Ver INSTRUKCJA OBSŁUGI
|
|
- Klaudia Zalewska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ver INSTRUKCJA OBSŁUGI
2 SZYBKI PRZEWODNIK Ver
3 Ver Zasady Działania Zamontowany na lini wodnej dozownik nie wymaga zasilania elektrycznego, korzystając bezpośrednio z ciśnienia wodnego w obiegu jako żrodło napędu. Woda napędza tłok, który zasysa odpowiednią ilość substancji ze zbiornika według określonej proporcji. W opatentowanej komorze wewnątrz dozowników HydroSystems woda jest dokładnie mieszana z dodaną substancją i wypompowana do obiegu. Ilość koncentratu jest zawsze proporcjonalna do objętości wody wypływającej do dozownika, bez wzgłedu na wahania w przepływie lub ciśnieniu.
4 Ver ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Dziękujemy za zainteresowanie naszymi produktami Hydro Systems jest wytwórcą wysokiej jakości urządzeń dozujących i odmierzających. Prosimy o ostrożne użytkowanie naszych produktów, zgodnie z niżej wymienionymi wskazówkami **********************************UWAGI*********************************** WYMAGANE Wymagana jest instalacja filtra z siatką 104 mikronową i zawór zwrotny za dozownikiem. Zalecane jest zamontowanie regulatora ciśnienia przed dozownikiem. PRZEPŁYW WODY ZABEZPIECZENI E DOZOWNIKA ŚRODEK CHEMICZNY 1. Podłączając dozownik do publicznej sieci wodociągowej lub do własnego źródła poboru wody należy bezwzględnie przestrzegać norm w zakresie zabezpieczeń i metod podłączania urządzeń od sieci. 2. Należy sprawdzić czy natężenie przepływu oraz ciśnienie wody w instalacji są zgodne z parametrami technicznymi dozownika. 1. Dozownik należy zabezpieczyć przeciw uderzeniu wodnemu. Należy stosować zawór zwrotny za dozownikiem i pamiętać o redukowaniu przepływu kiedy zamykamy zawór za dozownikiem. 2. Elektrozawory: często stosuję się automatyczne instalację których przepływ jest kontrolowany przez elektrozawory. Należy pamiętać, że nawet kiedy przepływ i ciśnienie w instalacji w trybie pracy są w normie, elektrozawór za dozownikiem zamykając się wytwarza uderzenie wodne, które zawraca do dozownika i może go uszkodzić. 3. Zabezpieczenie dozownika, zalecenia: a. Zainstaluj zawór zwrotny za dozownikiem b. Stosuj ciśnieniomierz przed dozownikiem, żeby zapobiec nadciśnieniu w instalacji c. Stosuj elementy rur wykonanych z materiałów o większej elastyczności (np. Polietylenu) d. Stosuj zawory, w których nie następuje gwałtowne zatrzymanie przepływu W postaci płynu: Należy pamiętać, że fabrycznie nowe dozowniki mają uszczelki Viton. Przed instalacją dozownika należy upewnić się, że środek który będzie dozowany jest kompatybilny z uszczelkami dozownika. W razie wątpliwości proszę o kontakt z dystrybutorem. W postaci wodno rozpuszczalnego proszku: Specjalne modele WSP są zaprojektowane do stosowanie z cieczą, która wcześniej wymieszana została z proszkiem,który rozpuszcza się w wodzie (np. nawozy, leki/witaminy). Nie jest zakazanie stosowanie standardowej wersji dozownika z cieczą z proszkiem, ale należy mieć świadomość, że niektóre części mogą się szybciej zużywać i w takim wypadku nastąpi różnice w lepkości cieczy. Gdy takie problemy wystąpią, należy sprawdzić części zgodnie z Szybką Diagnostyka w instrukcji Wodno rozpuszczalne Oleje: Specjalne modele SVP zaprojektowane są do stosowanie z wodnorozpuszczalnymi olejami/chłodziwami. Ze względu na charakter tego typu środków, ich lepkość i gęstość możliwe jest, że należy zwiększyć dawkowanie, aby uzyskać prawidłowe stężenie roztwóru. Należy pamiętać, że różne kryteria mają wpływ na zużycie części, t.j.: częstotliwość stosowanie dozownika, przepływ, jakość wody, lepkość środka, ph środka i kompatybilność środka z uszczelkami (itd.) Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za prawidłowy dobór ustawień dozownika celem uzyskania żądanych wartości dozowania.
5 Ver Min/Max temperatura: 1 38 C Min/Max ciśnienie: bar Min/Max przepływ wody: /H PARAMETRY DOZOWNIKA Zakres dozowania: Superdos %: % Superdos %: % Superdos %WSP: %(wodo rozpuszczalne proszki) Superdos 30 5%: 0.4 5% Maximum pionowego pobierania koncentratu: 3.6m Maximum poziomego pobierania koncentratu: 15m Materiał uszczelniający: Aflas Alkaliczne koncentracje Viton (Fabryczne), kwasy, oleje i pestycydy EPDM Zasadowe koncentraty *Minimalny przepływ testowany w warunkach laboratoryjnych i dozowany środek o lepkość podobnej do wody Zestaw dozownika zawiera następujące elementy: Dozownik Tłok dozujący O ring Instrukcja Uchwyt do montażu Śruby i nakrętki do uchwytu montażowego Filtr węża ssącego Wąż ssący Zestaw z popychaczem (tylko w modelu 0.4%) UWAGA! Woda przepływająca przez dozownik nie powinna zawierać żadnych zanieczyszczeń. Wymagana jest instalacja filtra z siatką 104 mikronową (Dosmatic Twist II Clean)
6 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ZGODNOŚĆ Z GWARANCJĄ Ver Ostrzeżenie, dokładnie przeczytaj środki ostrożności przed rozpoczęciem pracy. Musisz spełniać wszystkie przepisy. Usuń czerwone zatyczki przed instalacją Twoj dozownik jest 100% sprawdzony w fabrycje i może posiadać małą ilość wody wewnątrz. Trzy czerwone zatyczki są po to aby zabezpieczyć dozownik w transporcje. Przed dozowanie agresywnych środków Proszę skonsultować się z dystrybutorem przed zastosowaniem agresywnych środków, aby sprawdzić kompatibilność z materiałami stosowanymi w dozowniku. Przygotowując substancję do dozowania, należy bezwzględnie stosować się do zasad BHP z uwzględnieniem zaleceń dla danej substancji. Oznacz wszystkie linie, zawory i połączenia Woda w obiegu, począwszy od dozownika, będzie zawierała dozowaną substancję, należy oznaczyć cały obieg taką lub podobną informacją: UWAGA!!! WODA NIEZDATNA DO PICIA Sprawdzaj roztwór wychodzący z dozownika Jest to wyłączna odpowiedzialność użytkownika sprawdzać jakość roztworu z dozownika. Gdyby jakość roztwóru nie zgadzała się z ustawieniem na dozowniku, proszę przejść do sekcji SZYBKA DIAGNOSTYKA Filtr siatkowy przed dozownikiem jest WYMAGANY Filtr siatkowy 104 micron jest wymagany przed dozownikiem, aby chronic dozownik i aby dozownik miał ważną gwarancję. Filtr jest konieczny, ponieważ większość wód zawiera zanieczyszczenia lub cząstki, szczególnie jeśli żrodło wody pochodzi z odwiertu, stawu lub jeziorze. Niestosowanie filtra anuluję gwarancji. Dla długiej żywotności Zacznij od czystego płynu, używając wbudowanego filtra do zmniejszenia zanieczyszczenia. Trzymaj pojemnik z roztworem zakryty i czysty. Zachowaj filtr przewodu ssącego 5 cm od dna pojemnika. Wykonaj procedury konserwacji zgodnie z zaleceniami (patrz w sekcji Konserwacja). Wodno rozpuszczalne proszki Upewnij się, że substancja chemiczna została całkowicie rozpuszczona przed uruchomienie dozownik. Jeśli to konieczne, rozpuść substancję chemiczną w gorącej wodzie i pozostaw do schłodzenia przed użyciem. Niedokładne rozpuszczenie substancji chemicznej spowoduje przedwczesne zużycie tłoka dozującego i wewnętrznego cylindra. WSKAZÓWKI GENERALNE Unikaj potencjalnie niebezpiecznego wypadku chemicznego Wybierz bezpieczną lokalizację. Pojemnik chemiczny powinien być trzymane z dala od dzieci i / lub obszarów o dużym wykorzystaniu, ponadto znajdować się w miejscu gdzie występują ujemne temperatury, urządzenie mogło by zamarznąć. Unikaj zanieczyszczenia roztworem Używaj tylko czystego płynu FILTROWANEGO. Nie zezwalaj na zanieczyszczenia wejść do pojemnika z roztworem. Mogą zostać zassane do lini wodnej i może powodować to rozprzestrzenianie się choroby. Brud, gruz i inne zanieczyszczenia w pojemniku na roztwór mogą powodować nadmierne zużycie urządzenia. Temperatura płynów Min: 1 o C Max: 38 o C* *UWAGA: Ruchome części dozowniki są wykonane z rożnych tworzyw. Stosowanie wody lub płynu, który ma temperaturę >35 o C może powodować, że te materiały zaczną się robić miękkie i w rzadkich przypadkach może powodować to awarie dozownika. Najlepiej stosować płyny przy termperaturzę poniżej 30 o C. Maksymalne ciśnienie robocze Zawartość ciśnienia znajduję się w sekcji Parametry dozownika strona.3 Przy stosowaniu remote injection kit zestawu do ominiania dozownika, maksymalne ciśnienie robocze i przepływ zostają zmniejszone. Zainstaluj regulator ciśnienia, aby zapobieć przekroczeniu maksymalnego ciśnienia roboczego. Przed usunięciem dozownika z instalacji Usuń ciśnienie w systemie w trakcie pracy wyłącz przepływ wody do dozownika nie wyłączając przepływ za dozownikiem. To usunie ciśnienie w dozowniku. Po paru minutach, można zdemontować dozownik. Chroń dozownik przed ekstremalnymi temperaturami Chroń dozownik przed zamarznięciem lub wysokimi temperaturami. Przepłukaj dozownik po każdym użyciu. Środki, które wysychają mogę powodować przy następnym włączanie dozownika uszkodzenie ruchomych części. Dobrą praktyką jest po zakończeniu dozowania danego środka, pozwolenie aby dozownik zassał ciepłą wodę aby przepłukać wnętrze dozownika. Dozownik nie używany przez dłuszy czas Jeśli dozownik nie został prawidłowo przechowywany, osady mogą wyschnąć i osadzić się na silniku. Przed rozpoczęciem pracy zanurz całe urządzenie w temperaturze pokojowej woda ok. 72 F (22 C) przez osiem godzin.
7 KLIK jest normalny Płyn przepływający przez dozownik powoduję ruch głównego motora/tłoka. Otwieranie i zamykanie zaworów w głównym tłoku powoduję dźwięk klik. Jest to normalne przy prawidłowym działaniu dozownika. Częstotliwość klik jest zależna od ilość przepływu wody przez dozownik. Dozownik jest zaprojektowany, aby niezależnie od przepływu wody dozownik proporcjonalny dozował tą samą ilość środka do wody. Przepłwy wody / Ciśnienie Przepłwy wody i ciśnienie muszą być wartościami znajdującymi się pomiędzy danymi wskazanymi w specyfikacji do danego modelu dozownika w sekcji Parametry dozownika Zmiana proporcji podawanej substancji Regulacje proporcji dozowania #61 należy przeprowadzać w czasie pracy dozownika (kiedy klika ) lub przy zamkniętym zaworze przed dozownikiem (nie może być regulowany pod ciśnieniem, kiedy nie pracuje). Nie wolno przekręcac regulatora poniżej wskazanych wartości, ponieważ może to zablokować dozownik. Nigdy nie usuwaj metalowego pierścienia #79 pod ciśnieniem ponieważ to trzyma wewnętrzny cylinder w miejscu. Uwaga skala na dozowniku jest skalibrowana do substancji z gęstością/lepkością podobną do wody. Skala jest wskażnikiem dla użytkownika. Aby dozować własny środek należy przeprowadzić testy by końcowy roztwór był prawidłowy. Zmiana dawki w Superdos zobacz Fig 1 i 2 Cylinder zewnętrzny #61 Fig 1. należy przekręcić cylinder zewnętrzny do pozycji dozowanej. 1. Usuń górną blokadę #65 2. Przekręć cylinder zewnętrzny do pozycji dozowania 3. Włóż górną blokadę #65 DZIAŁANIE Ver Operacja bypassem Dozownik roztworu może być tymczasowo zatrzymany z funkcji dozowanie włączania / wyłączania (rys. 3). Przenoszenie dźwigni włączania / wyłączania do pozycji WYŁ. Umożliwia to przepływ płynu serwisowego przechodzącego przez iniektor bez wstrzykiwania substancji chemicznych. Nie "kliknięcie" będzie słyszalne. Przy dźwigni włączania / wyłączania ustawionej w pozycji ON wtryskiwacz będzie działać normalnie, a "kliknięcie" będzie słyszalne, kiedy płyn płynie. Zaleca się stosowanie trójzaworu obejścia (patrz rys. 3), do dalszego omijania lub serwisowania wtryskiwacza. Pozcyja włączona Pozycja wyłączona
8 INSTALACJA I URUCHOMIENIE Filtr siatkowy przed dozownikiem jest WYMAGANY Filtr siatkowy 104 micron jest wymagany przed dozownikiem aby chronic dozownik i aby dozownik miał ważną gwarancję. Filtr jest konieczny, ponieważ większość wód zawiera zanieczyszczenia lub cząstki, szczególnie jeśli żrodło wody pochodzi z odwiertu, stawu lub jeziorze. Niestosowanie filtra anuluję gwarancję.. Montowanie dozownika Zamontuj dozownik na ścianne lub bepośrednio do linii wodnej. Zwróć uwagę na kierunek strzałki na dozowniku. Zabezpieczenie przez cofaniem (polecane) Rekomendowany jest montaż zabezpieczenia przez cofaniem przed dozownikiem aby zapewnić, że środek chemiczny nie będzie miał możliwość cofanie się do linii wodnej Element zabiezpieczający redukcję ciśnienia Polcane jest montaż elementu zabezpieczającego przed dozownikiem, który po wyłączeniu przepływu zredukuje ciśnienie w systemie, aby dozownik nie był pod ciśnieniem. Instalacja z by passem Polecana jest instalacja dozownik w systemie z by passem. Taki system ma kilka zalet: 1) pozwala na urochomienie dozownik razem z by pass, aby zmniejszyć uderzenie przepływ. Potem można stopniowo zamknąć by pass aby dozownik pracował przy pełnym przepływie. 2) Demontaż i naprawa dozownika jest znacznie ułatwiona przy czym można nadał mieć włączoną wodę ze zdemontowanym dozownikiem. Ver Zabiezpieczające przed uderzeniem wodnym (polecane): Proszę sie stosować zalecień w sekcji zabieżpieczenie dozownika na stronę 3. Pojemnik Można stosowanć każdy pojemnik, aby tylko spełniał zalecenia producenta środka chemicznego. Należy pamiętać, że wąż ssący powinień być nie mniej niż 5cm od dna pojemnika. Nie stosować masy na bazie ropy naftowej Fabryczne dozowniki mają zamontowane uszczelki Viton. Należy pamiętać, aby stosować smary silikonowe do naszych uszczelek. Przy stosowaniu smaru niekompatybilnego, tj. WD40 lub olej silnikowy może spowodować to nadmierne zużywanie uszczelek i może powodować przywieranie do nich cząstek i zatykanie lub uszkodzenie ruchmoych części. Sprawdz czy nie ma przecieków przed uruchomieniem dozownika aby woda nie wpływała do dozownika, zamknij zawory (B) oraz (C), powoli otwórz zawór (A) POWOLI odkręć wodę aby zaczęła płynąć przez obieg. Aby odpowietrzyć obieg, odkręć wszystkie zawory w obiegu za dozownikiem. Powoli odkręć zawór (B). Otwórz zawór (C) i zamknij zawór (A). Gdy woda swobodnie przepływa przez dozownik, powinien być słyszalny delikatny klikający dźwięk.
9 Ver REMOTE INJECTION / ZESTAW OMIJANIE DOZOWNIKA Zestaw do omijanie dozownika (nie w zestawie) Ref jest rekomendowany do: Dozowniki w serii: Należy pamiętać, że płyn który napędza dozownik musi być czystą wodą. Kiedy dozujemy dwa różne środki należy przestrzegać, aby środek #1 omijał dozownik #2. W innych przypadkach roztwór z dozownika #1 może spowodować szybkie zużycie części w motorze. Uwaga: kiedy mieszamy dwa rożne środek należy przestrzegać zaleceń producenta środka chemicznego. USTAWIENIE POZIOMU DAWKI Aby ustawić poziom dawki należy przekręcić cylinder w kierunek zegara lub przeciwnym. UWAGA: Nie należy przekręcać regulatora poniżej wskazanych wartości, ponieważ może to zablokować dozownik. UWAGA: W Minidos 10% należy usunąć plastikową blokadę w górnej część cylindra przed przekręceniem. Uwaga skala na dozowniku jest skalibrowana do substancji z gęstością/lepkością podobną do wody. Skala jest wskaźnikiem dla użytkownika. Aby dozować właściwie środek należy przeprowadzić test końcowy otrzymanego roztworu.
10 Ver Płukaj dozownik po każdym użyciu. Środek pozostawiony w dozowniku może wyschnąć i uszkodzić dolną część dozownika przy następnym uruchomieniu. Przepłukaj dozownik zasysająć około 1L czystej wody przez dozownik. To procedura nie jest wymagana do ciągłej pracy. Wyczyść pojemnik z chemią Chroń przed zabrudzeniami, muchami, piórami i innymi latające okruchami wejście do pojemnika. Opłucz pojemnik dokładnie i często. Nie mieszaj związków chemicznych, które mogą reagować i powodować powstanie osadu. Podczas napełniania pojemnika używaj płynu z filtrem. Wyczyść filtr ssący Sprawdź za każdym razem, gdy dodawany jest nowy środek. Wyczyść filtr (nr 27) i rurkę ssącą (nr 25), jeśli to konieczne przez przepłukanie w czystej wodzie. Wymień w razie potrzeby. Trzymaj ekran filtra na dole pojemnika roztworu aby zapobiec zanieczyszczeniu i powstaniu osadu, który zapcha filtr. KONSERWACJA Superdos % Superdos %, 2.5%WSP, 5% Co 3 6 miesięcy 1. Oczyść obszar uszczelnienia (#13 i #17) 2. Sprawdź o ring #17, #68 oczyść lub wymień 1. Oczyść obszar uszczelnienia (#14, #13 i #44 WSP) 2. Sprawdź o ring #17, cylinder #7 oczyść lub wymień Co 6 12 miesięcy 1. Wymień o ring #17 oraz zestaw wału # Oczyść części #13 i #11 1. Wymień o ring #17 oraz tłok dozujący # Oczyść części #13 i #11 wymiana w razie konieczności 1. #68 cylinder 2. #51 wał 1. #7 cylinder 2. #14 #44 WSP 3. #51 wał Wyszyść filtr siatkowy linowy Wyszyść i sprawdź filtr siatkowy linowy często i wyczyść w razie potrzeby. Dozownik z by passem Kiedy dozownik nie jest używany włącz by pass stosując system z trzema zaworami lub włącz by pass na dozowniku (On/Off). Przechowywanie Kiedy dozownik nie będzie używany przez długi czas, należy go zanużyć w wodzie z około 29ml chloru aby zapobieć tworzeniu się glonów wewnątrz dozowniku. ZABIEZPIECZYĆ PRZED ZAMARZNIĘCIEM
11 REGULARNA KONSERWACJA DOZOWNIKA Ver Odkręć zewnętrzy cylinder #7 od odbudowy 2. Przekręć ¼ aby odblokować i usunąć trzpień #51 3. Usuń #15 i #17. Uwaga o ring nadal może być w obudowie 4. Dla 2.5% i 5% Wymień tłok dozujący #44, umieść go cienką ścianką do góry 5. Dla WSP 2.5% 6. Dla 0.3% 7. Zamontuj #15 i 17 na #51 i włóż do dolnej obudowy 8. Wymień #51 na nową. Zamontuj i przekręć o 90 stopni aby zablokować na głównym tłoku. 9. Zakręć dolne cylindry do dolnej obudowy.
12 Ver SZYBKA DIAGNOSTYKA NOWA INSTALACJA ZAWSZE URUCHAMIAJ DOZOWNIK POWLI Problem Przeczyna Jak naprawić Dozownik nie klika Woda nie przepływ przez dozownik Woda przepływa przez dozownik Czy usunęto czerwone zatyczki przed instalacją? Czy strzałka na dozowniku jest w kierunku przepływu wody? Czy dozownik był nieużywany prze dłuższy okres czasu? Jesli tak, należy go zanużyć w wodzie przez 24 godziny, aby wszystkie elementy urządzenia znów miały kontakt z płynem Jeśli po wykonaniu powyższych czynności dozownik nadal nie klika, proszę skontaktować się z serwisem HydroSystems Przepływ wody jest za niski lub za wysoki proszę zobaczyć specyfikację urządzenia Jeśli przepływ jest za niski zwiększ go, jeśli jest za wysoki zmniejsz. Ciśnienie robocze jest za wysoki. Zamontuj regulator ciśnienia przed dozownikiem. Zobacz specyfikację urządzenia. Przełącznik by pass na dozowniku jest w pozycji OFF. Zmień na pozycję ON DOZOWNIK PO UŻYCIU LUB PO TERMINY KONSERWACJI Problem Przeczyna Jak naprawić Dozownik nie klika Główny tłok #9 jest zużyty Górna obudowa #1 lub dolna #40 jest zużyta lub porysowana Przełącznik by pass w pozycji OFF Zawór by pass w instalacji jest nie zamknięty. Brudny lub zatkany filtr Uszczelka #17 zużyta lub żle siedzi w obudowie Wymień główny tłok #9. Wyczyszć filtry Wymień filtry lub wyczyść Zmień przełącznik na pozycje ON Zamknij zawór by pass Sprawdź czy siatka na filtrze odpowiada 104micron. Wyczyszć filtr Wymień uszczelkę lub włóż do obudowy prawidłowo Problem Przeczyna Jak naprawić Dozownik klika, ale środek nie jest zasysany Cylindry #7 lub #68 są zużyte Tłok dozujący #44 jest zużyty lub zamontowany źle, wewnętrzny cylinder #37 jest zużyty Część #15 nieprawidłowo zamontowana. O ring #14 lub tłok dozujący (WSP), #44 (0.3% #51) jest uszkodzony O ring 17 jest zużyty lub uszkodzony Zawór zwrotny #13 przecieka Wymień Wymień. Sprawdź w trakcję wymiany tłoka dozującego (2.5% i 5%), że skierowany jest cienką ścianką ku górze. Zamontuj prawidłowo Wymień Wymień Wyczyść lub wymień jeśli potrzeba Problem Przeczyna Jak naprawić Dozownik klika, ale za mało środka dozuję Tłok dozujący jest zużyty #44 lub cylinder #7 lub #68 Cylinder wewnętrzny #7 (#68 0.3%) jest zużyty Dozownik działa przy wysokim przepływie, ale nie przy małym Główny tłok #9 jest zużyty Górna obudowa #1 lub dolna obudowa #40 są zużyte lub porysowane Wymień na nowe Wymień. Wymień o ring #17 Wymień główny tłok #9. Wyczyść filtry Wymień obudowy, zamontuj lub wyczyść filtry. Problem Przeczyna Jak naprawić Środek chemiczny wlewa się ponownie do pojemnika z chemią Zawór zwrotny #13 przecieka Element wewnątrz zawóru zwrotnego #13 jest napuchnięty lub uszkodzony Sprawdz czy wąż ssący jest prawidłowo zamontowany do część #11. Wymień zawór zwrotny #13 na nowy.
13 Ver CZĘŚCI DOZOWNIKA Numer części # Ref # Części składowe Górna Obudowa Pierścień Uszczelka komory mieszania Zestaw tłoka Zestaw popychacza Dolna obudowa NPT 1 1/4" B Dolna obudowa BSP 1 1/4" Upper Shaft Pin Uchwyf On/Off
14 Przekrój dolnej części dozownika 0.3% Ver
15 Przekrój dolnej części dozownika 2.5% Ver
16 Przekrój dolnej części dozownika 2.5%WSP Ver
17 Przekrój dolnej części dozownika 5% Ver
18 Ver GWARANCJA Gwarancja Hydro Systems Europe Jesteśmy przekonani że produkujemy najlepsze i najbardzej niezawodne dozowniki napędzane przepływem wody dostępne na rynku. Dlatego też, nasza gwarancja odzwierciedla naszą wiarę w jakość dozowników Hydro Systems. Są one zabezpieczone najlepszą gwarancją w branży. Hydro Systems dokona bezpłatnie wymiany wszystkich części stwierdzonych jako wadliwe z winy materiałów użytych do produkcji czy wadliwego montażu fabrycznego. Okresy gwarancji na poszczególne wynosi: Microdos / Minidos / Superdos: 3 LATA Obudowa zewnętrzna jest gwarantowana jako wolna od defektów materiału i montażu fabrycznego przez okres trzech lat od daty zakupu, lub dokonamy naprawy na nasz koszt, 2 LATA Motor wodny jest gwarantowany jako wolny od defektów materiału i montażu fabrycznego przez okres dwóch lat od daty zakupu, lub dokonamy naprawy na nasz koszt, 1 ROK Pompa dozująca jest gwarantowana jako wolna od defektów materiału i montażu fabrycznego przez okres jednego roku od daty zakupu, lub dokonamy naprawy na nasz koszt, Jeżeli uważasz że Twój dozownik nie pracuje prawidłowo, skontaktuj sie z serwisem dystrybutora Hydro Systems w celu uzyskania porady technicznej lub zaaranżowania naprawy. Zanim użyjesz jakichkolwiek agresywnych chemikali, skontaktuj sie z dystrybutorem Hydro Systems aby potwierdzić chemiczną kompatybilność. Niniejsza gwarancja nie obejmuje w żaden sposób, wyrażony czy sugerowany, produktów użytych w związku z produktami Hydro Systems. Ani Hydro Systems ani autoryzowany dystrybutor Hydro Systems nie ponoszą odpowiedzialności i nie mogą być pociągani do odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek lub za szkody powstałe w konsekwencji nieprzestrzegania warunków tej gwarancji. Niniejszym stwierdzamy że nie ma innych gwarancji, wyrażonych czy sugerowanych, które mogą obejmować okoliczności inne niż opisane powyżej. Procedura dostarczenia produktu Hydro Systems do naprawy: Należy bardzo dokładnie wypłukać wszystkie chemiczne substancje z pompy dozującej i zabezpieczyć jej wlot orginalną zatyczką. Należy usunąć wodę z motoru pompy (górna część), pozostawiając niewielką ilość, aby zabezpieczyć uszczelki przed wyschnięciem. Kanał wlotowy i wylotowy wody należy zabezpieczyć orginalnymi zatyczkami. Należy dołączyć do przesyłki opis używanej substancji chemicznej. Należy dołączyć do przesyłki orginalną fakturę zawierającą numer seryjny dozownika. Należy dołączyć do przesyłki wypełniony formularz gwarancyjny. Przesyłkę (dozownik wraz z załączoną dokumentacją) należy wysłać pocztą kurierską na adres: Gwarancja i serwis: Jakub Januszczyk - Enexpol Ul. 3 Maja Pińczów Tel: Fax: info@enexpol.pl Rodzaj towaru: Superdos % 2.5% 2.5%WSP 5% Model: Numer seryjny: Data zakupu: Numer dowodu zakupu:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI SZYBKI PRZEWODNIK Zasady Działania Zamontowany na lini wodnej dozownik nie wymaga zasilania elektrycznego, korzystając bezpośrednio z ciśnienia wodnego w obiegu jako żrodło napędu. Woda
ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Dziękujemy za zainteresowanie naszymi produktami Hydro Systems jest wytwórcą wysokiej jakości urządzeń dozujących i odmierzających.
ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Dziękujemy za zainteresowanie naszymi produktami Hydro Systems jest wytwórcą wysokiej jakości urządzeń dozujących i odmierzających.
30 INSTRUKCJA OBSŁUGI
30 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Dziękujemy za zainteresowanie naszymi produktami Hydro Systems jest wytwórcą wysokiej jakości urządzeń dozujących i odmierzających.
ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! Dziękujemy+za+zainteresowanie+naszymi+produktami Hydro!Systems!jest!wytwórcą!wysokiej!jakości!urządzeń!dozujących!i!odmierzających.!Prosimy!o!
MixRite POMPA DOZUJĄCA
MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać
MixRite Pompa Dozująca
MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
TF10 DOZOWNIK PROPORCJONALNY
TF10 DOZOWNIK PROPORCJONALNY DRAGO MARKETING SYSTEM 2011.8 27.06.2011 1 TEFEN MixRite TF 10 dozownik nawozów i innych środków chemicznych Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktów Tefen. Aby maksymalnie
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji
instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja
systems europe Irygacja Katalog Produktów
systems europe Irygacja Katalog Produktów Innovative Dispensing Solutions Stałe zaangażowanie w spełnianiu indywidualnych potrzeb konsumenta Ogólnoświatowa pomoc dostępna w wielu językach Ogólnoświatowa
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi
GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Instrukcja obsługi - regulowane dozowanie
Instrukcja obsługi - regulowane dozowanie Model o wartości dozowania 0,2% - 2% Model o wartości dozowania 0,78% - 5% Zakres przepływu płynów: od 0,04 gpm do 11 gpm 10-2500 l/h Wartość dozowania: od 0,2%
WORLDCHEM INSTRUKCJE OBSŁUGI
INSTRUKCJE OBSŁUGI WORLDCHEM Model 958/959 Zestaw zawiera; 1. Kompletne urządzenie 2. (2x2m) rurę winylową doprowadzającą środki chemiczne, łącznie z filtrem i ciężarkami 3. Zestaw końcówek dozujących
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW i OLEJÓW ZAPOZNAJ SIĘ Z CAŁĄ OFERTĄ MARKI PRESSOL www.pressol.com Atmo Sp. z o.o. ul. Związkowa 15, Warszawa Tel./Fax 22 815 67 21 www.atmo.com.pl www.sklep.atmo.com.pl
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
KYTOLA Przepływomierze pływakowe
KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
DUFTDOS-0-Sa. z przyciskiem TEST
Instrukcja użytkowania DUFTDOS-0-Sa (12-09) str 1 do 5 DUFTDOS-0-Sa z przyciskiem TEST Spis Treści 1. Opis techniczny... 2 1.1 Funkcjonowanie... 2 1.2 Dozowanie... 2 1.3 Wymiana węża... 2 2. Montaż...
TF25 DOZOWNIK PROPORCJONALNY
TF25 DOZOWNIK PROPORCJONALNY DRAGO MARKETING SYSTEM 2011.9 27.06.2011 1 TEFEN MixRite TF 25 dozownik nawozów i innych środków chemicznych Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktów Tefen. Aby maksymalnie
Pompka kalibracyjna HCHP
TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS
INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS DLA SWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE Importer i wyłączny przedstawiciel
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
POMPY DOZUJĄCE. Rolnictwo Inwentarz Przemysł
POMPY DOZUJĄCE Rolnictwo Inwentarz Przemysł POMPY POMPY DOZUJĄCE DOZUJĄCE O firmie TEFEN Tefen jest wiodącym producentem przyjaznych dla środowiska, bezprądowych urządzeń wolumetrycznych oraz produktów
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Baterie : Art. R 711, R 702, R 704. Przeznaczenie : baterie czasowe uruchamiane przedramieniem
Baterie : Art. R 711, R 702, R 704 Przeznaczenie : baterie czasowe uruchamiane przedramieniem Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa z dźwignią art. R 2701/20/7, - zestaw naprawczy art.
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Forane 427A Procedura retrofitu. Centre de Recherche Rhônes-Alpes
Forane 427A Procedura retrofitu Centre de Recherche Rhônes-Alpes 17 February 2010 Forane 427A Procedura retrofitu Etapy retrofitu Porady techniczne Możliwe przyczyny w przypadku braku wydajności Wskazówki
Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.
Bateria Art. R 7500 Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2792, - zestaw naprawczy głowicy czasowej
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!
Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
GAV SERIA 180, 200, 300
Instrukcja Oryginalna INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA ZESPOŁY PRZYGOTOWANIA POWIETRZA GAV SERIA 180, 200, 300 Copyright SPIS TREŚCI: I. Przeznaczenie... 3 II. Zasady bezpiecznego użytkowania... 3 III.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Instrukcja obsługi Diagnostyka
Instrukcja obsługi Diagnostyka Włączenie pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy lub odłączenie baterii Krok 1 - Wyłączyć urządzenie, przyciskiem panelu (lampka ON wyłączona). Krok 2 - Przycisnąć przez
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU FlowCon Green 15-40mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU FlowCon Green 15-40mm Zawór FlowCon Green występuje w jednej z trzech opcji: FlowCon A (DN15/20/25), FlowCon AB (DN15/20/25/32) lub FlowCon A (DN15/20/25/32/40). Zamontuj wybrane
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
NOWA (SZWAJCARSKA) POMPKA SKROPLIN
NOWA (SZWAJCARSKA) POMPKA SKROPLIN 1. OPIS PRODUKTU Pompka skroplin z najmniejszym pływakiem. Niezawodny pojemnościowy system kontroli poziomu wody w komorze pływakowej Brak ruchomych części Do wszystkich
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500
Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
PGP-ATR Zraszacze MONTAŻ JEDNOSTKI PGP-ATR
MONTAŻ JEDNOSTKI PGP-ATR Wyjmij zespół wewnętrzny ze spryskiwacza 1. Podważ pokrywę obsadzonego w ziemi zraszacza, aby uzyskać dostęp do wewnętrznych części. 2. Za pomocą specjalnego klucza (dostępny u
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi
-Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Dozownik VENTURIEGO typ MX-VZ
Dozownik VENTURIEGO typ MX-VZ 100 350 Dla systemów pianowych z centralnym systemem dozowania środka pianotwórczego, a także w celu ochrony zróżnicowanych obiektów, gdzie w każdym przypadku wymagana jest
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!
BA295CS Instrukcja montażu Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku! Izolator przepływu z zaworami odcinającymi 32307904-001 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przestrzegać niniejszej instrukcji
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Z A M K A P R I M O R / / / L E V E L 5
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Z A M K A P R I M O R 1 0 0 0 / 3 0 0 0 / 3 0 1 0 / L E V E L 5 Spis treści 1 Uwagi 1 1 Uwagi co do odpowiedzialności 1 2 Uwagi co do obsługi 1 3 Uwagi co do bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985
12 VOLTOWY MINI KOMPRESOR MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985 INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwaga: Przed użyciem urządzenia należy wpierw zapoznać się z instrukcją obsługi. Importer J.R. Motor Services G.B. sp.z.o.o.
Bateria Art. R Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody.
Bateria Art. R 7100 Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2788, - zestaw naprawczy
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
CITROËN: C4, C4 Picasso, C5 FL, C5 X7, C8, Jumpy II, Dispatch II PEUGEOT: 307, 307 Restyling, 407, 807, Expert II KD459.56 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 1.8 i 2.0 i Numery OE 0831-V6 SCHEMAT
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Dozownik nawozów i leków Gator-XL. Gator-XL 8001 warunki techniczne
Dozownik nawozów i leków Gator-XL Dozownik Gator-XL jest nowoczesnym urządzeniem przeznaczonym dla rolnictwa wyprodukowanym w USA. Służy do podawania do ciągu wodnego leków, nawozów i innych roztworów
Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr 160 125
Odkurzacz piorący do tapicerki Art. Nr 160 125 Prosimy i przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa Nie wolno ciągnąć urządzenia za przewód
Informacje dla instalatora
96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 Szanowny nabywco: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz warunkami gwarancji i eksploatacji. Producent
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855249 Strona 1 z 8 Bezpieczeństwo Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi środkami bezpieczeństwa: Urządzenie
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo 1.8 16V NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5514XS/K015514XS MITSUBISHI / VOLVO Carisma, Pajero IQ, Pajero Pinin, Shogun Pinin, Space Star,
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja