Informator o egzaminie licencjackim i seminariach licencjackich
|
|
- Zuzanna Matuszewska
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Wydział Filologiczny Instytut Filologii Romańskiej Informator o egzaminie licencjackim i seminariach licencjackich Filologia hiszpańska Rok akademicki 2015/2016 1
2 Spis treści I. Zasady organizacji egzaminu licencjackiego Warunki przystąpienia do egzaminu Forma egzaminu Wybór zakresu tematycznego Skład komisji licencjackiej Przebieg egzaminu licencjackiego: Kryteria oceny egzaminu licencjackiego... 3 II. Zasady organizacji seminariów licencjackich oraz redagowania prac licencjackich Sposób i terminy zapisów na seminaria Prace licencjackie... 5 III. Seminaria proponowane w roku akademickim 2015/ Seminarium komparatystyczne (recepcja i przekład) Seminarium kulturoznawcze Seminarium literaturoznawcze IV. Egzamin licencjacki w roku akademickim 2015/ Bibliografia ogólna Zakresy tematyczne Język Kultura Literatura
3 I. Zasady organizacji egzaminu licencjackiego 1. Warunki przystąpienia do egzaminu a) zaliczenie wszystkich przedmiotów obowiązkowych i praktyk zawodowych objętych programem studiów oraz uzyskanie odpowiedniej liczby punktów ECTS; b) uzyskanie oceny co najmniej dostatecznej za pracę dyplomową. 2. Forma egzaminu Egzamin licencjacki przeprowadzany jest w formie ustnej. Egzamin składa się z trzech pytań, z których pierwsze dotyczy pracy licencjackiej (dyplomowej) (jej tematyki, założeń badawczych, przyjętej metodologii, wniosków, bibliografii zob. rozdział III), a kolejne dwa odnoszą się do wybranego przez studenta zakresu tematycznego (zob. rozdział IV). Rozmowa na temat pracy licencjackiej (pytanie pierwsze) odbywa się w języku, w jakim została napisana praca; odpowiedź na pozostałe dwa pytania w języku specjalności. 3. Wybór zakresu tematycznego Studentowi przysługuje prawo wyboru zakresu tematycznego; wybór musi zostać dokonany najpóźniej dwa miesiące przed terminem egzaminu. Zakresy opisano w niniejszym informatorze licencjackim w rozdziale IV. 4. Skład komisji licencjackiej Skład komisji podawany jest do wiadomości studentów najpóźniej 6 tygodni przed planowanym egzaminem. Komisję tworzą promotor, recenzent i przewodniczący komisji, a w określonych przypadkach także egzaminator. 5. Przebieg egzaminu licencjackiego: a) Student losuje dwa pytania, następnie przygotowuje się do odpowiedzi przez około 15 minut. W czasie przygotowania do odpowiedzi dopuszcza się korzystanie ze słowników jednojęzycznych. b) W czasie egzaminu student odpowiada najpierw na pytanie związane z pracą licencjacką (w języku, w którym została napisana praca), następnie na dwa pytania dotyczące uprzednio wybranego przez studenta zakresu tematycznego (w języku specjalności). c) Wyniki ogłaszane są w tym samym dniu po przeegzaminowaniu wszystkich studentów zdających egzamin w danej komisji. 6. Kryteria oceny egzaminu licencjackiego a) Egzamin licencjacki przeprowadzany jest w formie ustnej. Student winien wykazać się znajomością języka specjalności na poziomie C1 wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego oraz znajomością terminologii z odpowiedniego zakresu 3
4 tematycznego niezbędnej do odpowiedzi na zadane pytania (w języku specjalności i w języku polskim). b) Na egzaminie od studentów filologii hiszpańskiej pierwszego stopnia wymagana jest wiedza dotycząca wybranego zakresu materiału, a także umiejętność prezentacji zagadnienia z danej tematyki. Student odpowiada na zadane pytania, porządkując i rozwijając poszczególne elementy zagadnienia, podkreślając znaczące treści, a także podając odpowiednie przykłady i kończąc swój wywód stosownym wnioskiem. Wypowiedź powinna być płynna, a w odpowiedzi na pytania i ewentualne zastrzeżenia komisji egzaminacyjnej student powinien wykazać się spontaniczną reakcją językową. c) Za odpowiedzi na egzaminie można otrzymać maksymalnie 40 punktów. Ocena merytorycznej odpowiedzi na każde z trzech pytań pozwala na uzyskanie maksymalnie 25 punktów (zob. Tabela nr 1), pozostałych 15 punktów służy ocenie całości wypowiedzi ustnej pod kątem sprawności opisanych w Tabeli nr 2. Tabela nr 1. Kryteria oceny merytorycznej strony wypowiedzi Treść: zgodność z pytaniem, stopień wyczerpania tematu, wielostronność ujęcia tematu, przytoczenie odpowiednich przykładów Struktura wypowiedzi: umiejętność syntetycznego/analitycznego ujęcia, klarowny plan, podsumowanie Oryginalność: bogata, interesująca treść wypowiedzi, niebanalne obserwacje, umiejętność szerszego spojrzenia na omawiany problem 18 p. (3 x 6 p.) 3 p. 4 p. Tabela nr 2. Kryteria oceny językowej strony wypowiedzi Kompetencja językowa: słownictwo i terminologia, składnia, morfologia, fonetyka, prozodia Kompetencja dyskursywna: odpowiedni rejestr wypowiedzi, spójność Kompetencja interakcyjna: spontaniczna i płynna rozmowa z komisją 0-8 pkt 0-4 pkt 0-3 pkt d) Całościową ocenę z egzaminu wylicza się następująco: 0-19 pkt: 2, pkt: 3, pkt: 3, pkt: 4,0 4
5 31-34 pkt: 4, pkt: 5,0 II. Zasady organizacji seminariów licencjackich oraz redagowania prac licencjackich 1. Sposób i terminy zapisów na seminaria a) Student dokonuje wyboru seminarium, zapisując się za pośrednictwem systemu USOS. W roku akademickim 2015/2016 zapisy na seminaria licencjackie będą trwały od 25 do 30 czerwca 2015 r. b) W przypadku, gdy na seminarium zapisze się więcej osób, niż przewiduje limit, o przyjęciu na seminarium nie decyduje kolejność zapisu, lecz oceny końcowe uzyskane z przedmiotów wskazanych w opisie wybranego seminarium w niniejszym informatorze (zob. rozdział III). Dlatego po zarejestrowaniu w systemie USOS student powinien niezwłocznie przesłać kierownikowi seminarium oceny końcowe uzyskane ze wskazanych przedmiotów. Na tej podstawie ustalona zostanie lista wstępna uczestników seminarium. Listy uczestników wszystkich seminariów zostaną przekazane tutorowi II roku, który zakomunikuje je studentom do 3 lipca 2015 r. c) Korekta zapisu możliwa jest w ramach wolnych miejsc w pierwszych dwóch tygodniach piątego semestru studiów. Na drugich zajęciach w semestrze zimowym ustalona zostaje ostateczna lista uczestników seminarium. d) O ile student nie uprzedzi prowadzącego o planowanej nieobecności najpóźniej w przeddzień seminarium, nieobecność na pierwszych zajęciach uznawana jest za rezygnację i umożliwia przyjęcie studenta z listy rezerwowej. e) Studenci programu Erasmus i MOST mogą zapisywać się na zajęcia wybierane poza limitem przyjęć po konsultacji z odpowiednim koordynatorem. 2. Prace licencjackie a) W ramach seminariów licencjackich na specjalności filologia hiszpańska powstawać będą prace licencjackie w formie opisowego lub analitycznego opracowania wybranego zagadnienia lub tekstu (literaturoznawstwo; wiedza o historii i kulturze krajów hiszpańskojęzycznych; przekładoznawstwo). b) Prace licencjackie mogą powstawać w języku polskim lub w języku specjalności w zależności od tematyki i formuły seminarium oraz zaleceń prowadzącego, zgodnie z Uchwałą Rady Wydziału Filologicznego UWr. z dn. 24 marca 2015 r. c) Objętość pracy licencjackiej ma wynosić od 55 do 70 tys. znaków. Pracę należy opatrzyć stroną tytułową, streszczeniem w języku polskim (lub w języku specjalności), streszczeniem w języku angielskim oraz słowami kluczami w języku angielskim. 5
6 d) Studenci przebywający w semestrze 5. poza uczelnią w ramach programu Erasmus+ zaliczają seminarium licencjackie jako różnicę programową w porozumieniu z prowadzącym seminarium. Zaleca się uzgodnienie tematu pracy przed wyjazdem na stypendium. III. Seminaria proponowane w roku akademickim 2015/ Seminarium komparatystyczne (recepcja i przekład) 1.1. Prowadzący dr hab. Beata Baczyńska, prof. UWr Tematyka Dawna literatura hiszpańska w polskim przekładzie Seminarium koncentrować się będzie wokół przekładu oraz recepcji dawnej literatury hiszpańskiej oraz szeroko pojętych kontaktów kulturowych pomiędzy Hiszpanią i Polską na tle światowej obecności literatury hiszpańskiej. Punktem wyjścia będą przekłady Don Kichota, włącznie z najnowszym Wojciecha Charchalisa, jako przykład serii przekładowej. W ramach seminarium powstawać będą prace w języku polskim wraz z hiszpańskim streszczeniem o charakterze (1) opisowym lub/i analitycznym, z wykorzystaniem elementów krytyki przekładu oraz komparatystyki, lub (2) tłumaczeniowo-edytorskim w przypadku tekstów dawnej literatury hiszpańskiej nieobecnych w polskim obiegu kulturowym (edycja tekstu wraz własnym przekładem i opracowaniem) oraz tekstów krytycznoliterackich dotyczących dawnej literatury hiszpańskiej (wybór fragmentu/fragmentów, przekład na język polski, opracowanie odnoszące do stanu badań) Przykładowe tematy prac licencjackich Analiza porównawcza wybranego rozdziału (wybranych fragmentów) oryginału Don Quijote Cervantesa z polskimi przekładami (Edward Boyé, Anna Ludwika i Zygmunt Czerny, Wojciech Charchalis i in.) Analiza porównawcza I rozdziału oryginału Don Quijote Cervantesa z wybranymi polskimi i obcojęzycznymi przekładami. Nazwy własne w polskich i obcych przekładach Don Quijote. Analiza porównawcza wybranego fragmentu La vida es sueño Calderóna z polskimi przekładami (np. monologi Segismunda). Nazwy własne w polskich i obcych przekładach dawnego dramatu hiszpańskiego (na przykładzie Lopego de Vega / Tirso de Molina / Pedro Calderóna de la Barca). 6
7 Dialog renesansowy w Hiszpanii: Juan de Valdés, Diálogo de la lengua. Przekład wybranych fragmentów wraz z komentarzem. Hiszpańska novela pastoril: Jorge de Montemayor, La Diana. Przekład wybranych fragmentów wraz z komentarzem. Hiszpańska proza XVIII-wieczna: José Caldalso, Cartas marruecas. Przekład wybranych fragmentów wraz z komentarzem. Polski kontekst powstania Lazarillo de Tormes. Przekład wybranych fragmentów książki Rosy Navarro Durán, La verdad sobre el caso del Lazarillo de Tormes (Estella, Cénlit, 2010). Don Quijote we współczesnej krytyce literackiej. Przekład wybranego tekstu krytycznoliterackiego wraz z komentarzem. Formalna struktura pracy: (1) dwie strony tytułowe (język hiszpański i język polski); (2) spis treści (j.w.); (3) Wstęp; (4) rozwinięcie; (5) zakończenie; (6) bibliografia; (7) przypisy; [(8) edycja i/lub tłumaczenie]; (9) streszczenie (w języku hiszpańskim oraz angielskim) Typologia i objętość pracy: artykuł naukowy in extenso; artykuł naukowy in brevis + edycja tekstu hiszpańskiego i/lub przekład tekstu literackiego lub naukowego na język polski - (25-30 ss.; znaków ze spacjami) Podstawowa bibliografia BACZYŃSKA, Beata, Historia literatury hiszpańskiej, Warszawa, PWN, BACZYŃSKA, Beata (oprac.), Pedro Calderón de la Barca, El príncipe constante // Juliusz Słowacki, Książę Niezłomny. Wrocław, Instytut im. Jerzego Grotowskiego, CERVANTES, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Madrid, Instituto Cervantes y Editorial Crítica, Edición en línea: < CHARCHALIS, Wojciech, Między pogardą a zachwytem. O potrzebie ponownego tłumaczenia klasyków na przykładzie Don Kichota, [w:] Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca?, pod red. M. Guławska-Gawkowska, K. Hejwowski, A. Szczęsny, Warszawa, ILS UW, 2012, s GASZYŃSKA-MAGIERA, Małgorzata, Recepcja przekładów literackich jako przestrzeń spotkania międzykulturowego, [w:] id., Recepcja przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce w latach z perspektywy komunikacji międzykulturowej, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2011, s
8 NEWMARK, Peter, Manuel de traducción, versión española de Virigilio Moya, Madrid, Cátedra, NIDA, Eugene A., Zasady odpowiedniości, przekład A. Skucińska, [w:] Współczesne teorie przekładu. Antologia, pod red. Piotra Bukowskiego i Magdy Heyedel, Kraków, Znak, 2009, s Przekład literacki. Teoria.Historia.Współczesność, pod red. A. Nowickiej-Jeżowej i D. Knysz- Tomaszewskiej, Warszawa, PWN, 1997 (wskazane artykuły). SABIK, Kazimierz, Recepcja hiszpańskiej prozy fabularnej w Polsce w latach , Warszawa, Uniwersytet Warszawski, SAWICKI, Piotr, Od Norwida do... (I): poczet Don Kichotów polskich (dalece niekompletny), Rozprawy Komisji Językowej WTN, 33, 2006, s ; Od Norwida do... (II) [ ],Rozprawy Komisji Językowej WTN, 34, 2007, s. 3-13; Od Norwida do Miodka (III) [ ],Rozprawy Komisji Językowej WTN, 35, 2008, s SKIBIŃSKA, Elżbieta, Odmieność kulturowa jako problem w przekładzie, Zjawisko serii przekładów, [w:] id., Przekład a kultura. Elementy kulturowe we francuskich tłumaczeniach Pana Tadeusza, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, s TOURY, Gideon, Metoda opisowych badań przekładu, przekład A. Sadza, [w:] Współczesne teorie przekładu. Antologia, pod red. Piotra Bukowskiego i Magdy Heydel, Kraków, Znak, 2009, s VENUTI, Lawrence, Przekład, wspólnota, utopia, przekład M. Heydel, [w:] ibidem, s Kryteria naboru (w przypadku większej liczby chętnych niż 16) O przyjęciu na seminarium decydują oceny uzyskane z przedmiotów Zarys historii literatury hiszpańskiej z semestrów 1-2, Gramatyka opisowa języka hiszpańskiego z semestrów 3-4, Metodologia pracy z tekstem z semestrów 3-4. Po zapisaniu się na seminarium w systemie USOS proszę o przesłanie ocen z tych przedmiotów na adres: beata.baczynska@uwr.edu.pl. Ponadto zaleca się uczestnikom seminarium udział w przynajmniej jednym z konwersatoriów monograficznych prowadzonych, odpowiednio, przez dr Ewę Kulak i dr. Jose Luisa Losadę Palenzuela; zapisy prowadzone będą we wrześniu br. 2. Seminarium kulturoznawcze 2.1. Prowadzący dr Ewa Kulak 8
9 2.2. Tematyka Dawna literatura hiszpańska jako świadectwo kultury obyczajów. Seminarium podejmować będzie tematykę utworu literackiego rozumianego jako specyficzny dokument kultury, życia codziennego i obyczajów danej epoki. W jego ramach powstawać będą prace w języku polskim lub hiszpańskim, o charakterze opisowym lub/i analitycznym, dotyczące wybranych aspektów kulturowych i ich obrazowania w dawnej literaturze hiszpańskiej (do końca XVIII w.), także w aspekcie porównawczym (literatura hiszpańska i polska) Przykładowe tematy prac licencjackich Relacje panów i służących na przykładzie wybranych utworów dawnej literatury hiszpańskiej Kwestia mody w wybranych utworach dawnej literatury hiszpańskiej. Motyw głodu w wybranych powieściach łotrzykowskich. Strój i jego znaczenie na przykładzie wybranych utworów dawnej literatury hiszpańskiej. Temat starości w wybranych utworach dawnej literatury hiszpańskiej i polskiej. Codzienne życie kobiet na przykładzie wybranych utworów dawnej literatury hiszpańskiej Obrazy przyrody w wybranych utworach dawnej literatury hiszpańskiej. Religijność Hiszpanów na przykładzie wybranych utworów dawnej literatury. Obraz morysków na przykładzie wybranych utworów dawnej literatury hiszpańskiej Obraz klas i grup społecznych (szlachta, chłopi, duchowni, mieszczanie) w wybranych utworach dawnej literatury. Formalna struktura pracy: (1) dwie strony tytułowe (język hiszpański i język polski); (2) spis treści (j.w.); (3) Wstęp; (4) rozwinięcie; (5) zakończenie; (6) bibliografia; (7) przypisy; (8) streszczenie (w języku hiszpańskim oraz angielskim) Typologia i objętość pracy: artykuł naukowy in extenso (25-30 ss.; znaków ze spacjami) Podstawowa bibliografia AIH I-XIII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional de Hispanistas. Aurora Egido; César Antonio Molina (ed.), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < 9
10 AISO I-VII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional Siglo de Oro ( ), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < BENNASSAR, Bartolomé, Historia de los españoles, Barcelona, Editorial Crítica, CERVANTES, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Madrid, Instituto Cervantes y Editorial Crítica, Edición en línea: < Criticón Edición en línea < Covarrubias, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006 Edición en línea: < DEFOURNEAUX, Marcelin, Życie codzienne w Hiszpanii w Wieku Złotym, Warszawa, PIW, ECO, Umberto, Cómo se hace una tesis. Técnicas y procedimientos de estudio, investigación y escritura, Barcelona, Gedisa, ELLIOTT, John H., La España imperial , Barcelona, Círculo de Lectores, HAUSER, Arnold, Społeczna historia sztuki i literatury, Warszawa, PIW, 1974, 2. t. KAMEN, Henry, Imperium Hiszpańskie. Dzieje rozkwitu i upadku, Warszawa, Bellona, 2008 Miguel de Cervantes (obras y estudios). Portal de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Edición en línea < Real Academia Española, Diccionario de Autoridades. Ediciones en línea: < < Kryteria naboru (w przypadku większej liczby chętnych niż 16) O przyjęciu na seminarium decydują oceny uzyskane z przedmiotów Wiedza o Hiszpanii z semestrów 1-2, Metodologia pracy z tekstem z semestrów 3-4. Po zapisaniu się na seminarium w systemie USOS proszę o przesłanie ocen z tych przedmiotów na adres: ewa.kulak@uwr.edu.pl. Ponadto zaleca się uczestnikom seminarium udział w konwersatorium monograficznym prowadzonym przez dr. Jose Luisa Losadę Palenzuela; zapisy prowadzone będą we wrześniu br. 3. Seminarium literaturoznawcze 3.1. Prowadzący dr José Luis Losada Palenzuela 3.2. Tematyka 10
11 Formas narrativas en la prosa áurea española. El seminario se centra en las formas narrativas predominantes en la prosa áurea española y los motivos literarios que las acompañan tomando como centro para su análisis comparativo el Quijote de Cervantes. Se introducirá al alumno en la historia de los géneros épico-narrativos europeos desde los comienzos hasta la actualidad, haciendo hincapié en los Siglos de Oro. Con este marco teórico a la vista se abordará el Quijote como encuentro y partida del desarrollo de la novela moderna. Los contenidos se presentarán desde tres perspectivas: 1) Teórica: crítica literaria cervantina, parodia e imitación, poéticas (clásicas y modernas), narratología; historia frente a literatura. 2) Literario-tematológica: conceptos de época (prudencia, ingenio, juicio, desengaño); motivos picarescos, pastoriles, sentimentales, moriscos, caballerescos, helenizantes; conceptos culturales en la narración (carnaval, la edad de oro, biografía); fuentes griegas y latinas; personajes femeninos, alteridad (extranjeros, lenguas), geografías exóticas y ficcionales. 3) Edición y cultura del libro: paratextos (prólogos, dedicatorias, licencias, censuras), actores (editor, librero); lectores y lectura; modelos de edición (moderna y contemporánea); particularidades ortotipográficas del español áureo. Seminarium podejmować będzie tematykę utworu literackiego rozumianego jako specyficzny dokument kultury, życia codziennego i obyczajów danej epoki. W jego ramach powstawać będą prace w języku polskim lub hiszpańskim, o charakterze opisowym lub/i analitycznym, dotyczące wybranych aspektów kulturowych i ich obrazowania w dawnej literaturze hiszpańskiej (do końca XVIII w.), także w aspekcie porównawczym (literatura hiszpańska i polska) Przykładowe tematy prac licencjackich La crítica literaria (narrativa) en el Quijote La crítica literaria (teatro) en el Quijote La crítica literaria (poesía) en el Quijote Geografías exóticas en la novela helenizante Representación del la alteridad en las novelas helenizantes Los prólogos cervantinos al Quijote. Los paratextos de la narrativa áurea Imagotipos nacionales en la narrativa áurea. 11
12 Edición textual y comentario de narrativas breves. El motivo de la isla en los libros de caballería. Los trabajos deberán tener forma de artículo académico, pero también podrán consistir en una breve edición de un texto menos conocido (crítica textual) que incluya un aparato analítico a modo de artículo breve con fuentes, correlaciones intertextuales y motivos literarios. El objetivo fundamental de los trabajos es investigar y presentar de forma ordenada, clara y crítica el tema tratado. El estudiante deberá demostrar los conocimientos y las técnicas necesarias de la redacción académica. Fundamental en la evaluación será 1) el uso crítico de las fuentes: su conocimiento, valoración y utilización; 2) el punto de vista adoptado para el tema; 3) las conclusiones 4) los aspectos formales (referencias, estructura, estilo). Formalna struktura pracy: (1) dwie strony tytułowe (język hiszpański i język polski); (2) spis treści (j.w.); (3) wstęp; (4) rozwinięcie; (5) zakończenie; (6) bibliografia; (7) przypisy; [(8) (edycja)]; (9) streszczenie (odpowiednio w języku polskim lub hiszpańskim oraz w języku angielskim) Typologia i objętość pracy: artículo académico in extenso; artículo académico in brevis + edición del texto - (25-30 pp.; caracteres con espacios) 3.4. Podstawowa bibliografia AIH I-XIII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional de Hispanistas. Aurora Egido; César Antonio Molina (ed.), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < AISO I-VII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional Siglo de Oro ( ), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < ANTONIO FERNÁNDEZ, Jaime, Bibliografía del Quijote por unidades narrativas y materiales de la novela, Madrid, Centro de Estudios Cervantinos, BOBES NAVES, Mª del Carmen, La novela, Síntesis, Madrid, CERVANTES, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Madrid, Instituto Cervantes y Editorial Crítica, Edición en línea: < COVARRUBIAS, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006 Edición en línea: < Criticón Edición en línea < 12
13 GARCÍA BERRIO, Antonio; Huerta Calvo, Javier, Los géneros literarios: sistema e historia, Madrid, Cátedra, GONZÁLEZ ECHEVARRÍA, Roberto, Cervantes' Don Quixote, Open Yale Courses, Edición en línea in English < Miguel de Cervantes (obras y estudios). Portal de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Edición en línea < MONTERO REGUERA, José (recopilador), Antología de la crítica sobre el Quijote en el siglo XX, Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de Autoridades. Ediciones en línea: < < RILEY, Edward C., Teoría de la novela en Cervantes, Madrid, Taurus, 1989 (1962). Publicaciones de la Asociación de Cervantistas: , Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < Ponadto zaleca się uczestnikom seminarium udział w konwersatorium monograficznym prowadzonym przez dr Ewę Kulak Kryteria naboru (w przypadku większej liczby chętnych niż 16) O przyjęciu na seminarium decydują oceny uzyskane z przedmiotów Zarys historii literatury hiszpańskiej z semestrów 1-2, Metodologia pracy z tekstem z semestrów 3-4, Praktyczna nauka języka hiszpańskiego ocena końcowa po 4. semestrze. Po zapisaniu się na seminarium w systemie USOS proszę o przesłanie ocen z tych przedmiotów na adres: joselu@uni.wroc.pl. IV. Egzamin licencjacki w roku akademickim 2015/2016 Zakresy tematyczne egzaminu licencjackiego na specjalności Filologia hiszpańską bazują na tekście wiodącym Don Quijote de la Mancha Cervantesa i pośrednio wiążą się z tematyką seminariów licencjackich. Student wybiera zakres (niezależnie od seminarium licencjackiego) najpóźniej dwa miesiące przed egzaminem. 1. Bibliografia ogólna (wszystkie zakresy tematyczne) 13
14 Don Quijote de Cervantes y los comienzos de la novela moderna hispánica. Fuentes primarias CERVANTES, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Madrid, Instituto Cervantes y Editorial Crítica, Edición en línea: < COVARRUBIAS, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006 Edición en línea: < REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de Autoridades. Ediciones en línea: < Repositorios bibliográficos generales AIH I-XIII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional de Hispanistas. Aurora Egido; César Antonio Molina (ed.), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < AISO I-VII. Actas de los Congresos de la Asociación Internacional Siglo de Oro ( ), Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, Edición en línea: < Criticón Edición en línea < Miguel de Cervantes (obras y estudios). Portal de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Edición en línea < 2. Zakresy tematyczne 2.1. Język Don Quijote de Cervantes y los comienzos de la novela moderna hispánica. Fenómenos léxicos, morfo-sintácticos y procesos diacrónicos de la lengua española Zagadnienia Morfologia, składnia, semantyka i słowotwórstwo języka hiszpańskiego z elementami historii języka hiszpańskiego oraz gramatyki kontrastywnej (język hiszpański i język polski). Procesy słowotwórcze. Części mowy a części zdania: interpretacja zjawisk morfologicznych, rozpoznawanie części mowy i ich funkcji. Analiza składniowa: zdania proste i złożone, ich typologia i interpretacja. Gramatyka kontrastywna: części mowy i kategorie gramatyczne w języku polskim i hiszpańskim. Ewolucja języka hiszpańskiego ze szczególnym uwzględnieniem procesów fonetycznych (system samogłoskowy i 14
15 spółgłoskowy). Wpływ języków preromańskich, elementy germańskie i arabskie w języku hiszpańskim, elementy morfologii historycznej Przykładowe pytania: W oparciu o fragment tekstu należy przedstawić wypowiedź na wskazane w pytaniu zagadnienie (poniżej kilka przykładowych pytań do każdego z tekstów): (1) Preguntóles don Quijote qué era lo que habían oído de Marcela y de Grisóstomo. El caminante dijo que aquella madrugada habían encontrado con aquellos pastores y que, por haberles visto en aquel tan triste traje, les habían preguntado la ocasión por que iban de aquella manera; que uno dellos se lo contó, contando la extrañeza y hermosura de una pastora llamada Marcela, y los amores de muchos que la recuestaban, con la muerte de aquel Grisóstomo a cuyo entierro iban. Don Quijote de la Mancha, I parte, cap. 13. Analiza sintácticamente el siguiente fragmento: Preguntóles don Quijote qué era lo que habían oído de Marcela y de Grisóstomo. 1) Señala la clase morfológica de las siguientes palabras y sus características generales: aquellos, cuyo, muchos. 2) Explica su origen y comenta los procesos vocálicos y consonánticos de de las mismas. (2) Venimos a mi ciudad, recibióle mi padre como quien era, vi yo luego a Luscinda, tornaron a vivir (aunque no habían estado muertos ni amortiguados) mis deseos, de los cuales di cuenta, por mi mal, a don Fernando, por parecerme que, en la ley de la mucha amistad que mostraba, no le debía encubrir nada. Alabéle la hermosura, donaire y discreción de Luscinda, de tal manera que mis alabanzas movieron en él los deseos de querer ver doncella de tantas buenas partes adornada. Cumplíselos yo, por mi corta suerte, enseñándosela una noche, a la luz de una vela, por una ventana por donde los dos solíamos hablarnos. Viola en sayo, tal, que todas las bellezas hasta entonces por él vistas las puso en olvido. Enmudeció, perdió el sentido, quedó absorto y, finalmente, tan enamorado cual lo veréis en el discurso del cuento de mi desventura. Don Quijote de la Mancha, I parte, cap. 24. La palabra hablar viene del latín FABULARE. Cómo se explica el paso de la f- inicial latina a la h- española? Presenta más ejemplos del mismo fenómeno. Comenta la clasificación, el uso y los valores de los elementos marcados en negrita: recibióle, cumplíselos, enseñándosela. (2) Cómo se llaman y en qué consisten los fenómenos de la confusión de los elementos le, lo, la en función de complemento directo e indirecto? 15
16 Bibliografia CARDONA, Giorgio Raimondo, Diccionario de lingüística, Ariel, Barcelona, ALARCOS LLORACH, Emilio, Gramática de la lengua española, Espasa Libros, Madrid, GÓMEZ TORREGO, Leonardo, Gramática didáctica del español, Ediciones SM, Madrid, GÓMEZ TORREGO, Leonardo, Análisis sintáctico. Teoría y práctica, Ediciones SM, Madrid, HERNÁNDEZ ALONSO, César, Gramática funcional del español, Gredos, Madrid, HERNÁNDEZ, Guillermo, Análisis gramatical. Teoría y Práctica, SGEL, Madrid, LAPESA, Rafael, Historia de la lengua española, Gredos, Madrid, LATHROP, Thomas Albert, Curso de gramática histórica española, Ariel, Barcelona, PRESA GONZÁLEZ, Fernando, Gramática de la lengua polaca, Cátedra, Madrid, REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Espasa Libros, Madrid, Edición en línea: < Kultura Don Quijote de Cervantes y los comienzos de la novela moderna hispánica. Contexto histórico y cultural Zagadnienia Obraz życia społecznego w utworach prozy narracyjnej dawnej literatury hiszpańskiej ze szczególnym uwzględnieniem Don Kichota: zróżnicowanie klasowe i ekonomiczne, różnorakie aspekty życia codziennego mężczyzn i kobiet, relacje towarzyskie, postawy religijne, rozrywki i uczestnictwo w kulturze, koncepcja honoru, kwestia mniejszości religijnych i etnicznych Przykładowe pytania W oparciu o fragment tekstu należy przedstawić wypowiedź na wskazane w pytaniu zagadnienie (poniżej kilka przykładowych pytań do każdego z tekstów): (1) Muchas palabras de comedimiento y muchos ofrecimientos pasaron entre don Quijote y don Fernando, pero a todo puso silencio un pasajero que en aquella sazón entró en la venta, el cual en su traje mostraba ser cristiano recién venido de tierra de moros, porque venía vestido con una casaca de paño azul, corta de faldas, con medias 16
17 mangas y sin cuello; los calzones eran asimismo de lienzo azul, con bonete de la misma color; traía unos borceguíes datilados y un alfanje morisco, puesto en un tahelí que le atravesaba el pecho. Entró luego tras él, encima de un jumento, una mujer a la morisca vestida, cubierto el rostro, con una toca en la cabeza; traía un bonetillo de brocado, y vestida una almalafa, que desde los hombros a los pies la cubría. Don Quijote de la Mancha, I parte, cap. 37. Apoyándose en el texto comente cómo se presenta la convivencia intercultural en el Siglo de Oro español. Apoyándose en el texto comente la importancia social de la vestimenta y su papel en la caracterización de los personajes literarios. (2) Yo, señor Caballero de la Triste Figura, soy un hidalgo natural de un lugar donde iremos a comer hoy, si Dios fuere servido. Soy más que medianamente rico y es mi nombre don Diego de Miranda; paso la vida con mi mujer y con mis hijos y con mis amigos; mis ejercicios son el de la caza y pesca, pero no mantengo ni halcón ni galgos, sino algún perdigón manso o algún hurón atrevido. Tengo hasta seis docenas de libros, cuáles de romance y cuáles de latín, de historia algunos y de devoción otros; los de caballerías aún no han entrado por los umbrales de mis puertas. Hojeo más los que son profanos que los devotos, como sean de honesto entretenimiento, que deleiten con el lenguaje y admiren y suspendan con la invención, puesto que destos hay muy pocos en España. Don Quijote de la Mancha, II parte, cap. 16. Comente cuáles eran la ocupaciones cotidianas y ritmos de vida de la nobleza española de los Siglos de Oro. Hable de la importancia de la lectura como diversión en la sociedad áurea Bibliografia BACZYŃSKA, Beata, Historia literatury hiszpańskiej, Warszawa, PWN, 2014, (Cervantes pp ). BENNASSAR, Bartolome, Historia de los españoles, Editorial Crítica, Barcelona DEFOURNEAUX, Marcelin, Życie codzienne w Hiszpanii w Wieku Złotym, Warszawa ELLIOTT, John H., La España imperial , Círculo de Lectores, Barcelona FERNÁNDEZ, Jaime, Bibliografía del Quijote por unidades narrativas y materiales de la novela, Madrid, Centro de Estudios Cervantinos, GAZDA, Grzegorz; TYNECKA-MAKOWSKA, Słowinia, Słownik rodzajów i gatunków literackich, Kraków, Universitas, HAUSER, Arnold, Społeczna historia sztuki i literatury, Warszawa, PIW, 1974, t. I. KAMEN, Henry, Imperium Hiszpańskie. Dzieje rozkwitu i upadku, Warszawa, Bellona, MARCHESE, Angelo; FORRADELLAS, Joaquín, Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria, Barcelona, Ariel,
18 RICO, Francisco (ed.), Historia y crítica de la literatura española, Barcelona, Crítica, SŁAWIŃSKI, Janusz (coord.), Słownik terminów literackich, Wrocław, Ossolineum, Literatura Don Quijote de Cervantes y los comienzos de la novela moderna hispánica. Modelos y motivos literarios Zagadnienia Formas narrativas predominantes en la prosa áurea española y los motivos literarios. Historia de los géneros épico-narrativos europeos desde los comienzos hasta la actualidad, haciendo hincapié en los Siglos de Oro. El Quijote como encuentro y partida del desarrollo de la novela moderna. Cervantes como crítico literario. Parodia e imitación. Poéticas (clásicas y modernas), narratología. Historia frente a literatura. Conceptos de época como prudencia, ingenio, juicio, desengaño. Motivos picarescos, pastoriles, sentimentales, moriscos, caballerescos, helenizantes. Conceptos culturales en la narración (carnaval, la edad de oro, biografía). Fuentes griegas y latinas; personajes femeninos, alteridad (extranjeros, lenguas), geografías exóticas y ficcionales. Edición y cultura del libro: paratextos (prólogos, dedicatorias, licencias, censuras), actores (editor, librero); lectores y lectura; modelos de edición (moderna y contemporánea); particularidades ortotipográficas del español áureo Przykładowe pytania W oparciu o fragment tekstu należy przedstawić wypowiedź na wskazane w pytaniu zagadnienie (poniżej kilka przykładowych pytań do każdego z tekstów): (1) Procurad también que, leyendo vuestra historia, el melancólico se mueva a risa, el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla. En efecto, llevad la mira puesta a derribar la máquina mal fundada destos caballerescos libros, aborrecidos de tantos y alabados de muchos más; que, si esto alcanzásedes, no habríades alcanzado poco. Don Quijote de la Mancha, Prólogo a la primera parte. Después de leer el texto comente (a) la función de los prólogos en la novela del Siglo de Oro y (b) reflexione sobre el papel del lector en el Quijote. [Posibles temas a desarrollar en la respuesta: paratextos; novedad genérica de los prólogos cervantinos; los lectores diegéticos del Quijote; prodesse et delectare.] (2) 18
19 Como casi es comedia toda la historia de Don Quijote de la Mancha, no puede ni debe ir sin prólogo. Y así sale al principio de esta segunda parte de sus hazañas éste, menos cacareado y agresor de sus lectores que el que a su primera parte puso Miguel de Cervantes Saavedra, y más humilde que el que segundó en sus novelas, más satíricas que ejemplares, si bien no poco ingeniosas. No le parecerán a él lo son las razones de esta historia, que se prosigue con la autoridad que él la comenzó y con la copia de fieles relaciones que a su mano llegaron; y digo mano, pues confiesa de sí que tiene sola una; y hablando tanto de todos, hemos de decir de él que, como soldado tan viejo en años cuanto mozo en bríos, tiene más lengua que manos, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Avellaneda, Prólogo. Después de leer el texto comente (a) la función de los prólogos en la novela del Siglo de Oro y (b) las diferencias entre la 1ª y la 2ª parte del Quijote. [Posibles temas a desarrollar en la respuesta: paratextos; novedad genérica de los prólogos cervantinos; las continuaciones de las obras de caballería; La función de Avellaneda en la construcción narrativa de la 2ª parte.] Bibliografia BACZYŃSKA, Beata, Historia literatury hiszpańskiej, Warszawa, PWN, 2014, (Cervantes pp ). FERNÁNDEZ, Jaime, Bibliografía del Quijote por unidades narrativas y materiales de la novela, Madrid, Centro de Estudios Cervantinos, GAZDA, Grzegorz; TYNECKA-MAKOWSKA, Słowinia Słownik rodzajów i gatunków literackich, Kraków, Universitas, HAUSER, Arnold, Społeczna historia sztuki i literatury, Warszawa, PIW, 1974, t. I. MARCHESE, Angelo; FORRADELLAS, Joaquín, Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria, Barcelona, Ariel, RICO, Francisco (ed.), Historia y crítica de la literatura española, Barcelona, Crítica, SŁAWIŃSKI, Janusz (coord.), Słownik terminów literackich, Wrocław, Ossolineum, Baczyńska, Beata, Historia literatury hiszpańskiej, Warszawa, PWN, 2014, (Cervantes pp ). 19
Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia angielska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
Uniwersytet Wrocławski Instytut Filologii Romańskiej
Uniwersytet Wrocławski Instytut Filologii Romańskiej Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia hiszpańska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
STUDIA STACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Siatka godzin obowiązująca od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA
STUDIA STACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Siatka godzin obowiązująca od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA 1 PNJA-gramatyka 1 PNJA-słownictwo 1 PNJA-pisanie 1 PNJA-fonetyka
Uniwersytet Wrocławski Instytut Filologii Romańskiej
Uniwersytet Wrocławski Instytut Filologii Romańskiej Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia hiszpańska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE
STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE 1 Literatura angielska w 18 ZO 5 1 Kultura brytyjska 1 Kultura
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program studiów dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2015/16 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program studiów dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2015/16 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA 1 lektorat ćw 60 ZO 4 1 PNJA ćw 150 ZO 10 1 literatura angielska
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia hiszpańska STUDIA STACJONARNE I STOPNIA
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia hiszpańska STUDIA STACJONARNE I STOPNIA Informacje ogólne: Program studiów stacjonarnych I stopnia specjalności
UNIWERSYTET WROCŁAWSKI WYDZIAŁ FILOLOGICZNY INSTYTUT FILOLOGII ROMAŃSKIEJ
UNIWERSYTET WROCŁAWSKI WYDZIAŁ FILOLOGICZNY INSTYTUT FILOLOGII ROMAŃSKIEJ FILOLOGIA HISZPAŃSKA EGZAMIN LICENCJACKI ROK AKADEMICKI 2014/2015 INFORMATOR DLA STUDENTÓW I. Zasady ogólne II. Zakres, forma i
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJH-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja
PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14
PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14 Studia stacjonarne i niestacjonarne 1. stopnia Program studiów dla grup Język
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK HISZPAŃSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
MINIMUM PROGRAMOWE W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA STUDENTÓW KOLEGIUM MISH ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKADEMICKIM 0/05, 05/06 I 06/07 Skróty stosowane w programach: P
Język obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny: hiszpański III - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu 09.5-WH-FRMP-JON-H3-Ć-S14_pNadGenZ8N1C Wydział Kierunek Wydział
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)
Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów z zakresu nauk podstawowych właściwych dla danego
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH I STOPNIA (LICENCJACKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackich)
PROGRAM STUDIÓW. II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK HISZPAŃSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK HISZPAŃSKI dla absolwentów klas dwujęzycznych Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 Zadanie 1. 1.1. C 1.2. A 1.3. B 1.4. C Zadanie
MODUŁ MK_2, Praktyczna Nauka Języka Angielskiego 2
PROGRAM STUDIÓW INFORMACJE OGÓLNE 1. Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: WYDZIAŁ FILOLOGICZNY 2.Nazwa kierunku: FILOLOGIA 3.Oferowane specjalności: JĘZYK ANGIELSKI STOSOWANY Z JĘZYKIEM ROSYJSKIM 4.Poziom
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia hiszpańska- I stopień WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
Efekty uczenia się filologia francuska I stopień
Efekty uczenia się filologia francuska I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJH-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
JĘZYK HISZPAŃSKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK HISZPAŃSKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 Zadanie 1. 1.1. C 1.2. B 1.3. A 1.4. C Zadanie 2. 2.1. D
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJH-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)
Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów z zakresu nauk podstawowych właściwych dla danego
Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020
ostatnia aktualizacja: 16.07.2019 r. Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: PRZEKŁADOZNAWSTWO LITERACKO-KULTUROWE studia stacjonarne II stopnia (studia prowadzone we współpracy
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia portugalska- I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu, znaczeniu i powiązaniach językoznawstwa z innymi dyscyplinami naukowymi
Kultura krajów hiszpańskojęzycznych Kod przedmiotu
Kultura krajów hiszpańskojęzycznych - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Kultura krajów hiszpańskojęzycznych Kod przedmiotu 09.1-WH-FRMP-KH-Ć-S14_genI3V0Q Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
P1 III (Sprawności) 09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego IV (Fonetyka)
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE PIERSZEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja zawodowa: nauczycielska semestr: 1. zajęcia dydaktyczne I (Sprawności) 180 180 1 15
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów:
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
Spis treści. Strona e-book. Ścieżka mp3 audiobook. Rozmowy telefoniczne 32 24
Spis treści Strona e-book Ścieżka mp3 audiobook Podstawowe zwroty 5 1 Witanie się, przedstawianie 6 2 i żegnanie Dane osobowe 7 3 Rodzina 9 4 Opisywanie ludzi 10 5 Umawianie spotkania 11 6 Informacja kolejowa
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu
Układ graficzny CKE 2013 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014
Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014 Studia niestacjonarne licencjackie trwają 6 semestrów. Plan studiów niestacjonarnych pierwszego stopnia
PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG FRANCUSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
specjalizacyjne kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez
W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH W Instytucie Romanistyki
Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Program studiów II stopnia
Program studiów II stopnia Kierunek: Specjalność: studia nad słowiańszczyzną wschodnią filologia białoruska Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne II stopnia dwuletnie ( semestry) studia
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu
Układ graficzny CKE 2013 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA 1 lektorat ćw 60 ZO 4 1 PNJA ćw 150 ZO 10 1 literatura angielska 1 w 15 ZO 25% 4 1 kultura brytyjska k 30 ZO 3 1 kultura amerykańska
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów:
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego 180 180 1 20 P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu 30 30 1 1 PP
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE DRUGIEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja merytoryczna: językoznawstwo Specjalizacja zawodowa: nauczycielska Rok I (semestr 1,
Razem Razem: I i II sem
P l a n s t u d i ó w Wydział prowadzący kierunek studiów: WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia: OGÓLNOAKADEMICKI Forma studiów:
FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)
FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7
PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07
PROGRAM STUDIÓW I. INFORMACJE OGÓLNE 1. Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: Wydział Filologiczny, I n s t y t u t F i l o l o g i i P o l s k i e j 2. Nazwa kierunku: f i l o l o g i a p o l s k a 3.
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
Moduły kształcenia wraz z zakładanymi efektami kształcenia. obszaru kształcenia. zajęć. (w przypadku. obligatoryjny. / kierunku do więcej
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2011/2012 kod w SID data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe prowadzone na kierunku
FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
PROCEDURA REKRUTACYJNA PROGRAM ERASMUS - SMS Wyjazdy studentów w celu odbycia części studiów w uczelni partnerskiej w roku akademickim 2012/2013
PROCEDURA REKRUTACYJNA PROGRAM ERASMUS - SMS Wyjazdy studentów w celu odbycia części studiów w uczelni partnerskiej w roku akademickim 2012/2013 1 Rekrutacja studentów do programu Erasmus 1. Rekrutacja
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK HISZPAŃSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7 1. Praktyczna
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu
Język hiszpański specjalistyczny - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu 04.1-WH-JFZP-JHS-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Informacje ogólne: Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie)
Studia pierwszego stopnia
Minima programowe - INSTYTUT ROMANISTYKI Minimum programowe dla studentów MISH od r. 009/0 W związku z utworzeniem w roku akademickim 00/0 grup dla kandydatów bez znajomości języka na studia pierwszego
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)
EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.) ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice
Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Razem Razem: I i II sem
P l a n s t u d i ó w Wydział prowadzący kierunek studiów: WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia: OGÓLNOAKADEMICKI Forma studiów:
specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA SL p. 1 2 Element Nazwa modułu Typ modułu Opis Przekład audiowizualny obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność,
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Nazwa jednostki prowadzącej moduł Nazwa modułu. Instytut Historii Sztuki. Zajęcia fakultatywne I. Cele kształcenia
Nazwa Wydziału prowadzącej moduł Nazwa modułu kształcenia Wydział Historyczny Instytut Historii Sztuki Zajęcia fakultatywne I kod ISCED 0222, 0231, Język kształcenia Polski Cele kształcenia Efekty kształcenia
Programy studiów dla rozpoczynających w r. a. 2011/2012. 1. Studia I stopnia. Grupa z zaawansowaną znajomością jęz. fr.
Programy studiów dla rozpoczynających w r. a. 2011/2012 1. Studia I stopnia. Grupa z zaawansowaną znajomością jęz. fr. ROK I Praktyczna nauka języka francuskiego 150 zaliczenie 10 PNJF Laboratorium 30
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO 20 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego Katedra Germanistyki
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego Katedra Germanistyki Załącznik nr 4 do Zasad przygotowania prac dyplomowych i przeprowadzania egzaminów dyplomowych na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego
Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017
Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017 Kierunek: Kulturoznawstwo Specjalność: Teksty kultury studia pierwszego stopnia trzyletnie I ROK STUDIÓW: I semestr: Kultura dawna ( do XVIII w.)
INSTYTUT FILOLOGII ROSYJSKIEJ I UKRAIŃSKIEJ WYMOGI DOTYCZĄCE ZALICZANIA MODUŁÓW
INSTYTUT FILOLOGII ROSYJSKIEJ I UKRAIŃSKIEJ WYMOGI DOTYCZĄCE ZALICZANIA MODUŁÓW ROK AKADEMICKI 2016/2017 Poznań, 2016 1 Spis treści ZAKŁAD JĘZYKA ROSYJSKIEGO... 3 ZAKŁAD KOMPARATYSTYKI LITERACKO-KULTUROWEJ...
Uwaga! W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH Uwaga! W Instytucie Romanistyki
KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:
JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
MINIMUM PROGRAMOWE dla studentów MISH w Instytucie Rusycystyki UW na stacjonarnych studiach I stopnia w roku akademickim 2018/2019
INSTYTUT RUSYCYSTYKI MINIMUM PROGRAMOWE dla studentów MISH w Instytucie Rusycystyki UW na stacjonarnych studiach I stopnia w roku akademickim 018/019 Limit miejsc: 3 (dla studentów, którzy na I roku MISH
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Uchwała nr 44/2013 Senatu Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu. z dnia 18 grudnia 2013 roku
SR.0002.44.2013 Uchwała nr 44/2013 Senatu Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu z dnia 18 grudnia 2013 roku w sprawie procesu dyplomowania w Państwowej Wyższej Szkole
PROCEDURA REKRUTACYJNA
Wydział Nauk Pedagogicznych UKSW Komisja Kwalifikacyjna Programu Erasmus+ PROCEDURA REKRUTACYJNA PROGRAM ERASMUS+ SMS. Wyjazdy studentów w celu odbycia części studiów w uczelni partnerskiej 1 Rekrutacja
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJH-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja
Najczęściej zadawane pytania na temat Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych UŁ:
Najczęściej zadawane pytania na temat Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych UŁ: 1. Czym są Międzyobszarowe Indywidualne Studia Humanistyczno-Społeczne UŁ? Międzyobszarowe Indywidualne
Szkoła języka hiszpańskiego
DYREKTORZY SZKÓŁ GIMNAZJALNYCH I PONADGIMNAZJALNYCH ORAZ NAUCZYCIELE JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO IX Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika w Lublinie pragnie zaprosić gimnazjalistów oraz licealistów do
KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka 2. KIERUNEK: Nauczanie języka angielskiego na poziomie wczesnoszkolnym 3. POZIOM STUDIÓW: studia podyplomowe 4. ROK/ SEMESTR
a. Desde mi propio escritorio (Diccionario científico ) b. Dudas, observaciones y preguntas respecto a la lectura recomendada.
Tłumaczenia techniczne i naukowe: Programa detallado: 1. 8.10: 2. 15.10. 3. 22.10. 4. 29.10. a. Presentación de la asignatura, reglas de juego etc. b. Ejercicio con tres textos científicos (Nobel de medicina,
Czas trwania studiów: 6 semestrów
PLAN STUDIÓW I STOPNIA Studia stacjonarne Kierunek studiów: FILOLOGIA GRMAŃSKA Specjalność: filologia germańska nauczycielska z rozszerzonym j. angielskim Czas trwania studiów: 6 semestrów Lp. Przedmioty
Język obcy nowożytny: hiszpański IV Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny: hiszpański IV - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny: hiszpański IV Kod przedmiotu 09.5-WH-FRMP-H4-Ć-S15_genHJTEF Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
Program studiów. Obszar nauk humanistycznych. Językoznawstwo, literaturoznawstwo. Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Studia stacjonarne
Program studiów Wydział Filologiczny Nazwa Wydziału Nazwa kierunku studiów Neofilologia; specjalność: filologia szwedzka Klasyfikacja ISCED 023 Określenie obszaru kształcenia/obszarów kształcenia, z których
1.3. Student uzyskuje zaliczenia na ocenę na zajęciach z bloku A i z bloku B. 1 Zaliczenia przeprowadzają prowadzący zajęcia.
1. Realizacja przedmiotu 1.1. Przed rozpoczęciem roku akademickiego (koniec września) wszyscy studenci pierwszego roku zobowiązani są przystąpić do testu diagnostycznego określającego poziom umiejętności
Analizie podlega losowo wybrana co najmniej jedna praca dyplomowa (licencjacka i magisterska) na danej specjalności.
ZASADY MONITOROWANIA JAKOŚCI PRAC DYPLOMOWYCH I RZETELNOŚCI ICH OCENIANIA ORAZ SPOSOBU PRZEPROWADZANIA EGZAMINÓW DYPLOMOWYCH NA WYDZIALE FILOLOGICZNYM UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO 1 Za monitorowanie jakości
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJH-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów: