L /2017 rev 0 BULL 624 TURBO EN UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
|
|
- Marian Urbański
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 L /2017 rev 0 IT BULL 624 TURBO EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
2 B A 34 mm T 4 2
3 5 6 P P D 110 mm 143 mm V C V C mm V G R Z D B I F T 3
4 9 P 10 1 mm S C M cm OK F A S G 12 A B C X K Max 35 mm BULL 624 TURBO (optional MLS) K X 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm 4
5 2 x 1, L 15 C RG 58 4 x 0, x 1,5 min 230V 2 x 0,35 3 H 4 3 x 0,35 5 5
6 17 DL1 DL1 Radio receiver POWER INPUT SELECTION 230Vac 115Vac COSTA 8k2/N.C. - + J3 PG COSTA DL4 DL3 8k2/N.C. AUX1 AUX1 BLINK BLINK +24V -24V F2 DL4 MANUAL RELEASE SWITCH J3 DL3 MANUAL RELEASE SWITCH S.I.S. (optional) S.I.S. (optional) -24V +24V BLINK -24V +24V BLINK BLINK AUX1 AUX1 24Vdc MAX 1A F2-24V +24V BLINK V +24V BLINK BLINK AUX1 AUX1 L N + - BATT MOT + 24V - AUX 1 BAR 0,8A BLINK 24Vdc 15W max. -24V +24V BLINK BLINK AUX1 AUX1 ANT ANT SHIELD COM P.P. CLOSE OPEN/PED PHC PHO STOP SWC SWO COM RELAY AUX 2 24Vdc 0,5A max 6
7 18 19 A B C 2x12V 2,1 Ah Mod. DA.BT2 7
8 20 OPEN MINV:On OPEN MINV:Off OPEN 21 OPEN GND B SIS A MASTER Menu BUS ID=0 3x0,5mm SLAVE Menu BUS ID=1 GND B A SIS 22 OPEN Open Safety Edge COM PHOTO MOTOR bar:on Close Safety Edge BAR BAR (8K2/N.O. Jumper) N.C. J3 Close BAR 8K2 J3 Open BAR N.C. 8
9 23 SCA 24Vdc - + AUX1 AUX1:0000 PHOTOTEST - PHO AUX1 24Vdc - + COM PHOTO AUX 1 AUX1: Vdc Max1A LIGHT tst1:on II CH RADIO AUX1: Vac - + NC NO COM 24Vac/dc CH2 24Vdc Max1A AUX1 TX PHOTOTEST - PHC RX TX SERVICE LIGHT 24Vdc Vdc Max1A AUX1 L N AUX1: Vdc Vac AUX1 COM NC NO COM PHOTC 24Vac/dc AUX1:0003 tst2:on Relè 24Vdc 230Vac LIGHT TX RX 24 SCA 24Vdc + - AUX2 AUX2:0000 PHOTOTEST PHO AUX2 24Vdc - + COM PHOTO AUX 2 AUX2: Vdc Max 0,5A LIGHT tst1:on II CH RADIO 24Vdc AUX2: Vac/dc NC NO COM 24Vac/dc CH2 + - AUX2 TX RX TX SERVICE LIGHT + 24Vdc - L AUX2 N AUX2:0002 PHOTOTEST PHC AUX2 24Vdc COM PHOTC + AUX2: tst2:on Relè 24Vdc 230Vac LIGHT 24Vac/dc NC NO COM TX RX 24Vac/dc 9
10 Display OFF Firmware Ver. (3s) Power ON v1.00 Schema menu di programmazione - Menu programming layout Diagramm Programmiermenü - Menu de programmation Menú de la carta de programación - Układ menu programowania Diagnostic 8888 PAR tca 40 PRG LOG tca tped 50 PRG IBL fsto 99 PRG IBCA fstc 99 PRG SCL sldo 50 PRG PP ESP sldc 50 PRG PRE tsmo 20 PRG htr tsmc 20 PRG opcl pmo 20 PRG ltca pmc 20 PRG phcl pso 20 PRG opcl psc 20 PRG tst1 TLS 60 PRG tst2 aux1 0 PRG bar aux2 1 PRG aopf TCA LOG minv radi TCA rem 10
11 on PRG RADI pp PUSH OK OFF PRG 2ch PUSH OK OFF PRG n TX 0012 OFF PRG clr PUSH OK OFF OFF PRG PRG TCA rtr rtr PRG OK OFF PRG off PRG Nman off PRG MACI OFF PRG OFF PRG RES res PRG off PRG AUTO PUSH 2 Cycle OPEN/CLOSE OK off PRG off PRG CODE RE-ENTER CODE C5a conf OK off PRG BUS ID 0 PRG Display OFF off PRG on PRG id Loc OFF PRG off PRG Legenda Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć przycisk (-) Premere il tasto (+) / Press key (+) / Die Taste (+) drücken Appuyez sur la touche (+) / Presionar la tecla (+) / Wcisnąć przycisk (+) Premere il tasto (PG) / Press key (PG) / Die Taste (PG) drücken Appuyez sur la touche (PG) / Presionar la tecla (PG )/ Wcisnąć przycisk (PG) Premere simultaneamente (+) e (-) / Press simultaneously keys (+) and (-) Gleichzeitig (+) und (-) drücken / Presser simultanément (+) et (-) Presionar simultáneamente (+) y (-) / Naciskać jednocześnie (+) i (-) Selezionare il valore desiderato con i pulsanti (+) e (-) Increase/decrease the value with keys (+) and (-) Mit den Tasten (+) und (-) kann man eingerichtete Werte ändern Régler la valeur désirée avec les touches (+) et (-) Establecer con las teclas (+) y (-) el valor deseado Nastawia przyciskami (+) i (-) obraną wartoś Selezionare il pulsante del trasmettitore da associare alla funzione Press the transmitter key, which is to be assigned to function Taste des Sendegeräts drücken, dem diese Funktion zugeteilt werden soll. Appuyer sur la touche du transmetteur qu e l on désire affecter à cette fonction. Presionar la tecla del transmisor que se desea asignar a esta función. Wcisnąć przycisk nadajnika, który zamierza się skojarzyć z tą funkcją. 11
12 Sommario 1) DESCRIZIONE E destinazione d'uso ) dati tecnici ) verifiche preliminari ) installazione ) Fissaggio cremagliera ) Cremagliera in nylon (Fig.8) ) Cremagliera in Fe 12x30mm (Fig.9) ) Messa in posa della piastra di fondazione ) Fissaggio con tasselli su fondo in cemento (fig. 3) ) Fissaggio a cementare (fig. 4) ) Regolazione in altezza del motoriduttore ) Posizionamento staffe dei finecorsa (Fig.10) ) manovra manuale (FIG ) ) posizionamento staffe finecorsa ) Installazione dei magneti (BULL 624 TURBO.S o accessorio mls) ) Applicazione su staffe finecorsa ) Applicazione su cremagliera ) CENTRALE DI COMANDO CP.B TURBO ) COLLEGAMENTI ELETTRICI ) Programmazione ) Per accedere alla programmazione MANUALE: ) Note SULLA PROGRAMMAZIONE ) COLLAUDO ) Parametri, Logiche e Funzioni Speciali ) PARAMETRI (PAR) ) LOGICHE (LOG) ) RADIO (RADI) ) NUMERO MANOVRE (Nman) ) CICLI MANUTENZIONE (maci) ) RESET (RES) ) AUTOSET (AUTO) ) PASSWORD DI ACCESSO (CODE) ) SINCRONISMO (BUS) ) SIncronizzazione di due SCORREVOLI CONTRAPPOSTI ) APPRENDIMENTO REMOTO TRASMETTITORI ) FUSIBILI ) BATTERIA DI EMERGENZA ) Diagnostica ) MESSAGGI DI ERRORE ) manutenzione ITA AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E vietato l utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l uso. Conservare questo manuale per futuri utilizzi. INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE Questo manuale è destinato esclusivamente a personale qualificato per l installazione e la manutenzione di aperture automatiche. L installazione deve essere effettuaua da personale qualificato (installatore professionale, secondo EN12635), nell osservanza della Buona Tecnica e delle norme vigenti. Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere automatizzata. L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell automazione, e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni d uso. AVVERTENZE GENERALI I materiali dell imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo. Non disperdere nell ambiente i materiali di imballo, ma separare le varie tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle secondo le normative locali. Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando del prodotto. Tenere i telecomandi lontano dai bambini. Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di conoscenze adeguate, a meno che non siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni d uso da persone responsabili della loro sicurezza. Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l utilizzo, l ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall automazione. L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi alla EN12978 e EN Raccomandiamo di utilizzare accessori e parti di ricambio originali, utilizzando ricambi non originali il prodotto non sarà più coperto da garanzia. Tutte le parti meccaniche ed elettroniche che compongono l'automazione soddisfano i requisiti e le norme in vigore e presentano marcatura CE. SICUREZZA ELETTRICA Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Verificare che a monte dell impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati. Alcune tipologie di installazione richiedono il collegamento dell anta ad un impianto di messa a terra rispondente alle vigenti norme di sicurezza. Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l alimentazione prima di accedere alle parti elettriche. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti. L installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti. I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm. I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti. Ricontrollare tutti i collegamenti fatti prima di dare tensione. Gli ingressi N.C. non utilizzati devono essere ponticellati. SMALTIMENTO Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici in quanto alcune parti che lo compongono potrebbero risultare nocive per l ambiente e la salute umana, se smaltite scorrettamente. L apparecchiatura, pertanto, dovrà essere consegnata in adeguati centri di raccolta differenziata, oppure riconsegnata al rivenditore al momento dell acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, costruttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
13 PROGRAMMAZIONE RAPIDA NOTA: Condizioni per programmazione rapida: - Ricevitore con meno di 99 trasmettitori memorizzati - Autoset mai eseguito. - Valido solo con trasmettitori ARC (Advanced Rolling Code) Nel caso si commetta qualche errore durante la fase di programmazione rapida è possibile togliere l'alimentazione di rete e riavviare la procedura iniziale. Fasi di Programmazione Rapida 1 - Sbloccare manualmente il cancello, portarlo in posizione di chiuso con relativo finecorsa attivato, ribloccare il cancello. 2 - Fornire tensione di rete. 3 - Il lampeggiante si accende (verificare che sia collegato). 4 - Si entra automaticamente nella fase di memorizzazione trasmettitori e la centrale si pone in attesa di un trasmettitore. Per saltare la fase di programmazione rapida e procedere con la programmazione manuale premere + e - (ESC) contemporaneamente. 5 - Sul display appare la scritta lampeggiante TX Premere il tasto nascosto del trasmettitore da memorizzare. 7 - Sul display compare PUSH 8 - Premere il tasto desiderato da associare al ricevitore. 9 - Sul display compare TX01 (nel caso del secondo trasmettitore TX02) Ripetere le operazioni ai punti 6 e 7 per i trasmettitori successivi da memorizzare fino ad un massimo di 99 verificando l'incremento sul display (esempio TX15) Per passare alla fase successiva di autoset premere il tasto di un trasmettitore già memorizzato fino alla visualizzazione della scritta AUTO Sul display compare la scritta AUTO e il cancello esegue automaticamente 3 manovre calcolando i parametri ottimali di funzionamento. Se l'operazione di autoset è andata a buon fine il cancello si ferma in posizione di aperto e sul display compare la scritta OK. Il tempo massimo per programmare il primo trasmettitore è di 60 secondi. Se necessario procedere con la configurazione manuale PARAMETRI e LOGICHE in base alla tipologia di installazione. IT Trasmettitori ARC IMPORTANTE, LEGGERE CON ATTENZIONE: Il ricevitore radio presente in questo prodotto è compatibile esclusivamente con i trasmettitori ARC (Advanced Rolling Code) i quali, grazie alla codifica a 128 bit, garantiscono una superiore sicurezza anticopiatura. La memorizzazione dei nuovi trasmettitori ARC è del tutto analoga a quella dei normali trasmettitori Rolling Code con codifica HCS. 1) DESCRIZIONE E destinazione d'uso Motoriduttore 24Vdc per cancelli scorrevoli ad uso condominiale e industriale fino a 600 Kg per uso intensivo dotato di centrale incorporata CP.B TURBO Vi ricordiamo che registrandovi sul sito avrete accesso a tutta la documentazione tecnica aggiornata per tutti i prodotti e gli accessori ed alla guida per compilazione del fascicolo tecnico e dei documenti previsti dall'allegato V della Direttiva Macchine, obbligatorio ai sensi delle normative vigenti in materia. 2) dati tecnici BULL 624 TURBO Alimentazione di rete 115 o 230 Vac 50/60Hz Assorbimento 3 A Coppia 12 Nm Intermittenza di lavoro uso intensivo Grado di protezione IP44 Temp. funzionamento -20 C / +50 C Peso max. cancello 600 kg Modulo cremagliera M4 Velocità apertura 25 m/min Rumorosità <70 db Lubrificazione GRASSO N TX memorizzabili 512 ARC Centrale di comando CP.B TURBO Peso 15,7 kg 13
14 3) verifiche preliminari Prima di procedere con l'installazione verificare quanto segue: - La struttura (cancello, colonna, rotaia di guida) dev'essere solida e stabile. - La rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate per evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello. - Se disponibile verificare il contenuto della dichiarazione CE di conformità del cancello ed eseguire analisi dei rischi secondo direttiva macchine. - Verificare che la corsa del cancello venga limitata in apertura e chiusura da fermi meccanici di adeguata robustezza. 4) installazione 4.1) Fissaggio cremagliera 4.1.1) Cremagliera in nylon (Fig.8). Posizionare la cremagliera ad una altezza di 102 mm dalla mezzeria dell asola di fissaggio alla base sulla quale andrà fissata la piastra di fondazione; in tale punto forare e filettare M6 il cancello. Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cremagliera e l altro; a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera (Part. C) Fissare infine la cremagliera con le viti V, avendo cura, una volta installato l attuatore, che rimanga circa 1mm di gioco tra cremagliera e ruota di trascinamento (vedi Fig.7); a tale scopo usufruire delle asole sulla cremagliera ) Cremagliera in Fe 12x30mm (Fig.9) Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad una altezza di 135 mm dalla mezzeria dell asola di fissaggio alla base sulla quale andrà fissata la piastra di fondazione. Fissare infine la cremagliera. Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cremagliera e l altro; a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera (Part. C) Fissare infine la cremagliera con le viti V, avendo cura, una volta installato l attuatore, che rimanga circa 1mm di gioco tra cremagliera e ruota di trascinamento (vedi Fig.7); a tale scopo usufruire delle asole sulla cremagliera. 4.2) Messa in posa della piastra di fondazione E' molto importante rispettare la quota X di Fig.2 il cui valore dipende dal tipo di cremagliera utilizzato: X = 11 mm per cremagliera in Nylon X = 13 mm per cremagliera in Ferro 12x30mm Predisporre un tubo corrugato (Fig.2- rif. A) per il passaggio dei cavi di alimentazione ed il collegamento degli accessori. Verificare che al termine del fissaggio la piastra di fondazione risulti perfettamente parallela all'anta ) Fissaggio con tasselli su fondo in cemento (fig. 3) Mediante 4 tasselli a pressione in acciaio "T" (non forniti) ancorare saldamente a terra la piastra di fondazione per mezzo di 4 bulloni "B" (non forniti), utilizzando la piastra di fondazione come dima di foratura. Fissare il motoriduttore alla piastra mediante le 4 viti V (M10x70), con le relative rondelle piane R e zigrinate Z, come indicato in figura ) Fissaggio a cementare (fig. 4) In questo caso dopo aver predisposto un adeguato scavo per la fondazione, annegare le piastra nel cemento, prestando attenzione al livello della piastra. Verificate che gli inserti filettati per le viti di fissaggio rimangano puliti e liberi dal cemento. Attendere il consolidamento del getto di cemento. Fissare il motoriduttore alla piastra mediante le 4 viti V (M10x70), con le relative rondelle piane R e zigrinate Z, come indicato in figura ) Regolazione in altezza del motoriduttore E' possibile per mezzo dei 4 grani G, regolare in altezza il motoriduttore (max 10mm) rispetto alla base di fondazione. In questo caso, PRIMA di fissare il motoriduttore alla piastra, applicare i 4 grani di regolazione G, inserendo sul fondo del motoriduttore i 4 dadi D nelle apposite sedi. Quindi regolare i 4 grani alzando il motoriduttore della misura desiderata e solo successivamente bloccarlo, fissando con decisione le 4 viti V4 (M10x70), e le relative rondelle piane R e zigrinate Z come indicato in figura ) Posizionamento staffe dei finecorsa (Fig.10) Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3cm a seconda del peso del cancello tra il portone stesso e l arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo che il microinterruttore finecorsa F sia premuto. Ripetere poi l operazione con il portone in chiusura. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere l arresto del cancello senza che questo vada in collisione contro l arresto meccanico. 5) manovra manuale (FIG ) In caso di mancanza dell energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue : - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L. (lucchetto aperto) - Il motoriduttore è così sbloccato ed è possibile movimentare manualmente l'anta. - Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la leva L ed azionare il cancello manualmente fino ad ingranamento avvenuto. 6) posizionamento staffe finecorsa Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3cm a seconda del peso del cancello tra il portone stesso e l arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l operazione con il portone in chiusura. 7) Installazione dei magneti (BULL 624 TURBO.S o accessorio mls) fig.12 I magneti sono inseriti all interno di speciali supporti (fig.12- A ) i quali, posizionati sulle staffe finecorsa o sulla cremagliera, avvicinandosi ai sensori ne provocano la commutazione. 7.1) Applicazione su staffe finecorsa I supporti dispongono di alette di aggancio che consentono il fissaggio alle staffe finecorsa normalmente fornite con l automazione come indicato in fig.12-b. Questo tipo di fissaggio consente una veloce regolazione della posizione dei magneti. Dopo aver stabilito la distanza corretta fissare con una vite la posizione del supporto, in modo da impedirne lo spostamento sulla staffa. 7.2) Applicazione su cremagliera E possibile in alternativa fissare i supporti direttamente sulla cremagliera, utilizzando le forature evidenziate in fig.12-c. Questa modalità non consente regolazioni successive, pertanto è consigliabile effettuare delle prove con i supporti fissati provvisoriamente, prima del fissaggio definitivo. 14
15 IMPORTANTE: La corretta distanza del magnete rispetto al sensore dipende dalle caratteristiche dell installazione e non può essere prestabilita ma deve essere rilevata attraverso alcune prove. Solo a titolo indicativo vengono riportate nella tabella di Fig. 12 alcune distanze di intervento del sensore (quota X) riferite a distanze K di 3 e 35 mm. In ogni caso la distanza K non deve superare il valore di 35 mm poiché una distanza maggiore non consente la commutazione del sensore magnetico. 8) CENTRALE DI COMANDO CP.B TURBO IT 8.1) COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 17: M2 SEL. 115V Selezione Alimentazione di rete 230Vac 50/60Hz (da 207Vac a 253Vac) ponticello M2 APERTO 115Vac 50/60Hz (da 102Vac a 125 Vac) ponticello M2 CHIUSO L-N-GND Alimentazione di rete Ingresso alimentazione di rete selezionabile tramite ponticello M2. + BATT - Batterie Ingresso per il collegamento delle batterie tampone (accessorio) 2x12V 2,1Ah M11 Motore Collegamento motore 24Vdc Vdc Uscita alimentazione accessori 24Vdc 0,8 A max (rispettare polarità accessori). AUX1 Uscita ausiliaria AUX 1 Uscita con contatto N.O. configurabile dalla logica di funzionamento AUX1 BAR J3 RELEASE SW. S.I.S. Costa sensibile Sensore Magnetico Scheda sincronismo opzionale Ingresso contatto costa sensibile Costa resistiva: Jumper DAS chiuso Costa meccanica: Jumper DAS aperto L intervento della costa arresta il movimento dell anta e inverte per circa 3s. Se non si utilizza la costa: Jumper DAS aperto, ponticello tra i morsetti BAR. Ingresso per microinterrutore di sicurezza collegato alla leva di sblocco. Arresta il moto del motore SE LEVA SBLOCCO APERTA. Tutti i segmenti LED accesi. Ingresso per scheda opzionale SIS per il sincronismo di due automazioni contrapposte. Vedi paragrafo sincronizzazione di due automazioni. BLINK Lampeggiante Uscita 24Vdc 15W max. per collegamento al lampeggiante. AUX2 Uscita ausiliaria AUX 2 Uscita 24 Vdc configurabile dalla logica di funzionamento AUX2 (0,5A max) COM Comune Ingressi Comune per tutti gli ingressi di comando. SWO Finecorsa apre Ingresso finecorsa APRE (contatto N.C.). SWC Finecorsa chiude Ingresso finecorsa CHIUDE (contatto N.C.). STOP STOP Ingresso pulsante STOP (contatto N.C.). PHO Fotocellula apertura/ chiusura Ingresso fotocellula attiva in apertura e chiusura (contatto N.C.). PHC Fotocellula chiusura Ingresso per fotocellula attiva solo in fase di chiusura (Contatto N.C.) OPEN Apre Ingresso per comando di apertura configurabile come ingresso pedonale (Contatto N.O.) CLOSE Chiude Ingresso per comando di chiusura (Contatto N.O.) PP Passo-Passo Ingresso pulsante passo-passo (contatto N.O.) COM Comune Ingressi Comune per tutti gli ingressi di comando. ANT-SHIELD Antenna Collegamento antenna scheda radioricevitore integrato (ANT-segnale/SHIELD-schermo). 8.2) Programmazione La programmazione delle varie funzionalità della centrale viene effettuata utilizzando il display LCD presente a bordo della centrale ed impostando i valori desiderati nei menu di programmazione descritti di seguito. Il menu parametri consente di impostare un valore numerico ad una funzione, in modo analogo ad un trimmer di regolazione. Il menu logiche consente di attivare o disattivare una funzione, in modo analogo al settaggio di un dip-switch ) Per accedere alla programmazione MANUALE: 1 - Premere il pulsante <PG>, il display si porta nel primo menu Installazione PAR. 2 - Scegliere con il pulsante <+> o <-> il menu che si intende selezionare. 3 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra la prima funzione disponibile nel menu. 4 - Scegliere con il pulsante <+> o <-> la funzione che si intende modificare. 5 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra il valore attualmente impostato per la funzione selezionata. 6 - Selezionare con il pulsante <+> o <-> il valore che si intende assegnare alla funzione. 7 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra il segnale PRG che indica l avvenuta programmazione ) Note SULLA PROGRAMMAZIONE La pressione simultanea di <+> e <-> effettuata all interno di un menu funzione consente di tornare al menu superiore senza apportare modifiche. Mantenere la pressione sul tasto <+> o sul tasto <-> per accelerare l incremento/decremento dei valori. Dopo un attesa di 120s la centrale esce dalla modalità programmazione e spegne il display. La pressione del pulsante <-> a display spento equivale ad un comando passo-passo. All accensione della scheda viene visualizzata per circa 5s la versione software. Le logiche ed i parametri preconfigurati di fabbrica tengono conto di una installazione tipica. 8.3) COLLAUDO - Verificare il corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. - Verificare le forze operative nei punti previsti da EN con l'apposito strumento. - Se i valori della forza risultano superiori, installare un dispositivo di protezione conforme alla norma EN12978 (ad esempio bordo sensibile) e ripetere le misure. - Verificare il corretto settaggio della logica di funzionamento e che lo sblocco manuale funzioni correttamente. 15
16 8.4) Parametri, Logiche e Funzioni Speciali Nelle tabelle di seguito vengono descritte le singole funzioni disponibili nella centrale ) PARAMETRI (PAR) MENU FUNZIONE MIN-MAX-(Default) MEMO TCA Tempo di chiusura automatica. Attivo solo con logica TCA =ON. Al termine del tempo impostato la centrale comanda una manovra di chiusura (40) Tped Regola lo spazio percorso dall anta durante l apertura parziale (pedonale) (50) fsto Regola la velocità di apertura (99) fstc Regola la velocità di chiusura (99) sldo Regola la velocità dello scorrevole durante la fase di rallentamento in apertura* (25) sldc Regola la velocità dello scorrevole durante la fase di rallentamento in chiusura* (25) tsmo tsmc Imposta il punto di inizio della fase di rallentamento in apertura. Il valore è espresso in percentuale sull'intera corsa. Imposta il punto di inizio della fase di rallentamento in chiusura. Il valore è espresso in percentuale sull'intera corsa (20) 1-99-(20) PMO Regola la coppia motore applicata allo scorrevole durante la fase di apertura.* 1-99-(20) PMC Regola la coppia motore applicata allo scorrevole durante la fase di chiusura.* 1-99-(20) PSO Regola la coppia motore applicata allo scorrevole durante la fase di rallentamento in apertura* (20) PSC Regola la coppia motore applicata allo scorrevole durante la fase di rallentamento in chiusura* (20) tls aux1 aux 2 Tempo di attivazione del contatto luce di cortesia. Valore espresso in secondi. Ad ogni manovra il contatto viene chiuso per il tempo impostato. Vedi descrizione parametro AUX1. Seleziona la modalità di funzionamento dell uscita AUX1: 0: Spia cancello aperto. La spia è spenta a porta chiusa, lampeggia con porta in movimento, è accesa con porta aperta. 1: Secondo canale radio. L uscita è controllata dal canale radio della ricevente incorporata (vedi menu RADIO). 2: Luce di servizio. Il contatto si chiude per il tempo impostato con il parametro TLS. Il conteggio inizia con l inizio della manovra. 3: Fototest. Utilizzato per alimentare i trasmettitori delle fotocellule in modalità TEST. Vedi schema di collegamento Fig.23. Stesse opzioni di funzionamento dell uscita AUX1, ma riferite ai morsetti AUX2. ATTENZIONE!: L'uscita AUX2 presenta una tensione di 24Vdc/0,5 A Max, è possibile alimentare direttamente i dispositivi 24Vdc, come indicato in Fig (60) 0-3-(1) 0-3-(0) * ATTENZIONE: UN ERRATA IMPOSTAZIONE DI QUESTI PARAMETRI PUÒ RISULTARE PERICOLOSA. RISPETTARE LE NORMATIVE VIGENTI! Misurare che le forze di impatto rispettino quanto indicato dalla normativa en 12445, intervenendo se necessario sui parametri di funzionamento e ripetendo le misure. Dopo aver modificato manualmente i parametri sldo,sldc,pmo,pmc,pso,psc la centrale esegue una manovra completa di apprendimento dei nuovi parametri e sul display compare "PRG" ) LOGICHE (LOG) MENU FUNZIONE ON-OFF-(Default) MEMO TCA IbL ibca SCL Abilita o disabilita la chiusura automatica On: chiusura automatica abilitata Off: chiusura automatica disabilitata Abilita o disabilita la funzione condominiale. On: funzione condominiale abilitata. L impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante la fase di apertura. Off: funzione condominiale disabilitata. Abilita o disabilita la funzione condominiale durante il conteggio TCA. On: funzione condominiale abilitata. L impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante il conteggio del TCA. Off: funzione condominiale -disabilitata. Abilita o disabilita la chiusura rapida On: chiusura rapida abilitata. Con cancello aperto o in movimento l intervento della fotocellula provoca la chiusura automatica dopo 3 s.attiva solo con TCA:ON Off: chiusura rapida disabilitata. (ON) 16
17 PP PRE Seleziona la modalità di funzionamento del Pulsante P.P. e del trasmettitore. On: Funzionamento: APRE > CHIUDE > APRE > Off: Funzionamento: APRE > STOP > CHIUDE > STOP > Abilita o disabilita il pre-lampeggio. On: Pre-lampeggio abilitato. Il lampeggiante si attiva 3s prima della partenza del motore. Off: Pre-lampeggio disabilitato. IT htr Abilita o disabilita la funzione Uomo presente. On: Funzionamento Uomo Presente. La pressione dei pulsanti APRE/CHIUDE deve essere mantenuta durante tutta la manovra. L apertura dell ingresso STOP arresta il motore. Tutti gli ingressi di sicurezza sono disattivati. Off: Funzionamento automatico. ltca Selezione la modalità di funzionamento del lampeggiante durante il tempo TCA On: Lampeggiante acceso durante TCA Off: Lampeggiante spento durante TCA phcl Seleziona la modalità di funzionamento dell ingresso PHOT C. On: Ingresso PHOT C attivo sia in apertura sia in chiusura. In apertura: l apertura del contatto provoca l arresto del motore, quando la fotocellula viene liberata, il motore riparte in apertura. In chiusura: l apertura del contatto provoca l arresto del motore, quando la fotocellula viene liberata, il motore inverte il senso di marcia (apre). Off: Ingresso PHOT C attivo solo in chiusura. In chiusura: l apertura del contatto provoca l arresto del motore e l inversioneistantanea del senso di marcia (apre). OPCL Abilita l ingresso OPEN come ingresso Pedonale (Apertura parziale parametro TPED). On: Ingresso OPEN abilitato come ingresso pedonale (PED). Off: Nessuna modifica all'ingresso OPEN TST1 Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull ingresso PHOTO, attivo sia in chiusura, sia in apertura. On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. Vedi Fig.23 - PHOTO TEST. (AUX1=3) Off: Verifica delle fotocellule ad ogni manovra disabilitata. Questa impostazione rende obbligatoria ogni 6 mesi la manutenzione delle fotocellule. tst2 Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull ingresso PHOT C. On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. (AUX1=3) Off: Verifica delle fotocellule ad ogni manovra disabilitata. Questa impostazione rende obbligatoria ogni 6 mesi la manutenzione delle fotocellule. bar Modifica la modalità di funzionamento degli ingressi PHOT OPEN e BAR nel caso siano installate le coste sensibili nei bordi mobili di apertura e chiusura (vedi Fig.21). On: L ingresso PHOT OPEN assume la funzione analoga all ingresso BAR ma inverte il moto per 3s solo durante la fase di apertura. La costa collegata all ingresso BAR è attiva solo durante la fase di chiusura. Off: L intervento della costa sensibile collegata all ingresso BAR arresta il movimento dell anta e inverte per circa 3s, sia in apertura che in chiusura. L ingresso PHOT OPEN riprende il funzionamento di fotocellula attiva in apertura. aopf Attiva o disattiva la funzione di Apertura forzata in assenza di rete (attivabile solo con batterie di emergenza collegate e funzionanti). On: Funzione attiva. In caso di mancanza di alimentazione di rete, prima che la batteria di emergenza si scarichi completamente, la centrale forza una manovra di apertura. Lo scorrevole rimane aperto fino al ripristino dell'alimentazione di rete. Off: Funzione non attiva. minv Seleziona il verso di apertura del motore: On: Motore installato a destra Off: Motore installato a sinistra (fig.20) rem Abilita o disabilita l apprendimento remoto dei radiotrasmettitori, come indicato nel paragrafo Apprendimento remoto trasmettitori. On: Apprendimento remoto abilitato. Off: Apprendimento remoto non abilitato. (ON) 8.4.3) RADIO (RADi) MENU PP 2Ch ped FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare al secondo canale radio. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione PED. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. 17
18 ntx CLR RTR Selezionando questa funzione il display LCD visualizza il numero di trasmettitori attualmente memorizzati nella ricevente. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da cancellare dalla memoria. Se il codice è valido, viene cancellato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido o non è presente in memoria, viene visualizzato il messaggio Err Cancella completamente la memoria della ricevente. Viene richiesta conferma dell operazione. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un una nuova pressione di PGM a conferma dell operazione. A fine cancellazione viene visualizzato il messaggio OK 8.4.4) NUMERO MANOVRE (Nman) Visualizza il numero di cicli completi (apre+chiude) effettuate dall automazione. La prima pressione del pulsante <PG>, visualizza le prime 4 cifre, la seconda pressione le ultime 4. Es. <PG> 0012 >>> <PG> 3456: effettuati cicli ) CICLI MANUTENZIONE (maci) Questa funzione consente di attivare la segnalazione di richiesta manutenzione dopo un numero di manovre stabilito dall installatore. Per attivare e selezionare il numero di manovre, procedere come segue: Premere il pulsante <PG>, il display visualizza OFF, che indica che la funzione è disabilitata (valore di default). Con i pulsanti <+> e <-> selezionare uno dei valori numerici proposti (da OFF a 100). I valori vanno intesi come centinaia di cicli di manovre (ad es.: il valore 50 sta ad indicare 5000 manovre). Premere il pulsante OK per attivare la funzione. Il display visualizza il messaggio PROG. La richiesta di manutenzione viene segnalata all utente mantenendo il lampeggiante acceso per altri 10s dopo la conclusione della manovra di apertura o chiusura ) RESET (RES) RESET della centrale. ATTENZIONE!: Riporta la centrale ai valori di default. La prima pressione del pulsante <PG> provoca il lampeggio della scritta RES, una ulteriore pressione del pulsante <PG> effettua il reset della centrale. Nota: Non vengono cancellati i trasmettitori dalla ricevente ne la password di accesso e la configurazione del sincronismo. Vengono riportati ai valori di default tutte le logiche e tutti i parametri, è pertanto necessario ripetere la procedura di autoset ) AUTOSET (AUTO) Questa funzione permette di impostare i valori ottimali di funzionamento dell automazione, e al termine della procedura, setta dei valori medi di COPPIA (PMO/PMC e PSO/PSC). Per effettuare l autoset, procedere come segue: a) Accertarsi che nell area di manovra non siano presenti ostacoli di nessuna natura, se necessario, transennare l area in modo da impedire l accesso a persone, animali, auto, ecc. Durante la fase di autoset, la funzione di antischiacciamento non è attiva, mentre l'attivazione degli ingressi e sicurezze genera un errore (vedi Paragrafo 8.10) b) Selezionare la funzione AUTO e premere PG. c) la centrale si pone in attesa di conferma di inizio procedura "AUTO" LAMPEGGIANTE c) premere PG per dare inizio alla fase di autoset. La centrale esegue una serie di manovre per l apprendimento della corsa e per la configurazione dei parametri. Nel caso l operazione non abbia esito positivo viene visualizzato il messaggio ERR. Ripetere l operazione dopo aver ricontrollato i cablaggi e l eventuale presenza di ostacoli ) PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è possibile annullare l operazione di inserimento del codice, premendo contemporaneamente i tasti + e -. Una volta inserita la password è possibile operare sulla centrale, entrando ed uscendo dalla programmazione per un tempo di circa 10 minuti, in modo da consentire le operazioni di regolazione e test delle funzioni. Sostituendo il codice 0000 con qualsiasi altro codice si abilita la protezione della centrale, impedendo l accesso a tutti i menu. Se si desidera inserire un codice di protezione, procedere come segue: - selezionare il menu Code e premere OK. - viene visualizzato il codice 0000, anche nel caso sia già stato inserito in precedenza un codice di protezione. - con i tasti + e - si può variare il valore del carattere lampeggiante. - con il tasto OK si conferma il carattere lampeggiante e si passa al successivo. - dopo aver inserito i 4 caratteri compare un messaggio di conferma CONF. - dopo alcuni secondi viene ri-visualizzato il codice è necessario riconfermare il codice di protezione precedentemente inserito, in modo da evitare inserimenti involontari. Se il codice corrisponde al precedente, viene visualizzato un messaggio di conferma OK La centrale esce automaticamente dalla fase di programmazione, e per accedere nuovamente ai menu sarà necessario inserire il codice di protezione memorizzato. IMPORTANTE: ANNOTARE il codice di protezione e CONSERVARLO IN LUOGO SICURO per future manutenzioni. Per rimuovere un codice da una centrale protetta è necessario entrare in programmazione con la password e riportare il codice al valore di default IN CASO DI SMARRIMENTO DEL CODICE È NECESSARIO RIVOLGERSI ALL ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA, PER IL RESET TOTALE DELLA CENTRALE ) SINCRONISMO (BUS) MENU id loc FUNZIONE Imposta il numero id di sincronismo. E' possibile impostare un valore numerico da 0 a 16. Se impostata con il valore 0 la centrale viene configurata come MASTER, tutti gli altri valori la configurano come SLAVE. Consente ad una centrale configurata come SLAVE di accettare comandi locali. Vedi paragrafo 8.5 "SINCRONIZZAZIONE DI DUE SCORREVOLI CONTRAPPOSTI" 18
19 8.5) SIncronizzazione di due SCORREVOLI CONTRAPPOSTI E' possibile gestire un sistema formato da due scorrevoli utilizzando su ogni scheda CP.B l'apposita scheda opzionale di sincronismo SIS, da innestare nell'apposito connettore come indicato in Fig.21. Ogni scheda deve essere interconnessa utilizzando 3 fili da 0,5mmq, come indicato in Fig.21. Una delle due schede deve essere impostata come MASTER (ID=0), l'altra come SLAVE (ID=1) Tutti i comandi (sia da radiotrasmettitori, sia da ingressi di comando e sicurezze) ricevuti dallo scorrevole MASTER verranno quindi trasmessi allo scorrevole SLAVE, che replicherà istantaneamente il comportamento dello scorrevole MASTER. La logica LOC può essere settata in due modi: ON: lo scorrevole SLAVE può accettare un comando locale e di conseguenza può effettuare una manovra di apertura e/o chiusura senza che ci sia un effetto sullo scorrevole MASTER. OFF: lo scorrevole SLAVE non accetta comandi locali, replicherà quindi sempre e comunque lo stato dello scorrevole MASTER. Uno scorrevole SLAVE con LOC impostato in ON può ad esempio essere utile nel caso sia occasionalmente necessaria l'apertura parziale di un passaggio che normalmente viene gestita da due scorrevoli contrapposti, dato che un pulsante Passo-Passo (o OPEN/CLOSE) collegato allo scorrevole SLAVE avrà effetto solo su quest'ultima, mentre tutti i comandi alla MASTER saranno replicati dalla SLAVE. I collegamenti dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, bordi sensibili, ecc) possono essere collegati indifferentemente sulla scheda MASTER o SLAVE. IT 8.6) APPRENDIMENTO REMOTO TRASMETTITORI Se si dispone di un trasmettitore già memorizzato nella ricevente è possibile effettuare l apprendimento radio remoto (senza necessità di accedere alla centrale). IMPORTANTE: La procedura deve essere eseguita con cancello in posizione di apertura. La logica REM deve essere ON. Procedere come segue: 1 Premere il tasto nascosto del trasmettitore già memorizzato. 2 Premere, entro 5s, il tasto del trasmettitore già memorizzato corrispondente al canale da associare al nuovo trasmettitore. Il lampeggiante si accende. 3 Premere entro 10s il tasto nascosto del nuovo trasmettitore. 4 Premere, entro 5s, il tasto del nuovo trasmettitore da associare al canale scelto al punto 2. Il lampeggiante si spegne. 5 La ricevente memorizza il nuovo trasmettitore ed esce immediatamente dalla programmazione. Nota: Funzione non utilizzabile con TO.GO 2/4 AK 8.7) FUSIBILI F2 =T4A - Fusibile di protezione generale 8.8) BATTERIA DI EMERGENZA La centrale CP.B è dotata di caricabatterie integrato per la gestione in serie di due batterie 12V 2,1 Ah DA.BT2 (opzionali - fig. 19) che consentono il funzionamento dell'automazione anche nel caso di temporanea assenza dell'alimentazione di rete. Durante il normale funzionamento di rete la scheda provvede alla ricarica delle batterie. La corrente di carica massima è di 1A, la corrente di carica media è di 300mA. (rispettare la polarità). Tempo di ricarica con batterie da 2,1Ah mod. DA.BT2: circa 3h. Numero di cicli con batteria carica cu cancello da 4m/600kg.: circa ) Diagnostica SWO PHO P.P. PHC SWC OPEN /PED CLOSE STOP BAR LED 1 : Presenza alimentazione di rete LED 2 : Centrale di comando CP.B alimentata correttamente - Programma funzionante/centrale programmata. LED 3 : Segnalazione sovraccarico o cortocircuito su uscita 24V. LED 4 : Segnalazione cortocircuito su Comune Comandi (COM). Ad ogni ingresso è associato un segmento del display che in caso di attivazione si accende, secondo il seguente schema. Gli ingressi N.C. sono rappresentati dai segmenti verticali. Gli ingressi N.O. sono rappresentati dai segmenti orizzontali. Nota: Con motore sbloccato, si accendono simultaneamente SWO/SWC/PHO/PHC/STOP/BAR 8.10) MESSAGGI DI ERRORE Di seguito sono elencati alcuni messaggi che vengono visualizzati dal display in caso di anomalie di funzionamento: Err1 Err2 Err4 Err5 Err6 Err7 Err8 Errore motore Errore verifica fotocellule errore ingresso COSTA durante autoset Errore PHOT chiusura Errore COSTA durante Autoset errore ingresso STOP durante autoset Errore ATTIVAZIONE INGRESSI (START/ OPEN/CLOSE) durante Autoset Verificare collegamenti motore, motore scollegato o non funzionante, problema su centrale di comando. AMP Intervento sensore amperometrico Verificare presenza ostacoli o attriti. Surriscaldamento dovuto ad ostacoli permanenti. Sbloccare il cancello e verificare non ci siano THRM Intervento sensore termico punti di attrito. OVLD Sovraccarico Superamento della potenza massima. Verificare motore o presenza attriti. 19
20 9) manutenzione La seguente tabella serve per registrare gli interventi di manutenzione, miglioramento o riparazione effettuati dal tecnico specializzato. Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento Data Firma Tecnico _ Timbro Descrizione intervento 20
21 INDEX 1) DESCRIPTION AND INTENDED USE ) specifications ) PRELIMINARY CHECKS ) INSTALLATION ) FITTING OF THE RACK ) Rack in nylon (Fig.8) ) Rack in Fe 12x30mm (Fig.9) ) POSITIONING OF THE FOUNDATION PLATE (Fig.5-6) ) Fitting with screw anchors on cement base (fig. 3) ) Installation with cement (fig. 4-5) ) Height adjustment of the geared motor ) PosiTIONING OF THE LIMIT SWITCH BRACKETS (Fig.10) ) manual operation (FIG ) ) HOW TO POSITION THE LIMIT SWITCH BRACKETS ) How to install the magnets (BULL 624 TURBO.S or ACCES. MLS) ) Fitting onto the limit switch brackets ) Fitting onto the rack ) CP.B TURBO CONTROL UNIT ) WIRE DIAGRAM ) PROGRAMMING ) To access MANUAL programming ) PROGRAMMING Notes ) TESTING ) PARAMETERS, LOGICS AND SPECIAL FUNCTIONS ) PARAMETERS (PAR) ) LOGICS (LOG) ) RADIO (RADi) ) CYCLES NUMBER (Nman) ) MAINTENANCE CYCLES (maci) ) RESET (RES) ) AUTOSET (AUTO) ) PASSWORD (CODE) ) SYNCHRONIZATION (BUS) ) Synchronisation of two OPPOSITE SLIDING DOORS ) TRANSMITTERS REMOTE LEARNING ) FUSES ) BACK UP BATTERIES ) Diagnostics ) ERROR MESSAGES ) maintenance...29 EN ENG WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use. Keep this manual for further use. INSTALLER GUIDE This manual has been especially written to be use by qualified fitters. Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code. Make sure that the structure of the gate is suitable for automation. The installer must supply all information on the automatic, manual and emergency operation of the automatic system and supply the end user with instructions for use. GENERAL WARNINGS Packaging must be kept out of reach of children, as it can be hazardous. For disposal, packaging must be divided the various types of waste (e.g. carton board, polystyrene) in compliance with regulations in force. Do not allow children to play with the fixed control devices of the product. Keep the remote controls out of reach of children. This product is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity, or who are unfamiliar with such equipment, unless under the supervision of or following training by persons responsible for their safety. Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazard. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system. Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN and EN Only use original accessories and spare parts, use of non-original spare parts will cause the warranty planned to cover the products to become null and void. All the mechanical and electrical parts composing automation must meet the requirements of the standards in force and outlined by CE marking. ELECTRICAL SAFETY An omnipolar switch/section switch with remote contact opening equal to, or higher than 3mm must be provided on the power supply mains. Make sure that before wiring an adequate differential switch and an overcurrent protection is provided. Pursuant to safety regulations in force, some types of installation require that the gate connection be earthed. During installation, maintenance and repair, cut off power supply before accessing to live parts. Also disconnect buffer batteries, if any are connected. The electrical installation and the operating logic must comply with the regulations in force. The leads fed with different voltages must be physically separate, or they must be suitably insulated with additional insulation of at least 1 mm. The leads must be secured with an additional fixture near the terminals. During installation, maintenance and repair, interrupt the power supply before opening the lid to access the electrical parts Check all the connections again before switching on the power. The unused N.C. inputs must be bridged. WASTE DISPOSAL As indicated by the symbol shown, it is forbidden to dispose this product as normal urban waste as some parts might be harmful for environment and human health, if they are disposed of incorrectly. Therefore, the device should be disposed in special collection platforms or given back to the reseller if a new and similar device is purchased. An incorrect disposal of the device will result in fines applied to the user, as provided for by regulations in force. Descriptions and figures in this manual are not binding. While leaving the essential characteristics of the product unchanged, the manufacturer reserves the right to modify the same under the technical, design or commercial point of view without necessarily update this manual. 21
BULL 1524 BULL 1524.S
L8543219 09/2016 rev 0 BULL 1524 BULL 1524.S IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 200 300 340 340 215 316 245 2 BULL.PI (Optional) 30mm 40
L /2016 rev 1 EVA.7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543128 01/2016 rev 1 EVA.7 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 260 375 460 1265 Min 4,70m - Max 6,70m 300 2 D A B C D 3 A B EVA7 - RIGHT
L /2016 rev 3 EVA.7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543128 09/2016 rev 3 EVA.7 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 260 375 460 A 1265 A Min 4,70m - Max 6,70m 300 2 D A B C D 3 A B EVA7 -
L /2016 rev 2 EVA.5 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543127 01/2016 rev 2 EVA.5 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 2 1 235 320 330 A 1200 A Min 2,75m - Max 4,75m 250 2 D A B C D 3 A B EVA.5
L /2012 rev. 2 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 04/2012 rev. 2 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1- CP.BISON OTI 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V W M BISON
L /2013 rev.4 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 06/2013 rev.4 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1- CP.BISON OTI 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V W M BISON
L /2014 rev.1 CP.BISON 35 OTI L UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543018 04/2014 rev.1 CP.BISON 35 OTI L UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI CP.BISON 35 OTI L 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V
L /2016 rev. 4 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542910 09/2016 rev. 4 BRAINY IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 BRAINY F2 F1 L N 4 37 38 AUX2 24Vac 500mA max 5 6 7 8 9 10 11 12
L /2011 rev 1 HEADY 24 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542221 07/2011 rev 1 HEADY 24 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI BOX C B E D A F Rimuovere le 4 viti A, quindi rimuovere il coperchio B Sul fondo del contenitore
L /2011 rev. 0 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 12/2011 rev. 0 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI M 1- CP.BISON OTI 1PH 39-40 SERIAL485 INVERTER M 9 10 11 12 13 14 20 19 18 17 16 15
L /2014 rev 1 HEADY 24 3B UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543031 03/2014 rev 1 HEADY 24 3B UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI HEADY C B E D A Rimuovere le 4 viti A, quindi rimuovere il coperchio B Sul fondo del contenitore
CP.B24ESA CP.B1024ESA
L8542678 10/2011 rev 1 CP.B24ESA CP.B1024ESA CP.B24ESA CP.B1024ESA UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 LAMP 24Vdc 24Vac/dc 500mA max + - AUX1 DAS 8k2 ANT AUX2
L /2013 rev. 3 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542910 10/2013 rev. 3 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 BRAINY F2 F1 L N 4 37 38 AUX2 24Vac 500mA max 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Pinze di presa per wafer SWGm
Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di
L /2016 rev 6 HEADY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542912 09/2016 rev 6 IT HEADY EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 HEADY F2 U8 PED. P.P. STOP PHOT F1 22 23 24 25 26 RADIO L N 4 5 6
L /2010 rev 0 CP.BULL8 OM UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542646 04/2010 rev 0 CP.BULL8 OM UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 RADIO 24V 24V BAR BAR COM PHO PHC STOP PED PP COM 8k2 DAS AUX COM PHOT OPEN PHOT CLOSE
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG it nl pl sl Versione 1.0 Italiano Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG Manuale per l'uso Rugby 260SG / 270SG / 280DG, Introduzione Introduzione 2 Acquisto Congratulazioni
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/029/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto (BG)
Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający
CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. VENDITORE / SPRZEDAWCA Privato / Prywatny Azienda / Firma Operatore indipendente del settore / Niezależny
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/082/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
auromatic 560 VRS 560 IT, HR, PL
auromatic 560 VRS 560 IT, HR, PL Per l'utilizzatore/per il tecnico abilitato Istruzioni per l'uso auromatic 560 Centralina solare di regolazione differenziale VRS 560 Indice Informazioni generali...2
Terraneo cm PART. T8879C_PL. ø 5 mm. Istruzioni d uso Instructions for use 07/07-01 PC. Pulsanti programmabili (O-1-2-3)
ART. T8879C_ Terraneo 70 struzioni d uso 70 nstructions for use 70 nstrukcja 07/07-0 C ø 5 mm 60 65cm 90 5 5 65 ulsanti programmabili (---) rogrammable pushbuttons (---) rzyciski programowalne (---) Regolazione
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Il prodotto deve essere pulito e ne devono essere eliminati residui di petrolio, di olio, ecc. Il prodotto non deve essere sabbiato
L Rev. 01/06/00
L8542867 Rev. 01/06/00 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d instructions
(1) CD/DVD Player. Instruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL DVP-NS355 DVP-NS360 DVP-NS585P DVP-NS590P Sony Corporation
3-089-857-22(1) CD/DVD Player Instruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL DVP-NS355 DVP-NS360 DVP-NS585P DVP-NS590P 2004 Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/035/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
AWZ 522 PSU-S-12V/S-0,5A/1/FTA-TRZ-MOD v.2.0 Alimentatore stabilizzato 12V/DC 500mA IT
AWZ 522 PSU-S-12V/S-0,5A/1/FTA-TRZ-MOD v.2.0 Alimentatore stabilizzato 12V/DC 500mA IT Edizione: 3 del 06.07.2009 Sostituisce edizione: 2 del 06.05.2008 1. Descrizione tecnica. 1.1.Descrizione generale.
FM Stereo FM-AM Receiver
4-238-376-81(1) FM Stereo FM-AM Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DE585 STR-DE485E STR-DE485 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità
1 Montaggio 06/ AP F441 PART. T8922A_PL. Mounting Montaż. 4 out. 4 in. Collegamento Connection Podłączenie BUS F441
RT. T89_L Istruzioni d uso Instructions sheet Instrukcja 06/07-0 - 3 Montaggio Mounting Montaż out in 3 ollegamento onnection odłączenie 3 3 3 30Va.c. 36000 30V~ 3 Impianto monofamiliare con posti esterni
WIQ MK2 WIQ MK2. Szybki przewodnik
WIQ-10024 MK2 WIQ-10024 MK2 Szybki przewodnik 1 1. Wa ne informacje na temat bezpiecze stwa i obs ugi - Niniejszy produkt jest odpowiedni do u ytku w regionach nietropikalnych poni e 2000 metrów, co jest
Introduzione Pag. 1. Descrizione comandi Pag. 2. Installazione Pag. 3. Collegamento elettrico Pag. 3. Installazione dell antenna Pag.
INDICE Introduzione Pag. 1 I T A L I A N O Descrizione comandi Pag. Installazione Pag. Collegamento elettrico Pag. Installazione dell antenna Pag. 4 Istruzioni di funzionamento dell Alan 11 Pag. 4 Selezione
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
TŁUMACZENIE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE GAZOWE POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY NAZWA / MODEL: patrz tabela MARKA: ARISTON Merloni Termosanitari SpA oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że wymienione powyżej
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
INT EXT PART. U0031A_PL 06/07-01 - AP F441 346830 OFF. Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja
RT. U00_L Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja 06/07-0 - IT I G L art. interfaccia di appartamento audio/video consente di realizzare un impianto fili video di appartamento, completo di telecamere
Wireless Stereo Headset
4-411-333-51(1) Wireless Stereo Headset Istruzioni per l uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze IT PT PL HU CZ XBA-BT75 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di
Guida per l utente Podręcznik użytkownika
HP Photosmart Pro B8800 series Guida per l utente Podręcznik użytkownika HP Photosmart Pro B8800 Avvisi della Hewlett-Packard Company Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifica
Multi Channel AV Receiver
4-429-113-61(3) Multi Channel AV Receiver Leggere innanzitutto la Guida di impostazione rapida in dotazione con il sintoamplificatore. Quest ultima consente di comprendere con maggiore facilità le connessioni
UVR61-3 Versione 9.2 IT
UVR61-3 Versione 9.2 IT Regolatore universale a tre circuiti Parte 2: Utilizzo it Questo manuale d istruzioni è disponibile in italiano sul sito Internet www.ehtitalia.it. Estas instrucciones de funcionamiento
1 O PART. U0557B_PL 06/ AP cm
ART. U07B_L 8 8 8 struzioni d uso nstructions for use nstrukcja 06/07-0 - A 0 0 K 0 60 6 cm ømm 0 6 L L immagine visualizzata è ottimale per un angolo di osservazione di 0. The displayed picture is optimum
EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES
23 24 1 2 3 4 5 6 XX 7 25 8 26 1 - EN Connector for battery / Solemyo photovoltaic power IT Connettore per batteria / alimentazione fotovoltaica So - lemyo FR Connecteur pour batterie / alimentation phovol
PSCHA0074 PSCHA0072. Interfaccia per controllo remoto schermi versione standard. Interfaccia per controllo remoto schermi versione RS232
Manuale Manual Instrukcja PCHA0072 PSCHA0074 Interfaccia per controllo remoto schermi versione standard Interfaccia per controllo remoto schermi versione RS232 Interface for screen remote control, Standard
CONNECT BASE MIX 2 IT ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ITALIANO POLSKI
CONNECT BASE MIX 2 POLSKI ITALIANO IT ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 4 ITALIANO 2 5 3 2 6 7 TA KOTŁA TA CAL ITALIANO 8 Bezpiecznik
Home Audio System MHC-V50D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL MHC-V50D ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali, tovaglie, tende
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
MCS-N-RF. Sistema di controllo remoto schermi con RF. Control System RF for screen
User and Installation Manual MCS-N-RS232 Sistema di controllo remoto schermi con RS232 MCS-N-RF Sistema di controllo remoto schermi con RF MCS-N-12V Sistema di controllo remoto schermi con 12V Trigger
Mini HI-FI Component System
4-130-433-52(1) Mini HI-FI Component System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i 2009 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY GAS APPLIANCES Tipo prodotto / product name BS 24 CF Codice comm.le e nome del modello / commercial code and models name ARISTON Marchio comm..le /
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
PL FR DE EN IT Grazie per aver scelto una lavatrice Candy che, siamo certi, sarà un prezioso alleato per lavare in tutta tranquillità la biancheria di tutti i giorni, anche la più delicata. È possibile
N 8 N 8 N 8 N 8+8 N 4 N 4 N 4 SCHEDA MONTAGGIO M6 X 70 TESTA SVASATA 1 FERRAMENTA X ALLUNGHE. grani M6 X 25mm
SCHEDA MONTAGGIO 1 mettere la guida sottosopra e avvitarci le gambe servendosi delle apposite viti 2 avvitare al piano i 4 grani m6 x 25 e stringerli,( i grani hanno un dischetto di blocco che serve per
(1) MiniDisc Deck. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL MDS-JE Sony Corporation
4-239-187-53(1) MiniDisc Deck Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MDS-JE780 2002 Sony Corporation ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche, non esporre l apparecchio
Micro HI-FI Component System
4-188-591-01 (1) Micro HI-FI Component System Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Bruksanvisning Instrukcja obsługi IT ES SE PL CMT-DX400 2010 Sony Corporation AVVERTENZA Per ridurre il rischio
Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System
4-184-716-34(1) Il software di questo sistema potrebbe essere aggiornato in futuro. Per scoprire i dettagli sugli aggiornamenti disponibili, visitare il seguente URL. Per clienti in Europa: http://support.sony-europe.com/
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 PAUSE AUTO/MAN RESET - + MANUALE UTENTE INSTRUKCJA OBSŁUGI
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 / RESET AUTO/MAN - + MANUALE UTENTE MANUALE USER S MANUAL UTENTE USER S INSTRUKCJA MANUAL OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI IT
Wireless Audio - Soundbar
HW-H450 Manuale utente Wireless Audio - Soundbar Immagina le possibilità Grazie per aver acquistato un prodotto Samsung. Per ricevere un servizio più completo, registrare il prodotto all'indirizzo www.samsung.com/register
3/4. VENUS Recover HRV. IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15
3/4 VENUS Recover HRV IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15 2 IT VENUS Recover HRV Manuale: INSTALLAZIONE COMPLETA 3 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. PRIMA DI INIZIARE 2. ACCESSORI Per un migliore
DVD Home Theatre System
4-183-474-23 (1) DVD Home Theatre System Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Bruksanvisning Instrukcja obsługi IT ES SE PL DAV-F300/F310 2010 Sony Corporation AVVERTENZA Per ridurre il rischio
Mini Hi-Fi Component System
3-286-483-53(1) Mini Hi-Fi Component System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obslugi PL MHC-GTX888 MHC-GTX787 MHC-GTX777 LBT-ZTX7 2008 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato
MANUALE UTENTE USER S MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI - + PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 PAUSE AUTO/MAN
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 / RESET AUTO/MAN - + MANUALE UTENTE USER S MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI IT Gentile cliente, Beretta, da sempre impegnata
Home Audio System SHAKE-X70D/SHAKE-X30D/SHAKE-X10D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL SHAKE-X70D/SHAKE-X30D/SHAKE-X10D ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con
(1) Home Theater System. Istruzioni per l uso PL FR. Instrukcja obsługi HT-C800DP Sony Corporation
4-247-292-51(1) Home Theater System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi ITFR PL FR HT-C800DP 2003 Sony Corporation 2 IT Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma
Home Audio System MHC-V77DW. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL MHC-V77DW ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali, tovaglie,
MCS-N-RF. Sistema di controllo remoto schermi con RF. Control System RF for screen
User and Installation Manual MCS-N-12V-RS232 Sistema di controllo remoto schermi con trigger 12V e RS232 Control System trigger 12V and RS232 for screen Układ zdalnego sterowania ekranów wersja 12V Trigger
HOME AUDIO SYSTEM SHAKE-X7D/SHAKE-X3D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
HOME AUDIO SYSTEM Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL SHAKE-X7D/SHAKE-X3D 2 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità.
Home Audio System MHC-V81D/MHC-V71D. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MHC-V81D/MHC-V71D 2 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali,
Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un
Super Audio CD/ DVD RECEIVER
4-240-933-44(1) Super Audio CD/ DVD RECEIVER Istruzioni per l uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi ITFR SE FR PL AVD-S50 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità
Nuvita, Ariasana Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza z jonami srebra 1822
Nuvita, Ariasana Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza z jonami srebra 1822 PRZECZYTAJ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM WPROWADZENIE Dziękujemy za wybór naszego nawilżacza powietrza. Każdy element
Ciao 24 C.A.I. Lx. Installer and user manual MANUALE INSTALLATORE E UTENTE MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
Installer and user manual IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE PT MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR HU PL TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI KOTŁA GAZOWEGO IT La
VISTA SL-2 DIMENSION (MM) Technical features
Pełna gama automatyki do drzwi przesuwnych ze skrzydłami o wadze maksymalnej 150 kg. Centrala sterująca z programowaniem na wyświetlaczu i technologią mikroprocesorową umożliwia automatyczną regulację
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Prova Esonero Elettromagnetismo (a.a. 2017/18, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Esercizio 2 θ L
Pova Esoneo Elettomagnetismo - 0.0.08 (a.a. 07/8, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Risolvee i due esecizi poposti: tempo massimo oe. Esecizio Su un conduttoe sfeico di aggio R e depositata una caica Q.
conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto aziendale conto per studenti Ci sono dei canoni mensili per il conto?
- Ogólne Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Opłaty za podejmowanie gotówki Quali sono le spese di commissione se prelevo da una banca diversa dalla mia? Opłaty za wypłacanie
HOME AUDIO SYSTEM MHC-V7D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
HOME AUDIO SYSTEM Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL MHC-V7D ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per ridurre
CERAMIKA HIGH TECH ZDROWIE I OCHRONA ŚRODOWISKA DLA TWOJEGO DOMU ALTA TECNOLOGIA IN CERAMICA IGIENE E SOSTENIBILITÁ PER LA TUA CASA
GRESPANIA TECHNICAL SOLUTIONS CERAMIKA HIGH TECH ZDROWIE I OCHRONA ŚRODOWISKA DLA TWOJEGO DOMU ALTA TECNOLOGIA IN CERAMICA IGIENE E SOSTENIBILITÁ PER LA TUA CASA OCZYSZCZANIE POWIETRZA PURIFICA L ARIA
Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual
Hippo Boombox Instrukcja obsługi User s Manual OPIS PRZYCISKÓW: PL ON-OFF/MODE: 1. Włącz on/off: Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Przytrzymaj dłużej, aby wyłączyć. 2. MODE: Wybierz źródło sygnału:
Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG
Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition
Conta monete portatile Przenośna liczarka monet
Happy Counter Conta monete portatile Przenośna liczarka monet Manuale operativo Podręcznik użytkownika Cod. C27-M-HAPPC-I-PL Rev. 11.05.2010 GUIDA AI SIMBOLI DI QUESTO MANUALE Ai fini di agevolarne la
Mini Hi-Fi Component System
3-287-077-53(2) Mini Hi-Fi Component System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MHC-GT555 / GT444 MHC-GT222 / GT111 LBT-ZT4 2008 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato
Agenda Affari Prestige ML. Codice Formato Rivestimento Colore Colore Carta Rubrica U.d.V.
Agenda Affari Prestige ML OCCHIO AL PREZZO! Habana Smooth a 4,99 Agenda settimanale Planing Affari Prestige ML. carta avorio certificata PEFC tasca a soffietto portabiglietti chiusura con elastico multilingua.
VISTA TL4-4 DIMENSION (MM) Technical features
Automatyka do teleskopowych bram przesuwnych, do skrzydeł o wadze do 2x120 kg i 4x80 kg. Centrala sterująca z programowaniem na wyświetlaczu umożliwia automatyczną regulacją wszystkich głównych funkcji
Rozdział I. Dokumenty sądowe i notarialne
Rozdział I Dokumenty sądowe i notarialne 1 Dokumenty sądowe i notarialne 1.1. 3 Rozdział I 1.2. 4 Dokumenty sądowe i notarialne 1.3. 5 Rozdział I 1.4. 6 245 Tłumaczenia przykładowych dokumentów Tłumaczenia
Computer- und Trainingsanleitung SM
SM 9150-75 Computer- und Trainingsanleitung SM 9150-75 2-21 22-41 42-61 62-81 82-101 I PL P DK CZ Istruzioni per l allenamento e l uso IT Indice Istruzioni di sicurezza 2 Breve descrizione 3 Settore funzioni
MAPPA TECNICA edizione 2017
FINITURE DISPONIBILI SU PROFILI VEKA: Categoria Tipo Codice Descrizione ISI Colorazione della base Categoria Tipo Codice Descrizione ISI Colorazione della base RAL Standard 72 BIANCO LISCIO B Bianco Wood
LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F7100311 LED PAR 56 7x10W 4in1 RGBW F7100311 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System
4-184-716-31(1) Il software di questo sistema potrebbe essere aggiornato in futuro. Per scoprire i dettagli sugli aggiornamenti disponibili, visitare il seguente URL. Per clienti in Europa: http://support.sony-europe.com/
(2) Home Theatre System. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL HT-SF2000 HT-SS Sony Corporation
3-210-806-52(2) Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HT-SF2000 HT-SS2000 2007 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma
ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE -IT TERMOCAMINO 650-800. Testato secondo / Przetestowany zgodnie z EN 13229
ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI, UśYCIA I KONSERWACJI POLSKI TERMOCAMINO 650-800 Testato secondo / Przetestowany zgodnie z EN 13229 Complimenti
MM210. Instrukcja obsługi User s Manual
Chilli Boombox Instrukcja obsługi User s Manual OPIS PRZYCISKÓW: PL ON-OFF/MODE: 1. Włącz on/off: Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie. Przytrzymaj dłużej, aby wyłączyć. 2. MODE: Wybierz źródło sygnału:
DVD Home Theatre System
2-681-273-52(1) DVD Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HTP-36SS 2006 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformita all art.2, Comma 1 del
Multi Channel AV Receiver
4-448-425-51(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH540 ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia
Language 2 PLUG2140 PLUG 2140 PLUG Istruzione d uso e montaggio. BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg Wetter Germany
BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg 15 58300 Wetter Germany www.burg.biz PLUG 2140 PLUG 2140 BA BURGprotect PLUG 2140 CKO/eba 06/2018 it Istruzione d uso e montaggio Language Descarga: www.burg.biz Ladattava
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Multi Channel AV Receiver
4-129-450-72(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH500 2009 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1
FM Stereo FM-AM Receiver
4-238-377-61(2) FM Stereo FM-AM Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL HT-DDW840 HT-DDW740 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2,
Multi Channel AV Receiver
4-168-075-52(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH810 2010 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1