: Typ: Numer fabryczny: P0 PSV Urządzenie zostało zamontowane i uruchomione zgodnie z instrukcją obsługi. Ustawienie sterownika jest zgodne z lokalnymi warunkami. W razie zmiany ustawionych fabrycznie wartości urządzenia należy ten fakt odnotować w tabeli potwierdzenia konserwacji, patrz rozdział 10.4 "Potwierdzenie konserwacji " strona 46. Montaż Miejscowość, data Firma Podpis Uruchomienie Miejscowość, data Firma Podpis 26 Polski Fillcontrol Auto
27 Pos: 113 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Vorraussetzungen/Voraussetzungen -- Fillcontrol @ 1 Pos: 115 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Mindestbetriebsdruck/Mindestbetriebsdruck -- Fillcontrol Auto @ 1 Pos: 116 @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 111 /Ueberschriften Pierwsze uruchomienie Pos: 112 /Ueberschriften - 1.1/Voraussetzungen für die Inbetriebnahme Sprawdzenie warunków pierwszego uruchomienia Urządzenie jest gotowe do pierwszego uruchomienia, jeżeli ukończone zostały prace opisane w rozdziale Montaż. Przestrzegać następujących warunków dotyczących pierwszego uruchomienia: Ukończony montaż urządzenia. Wykonane przyłącza wodne uzupełniania wody świeżej: Przewód tłoczny z pompy do instalacji. Przewód ssawny z pompy do zbiornika pośredniego. Zamknięte zawory odcinające urządzenia: Zawór odcinający przewodu tłocznego. Zawór odcinający przewodu ssawnego. Czujnik ciśnienia PIS gotowy do działania. Wykonano podłączenie do instalacji elektrycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami. Załączenie zasilania napięciem 230 V przez włączenie wtyczki do gniazda sieciowego. Sterownik znajduje się w trybie zatrzymania. Pos: 114 /Ueberschriften - 1.1/Mindestbetriebsdruck P0 für Steuerung Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P 0 dla sterownika Minimalne ciśnienia robocze P0 jest potrzebne dla urządzenia w przypadku instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym. Wyznaczanie minimalnego ciśnienia roboczego P0 dla urządzenia: Urządzenie jest zainstalowane na takiej samej wysokości co membranowe naczynie wzbiorcze: hst = 0, P0 = p0* Urządzenie jest zainstalowane niżej niż membranowe naczynie wzbiorcze: P0 = p0 + hst/10* Urządzenie jest zainstalowane wyżej niż membranowe naczynie wzbiorcze: P0 = p0 - hst/10* PIS P0 hst p0 P * p0 w bar, hst w metrach _001_R001 Ciśnienie napełniania używane do uzupełniania instalacji świeżą wodą oblicza się w następujący sposób: ciśnienie napełniania P0 + 0,3 bar Podczas projektowania należy pamiętać, że zakres roboczy urządzenia musi mieścić się w zakresie roboczym stabilizacji ciśnienia między ciśnieniem początkowym PA a ciśnieniem końcowym PE. Fillcontrol Auto Polski 27
28 Pos: 118 /xxxx_hinweise/sicherheit/s -- Vorsicht Verletzungsgefahr -- durch @ 1 Pos: 119 /xxxx_hinweise/achtung/s -- Achtung Geraeteschaden -- @ 1 Pos: 120 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gefaesse fuellen/geraet mit Wasser auffuellen -- Fillcontrol @ 1 Pos: 121 @ 1 Quit Ok Stop Pierwsze uruchomienie Pos: 117 /Ueberschriften - 1.1/Gerät mit Wasser Napełnienie urządzenia wodą Ostrożnie - niebezpieczeństwo obrażeń związane z rozruchem pompy! Obrażenia dłoni spowodowane rozruchem pompy. Przed obróceniem silnika pompy za wirnik wentylatora za pomocą śrubokręta wyłączyć napięcie na pompie. Uwaga! Ryzyko uszkodzenia urządzenia Uszkodzenia pompy spowodowane rozruchem. Przed obróceniem silnika pompy za wirnik wentylatora za pomocą śrubokręta wyłączyć napięcie na pompie. Napełnianie urządzenia wodą: 1. Otworzyć zawór odcinający od sieci wodociągowej. Zbiornik pośredni BT napełnia się wodą z sieci wodociągowej. 2. Sprawdzić prawidłowe zamykanie się zaworu pływakowego w zbiorniku pośrednim. Z przelewu urządzenia nie może wypływać woda. 3. Powoli otworzyć zawór odcinający BV na przewodzie ssawnym ze zbiornika pośredniego do pompy. Przewód ssawny i pompa zostają wypełnione wodą ze zbiornika pośredniego. WC WC DN _001_R001 1 Pompa PU 2 Zbiornik pośredni BT 2 Czujnik ciśnienia PIS 3 Osadnik zanieczyszczeń ST Odpowietrzanie pompy: 4. Odkręcić śrubę odpowietrzającą pompy i odpowietrzyć pompę, aż zacznie wypływać woda bez pęcherzyków powietrza. W razie potrzeby, za pomocą wkrętaka obrócić pompę za wirnik wentylatora, aż zacznie wypływać woda bez pęcherzyków powietrza. 5. Mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą i sprawdzić szczelność. Napełnianie urządzenia wodą jest zakończone. 1 Menu Auto Manual _001_R001 1 Śruba odpowietrzająca AV 28 Polski Fillcontrol Auto
29 Pos: 123 /Steuerung/Bedienfeld/Bedienfeld -- @ 1 Pos: 124 @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 122 /Ueberschriften - 1.1/Handhabung des Obsługa panelu sterowniczego Error Auto 11 Quit Ok 4 10 Menu Auto Manual Stop _001_R001 1 Dioda sygnalizacji błędów 7 Przejście w menu wstecz Dioda sygnalizacji błędów świeci się w przypadku komunikatu usterki 2 Wyświetlacz 8 Auto Do pracy ciągłej 3 Dioda Auto 9 Przejście w menu do przodu W trybie automatycznym dioda Auto świeci się na zielono W trybie ręcznym dioda Auto miga na zielono W trybie zatrzymania dioda Auto nie świeci się 4 Stop Do uruchamiania i wprowadzania nowych wartości w sterowniku 5 OK Potwierdzanie operacji 6 Manual Do celów testowych i serwisowych 10 Menu Otwarcie menu użytkownika 11 Quit Potwierdzanie komunikatów Wybór i zmiana parametrów 1. Wybrać parametr przyciskiem OK (5). 2. Zmienić parametr przyciskami (7) lub (9). 3. Potwierdzić parametr przyciskiem OK (5). 4. Zmienić punkt menu przyciskami (7) lub (9). 5. Zmienić poziom menu przyciskiem Quit (11). Fillcontrol Auto Polski 29
30 Pos: 126 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Startroutine der Steuerung bearbeiten/startroutine der Steuerung @ 1 Pos: 128 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Steuerung im Kundenmenue parametrieren/steuerung im Kundenmenue @ 1 Pos: 130 /Firmware-Update/Installation-Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gefaesse fuellen/funktionsprüfung -- Fillcontrol @ 1 Pos: 131 @ 1 Pierwsze uruchomienie Pos: 125 /Ueberschriften - 1.1/Startroutine der Steuerung Edycja procedury rozruchu sterownika Podczas pierwszego uruchomienia trzeba przeprowadzić jednorazowo procedurę rozruchu. Odnośnie procedury rozruchu - patrz rozdział 9.1 "Edycja procedury rozruchu sterownika" strona 34. Odnośnie informacji dotyczących obsługi sterownika - patrz rozdział 7.4 "Obsługa panelu sterowniczego" strona 29. Pos: 127 /Ueberschriften - 1.1/Steuerung im Kundenmenue Parametryzacja sterownika z poziomu menu klienta W menu użytkownika można skorygować lub odczytać parametry specyficzne dla instalacji. Podczas pierwszego uruchomienia trzeba najpierw dopasować ustawienia fabryczne do warunków instalacji. Odnośnie dostosowania ustawień fabrycznych - patrz rozdział "Menu użytkownika" strona 35. Odnośnie informacji dotyczących obsługi sterownika - patrz rozdział 7.4 "Obsługa panelu sterowniczego" strona 29. Pos: 129 /Ueberschriften Kontrola działania Przeprowadzić test działania pompy PU bezpośrednio na urządzeniu. Przełączyć sterownik na tryb ręczny, patrz rozdział "Tryb ręczny" strona 32. W trybie ręcznym pompa PU jest załączana lub wyłączana ręcznie. Wybrać pompę PU. Wybór pompy jest uzależniony od ustawionego wariantu uzupełniania Levelcontrol lub Magcontrol. Wykonać następujące czynności: PU! Napełnianie 2.0 barów 1. Nacisnąć przycisk Manual na panelu sterowniczym sterownika Wskaźnik PU pulsuje na wyświetlaczu sygnalizując wizualnie wybór pompy w wariancie uzupełniania Levelcontrol. Za pomocą przycisków przewijania na panelu sterowniczym wybrać na wyświetlaczu wskazanie PU. Wskaźnik PU pulsuje na wyświetlaczu sygnalizując wizualnie wybór pompy w wariancie uzupełniania Magcontrol. 2. Nacisnąć przycisk OK na panelu sterowniczym sterownika. Pompa załącza się, a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie PU!. Wskazanie ciśnienia na wyświetlaczu musi dla włączonej pompy wynosić 5 barów. 3. Nacisnąć przycisk OK na panelu sterowniczym sterownika. Pompa wyłącza się, a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie PU. Kontrola działania pompy jest zakończona. Powoli otworzyć zawór odcinający BV na przewodzie tłocznym z pompy do instalacji. W przypadku braku wzrostu ciśnienia po załączeniu pompy: Wyłączyć pompę Odpowietrzyć pompę, patrz rozdział 7.3 "Napełnienie urządzenia wodą" strona 28. Przeprowadzić kontrolę działania zbiornika pośredniego zgodnie z wytycznymi dostarczonymi przez inwestora. 30 Polski Fillcontrol Auto
Rev. B. Fillcontrol Auto. Instrukcja obsługi. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Fillcontrol Auto 06.07.2016 - Rev. B PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Fillcontrol Au to Spis treści 06.07.2016 - Rev. B Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi...
Fillcontrol Auto Compact
Fillcontrol Auto Compact 2014-05-28 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Fillc ontrol Auto Compac t 2014-05-28 Spis treśc i Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi...
Reflexomat ze sterownikiem Touch z 1 kompresorem: Reflexomat Compact RC z 2 kompresorami: RS 90/2, RS 150/1, RS 300/1, RS 400/1, RS 580/1
Reflexomat ze sterownikiem Touch z 1 kompresorem: Reflexomat Compact RC z 2 kompresorami: RS 90/2, RS 150/1, RS 300/1, RS 400/1, RS 580/1 01.06.2014 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Fillcontrol Auto Compact
Fillcontrol Auto Compact 03.07.2016 - Rev. B PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Fillcontrol Au to Comp act Spis treści 03.07.2016 - Rev. B Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji
Rev. B. Fillcontrol Plus. Instrukcja obsługi. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Fillcontrol Plus 06.07.2016 - Rev. B PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Fillcontrol Plus Spis treści 06.07.2016 - Rev. B Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi... 5
Reflexomat ze sterownikiem Touch
Reflexomat ze sterownikiem Touch 06.07.2016 - Rev. B z 1 kompresorem: RS 150/1, RS 300/1, RS 400/1, RS 580/1 z 2 kompresorami: RS 90/2, RS 150/2, RS 300/2, RS 400/2, RS 580/2 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95 01.04.2014 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Pol nisch Spis treści Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi...
Reflexomat ze sterownikiem Basic
Reflexomat ze sterownikiem Basic Reflexomat RS 90 / 1 Reflexomat Compact RC Reflexomat RSC 20.06.2017 - Rev. C PL Instrukcja obsługi Polski Refle xomat z e s te rowniki em B asic Spis treści 20.06.2017
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Fillcontrol Plus Compact
Fillcontrol Plus Compact 30.06.2014 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Fillcontrol Plus Comp act Spis treści 30.06.2014 Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi... 5
Variomat Giga ze sterownikiem Touch
Variomat Giga ze sterownikiem Touch Moduły hydrauliczne: GH 50 / GH 70 / GH 90 / GH 100 Moduły sterownicze: GS 1.1 / GS 3 07.05.2014 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Variomat
Variomat Giga ze sterownikiem Touch
Variomat Giga ze sterownikiem Touch 06.07.2016 - Rev. B Moduły hydrauliczne: GH 50 / GH 70 / GH 90 / GH 100 Moduły sterownicze: GS 1.1 / GS 3 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 30
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 30 06.07.2016 - Rev. B PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Układ odg azowujący z p różniową ru rą odgazo wując ą Spis
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą Servitec 35-95 06.07.2016 Rev. B PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Spis treści Spis treści 1 Wskazówki do instrukcji obsługi...
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Variomat ze sterownikiem Touch
Variomat ze sterownikiem Touch 03.06.2014 Z 1 pompą: VS 2-1/60 /75 /95 z 2 pompami: VS 2-2/35 /60 /75 /95 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Polski Variomat ze sterowni kiem Touch
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015
ST-517 Instrukcja obsługi ST-517 TECH Deklaracja zgodności nr 156/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator
Układ odgazowujący z próżniową pompą odgazowującą Servitec 30
Układ odgazowujący z próżniową pompą odgazowującą Servitec 30 01.04.2014 PL Instrukcja obsługi Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Pol nisch Ukł ad odgazowujący z próżni ową rurą odgazowującą Spis treści
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW
Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)
T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015
ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003
P L Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 Spis treści 1 Deklaracja zgodności... 1 2 Ostrzeżenia... 2 3 Prezentacja produktu... 3 3.1 Informacje ogólne... 3 3.1.1 Opis sterownika
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3
1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
Zestawy jednopompowe ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY ZALETY OBSZAR UŻYTKOWANIA
ZJ... ZASTOSOWANIE Tłoczenie i podwyższanie ciśnienia wody dla: budynków mieszkalnych, budynków użyteczności publicznej, instalacji przemysłowych, rolnictwa i ogrodnictwa (zraszanie i podlewanie), instalacji
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze
OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA
1 2 BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną uszkodzeń urządzenia. Aby uniknąć niepotrzebnych
Dane instalacji grzewczej
- 1 - Data: 211-1-27 Uwaga: Opracował: Dane instalacji grzewczej Źródło ciepła Nr. Typ 1 2 3 4 5 6 Kocioł stalowy/palnik nadmuchowy Pompa ciepła / tprim=1 C Moc [w kw] 125 198 zawartość wody [w lit.] Rura
Flamco-Fill NFE+MVE. Zalacznik. Instrukcja montazu i obslugi. Flamco www.flamcogroup.com
lamco-ill N+MV Zalacznik Instrukcja lamco www.flamcogroup.com dition 2009 / PL ZLZNIK O INSTRUKJI MONTZU I OSLUGI LMO-ILL N+MV Spis tresci Strona 1. Uruchomienie 3 1.1. Uruchomienie urządzenia uzupełniającego
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Sterownik osprzętu do rekuperatorów
Instrukcja montażu i obsługi Sterownik osprzętu do rekuperatorów CA J + J Fire Therm. J + J4 + J5 +V D+ D T Power In Input Damper Damper ModBus R Open Open P J6 USB R Input CO Status OK R AUX J7 Filter
Informacje dla instalatora
96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 Szanowny nabywco: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz warunkami gwarancji i eksploatacji. Producent
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA
REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny
PROSTY PILOT PRZEWODOWY
PODRĘCZNIK OBSŁUGI PROSTY PILOT PRZEWODOWY UTY-RSNYM ZATRZYMAJ PODRĘCZNIK OBSŁUGI DO PRZYSZŁEGO KORZYSTANIA P/N 9374142170 SPIS TREŚCI ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA...PL-1 NAZWY ELEMENTÓW...PL-2 PRACA...PL-3 PREZENTACJA
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Rysunek podobny Budowa Samozasysające urządzenia zaopatrujące w wodę (w wersji SmartHome do sterowania pompą za pomocą smartfona) Zastosowanie Tłoczenie wody i deszczówki
Kontroler temperatury Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kontroler temperatury Nr produktu 198545 Strona 1 z 8 Kontroler temperatury wersja 02/06 Numer produktu 19 85 45 FOX-1004 Numer produktu 19 85 58 FOX-D1004 Przeznaczenie do użycia Kontroler
Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani
KNX Napęd nastawnika 3 Nr zam. : 2176 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Możliwe poważne
Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400
Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym
I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE
MW-1 1 I. BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń i uszkodzeń urządzenia.
Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze
Pompy zanurzeniowe, urządzenia 4.1 P 21 Wys. podnosz. H (mh 2 O) Wys. podnoszenia H (mh 2 O) Landesgewerbeanstalt Bayern Landesgewerbeanstalt Bayern Pompy zanurzeniowe do ścieków bez fekaliów do Aqualift
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy
SI TUR Rysunek wymiarowy 126 123 166 1 1263 1146 428 6 682 12 24 36 ** 1 4 166 1 6 114 344 214 138 3 4 2 6 1 1 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp 2½ 2 Powrót ogrzewania
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie