L /2016 rev 1 EVA.7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
|
|
- Monika Madej
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 L /2016 rev 1 EVA.7 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
2 Min 4,70m - Max 6,70m D A B C D 3 A B EVA7 - RIGHT (STANDARD) EVA7 - LEFT 2
3 4 EVA7 - RIGHT (STANDARD) A EVA7 - LEFT B L L D1 A V D2 R 3
4 5 CLACK! CL 6 D R L mm V S Posa della piastra di fondazione VE.P650 (opzionale) Foundation plate positioning VE.P650 (optional) Montage der Fundamentplatte VE.P650 (option) Mise en place de la plaque de fondation VE.P650 (optionnel) Posicionamiento de la placa de alimentación VE.P650 (opcional) Ułożenie płyty fundamentowej VE.P650 (opcjonalma) 4
5 7 P T S C 8 T D 5
6 Slow-down 9 O 10 Open (SLDo) O C Slow-down Close (SLDC) C (SWC) 11 V1 V2 F1 F2 6
7 D 6 3 E 2 C B A FTC.S A Line 3x1,5mm B Photo TX 2x0,5mm C Photo RX 4x0,5mm D EVA.Led 2x0,5mm E SC.EN 2x0,5mm 2,9x16 7
8 13 ANT SHLD AUX - 24V + MOT + - J1 F1 P.P. CLOSE OPEN PHOT STOP SWC SWO COM AUX2 BLINK 2xDA.BT2 (Optional) SIS (Optional) RADIO ABS. ENCODER Advantouch U5 CP.EVA2 - + LED ANT 24Vdc 500 ma M ANT SHLD AUX - 24V + MOT - BAT + BAT + - LED 1 BAR LIGHT 24Vdc LAMP. 24Vdc SA.24V F L N P.P. CLOSE OPEN PHOT STOP SWC SWO COM AUX2 BLINK Vac 8
9 14 PHOTOTEST 24Vdc - + AUX1 COM AUX1:0004 tst1:on PHOT SCA 24Vdc - + AUX1:0000 AUX1 24Vac LAMP SERVICE LIGHT AUX1: Vac NC NO COM 24Vac 24Vdc - + AUX1 L N TX RX Relè 24Vdc 230Vac LAMP 15 MASTER Menu BUS ID=0 3x0,5mm SLAVE Menu BUS ID=1 GND B A GND B A SIS SIS 9
10 Display OFF Firmware Ver. (3s) Power ON v1.05 Schema menu di programmazione - Menu programming layout Diagramm Programmiermenü - Menu de programmation Menú de la carta de programación - Układ menu programowania Diagnostic 8888 Inst Boom 3-5 ok LOG tca 7-8 ok IBL POS 0--- ok IBCA SCL ---0 ok PP PAR tca 20 PRG PRE fsts 99 PRG htr sldo 50 PRG ltca sldc 50 PRG tst1 tsmo 20 PRG tstm tsmc 20 PRG cvar pmo 20 PRG lbar pmc 20 PRG aopf pso 20 PRG TCA rem psc 20 PRG seav 0 PRG RADI pp sear 0 PRG OPen TLS 60 saso 0 sasc 0 PRG PRG PRG Clse 2ch n TX AUX1 0 PRG clr LOG TCA nman rtr 10
11 on PRG OFF PRG Nman OFF PRG MACI OFF PRG OFF PRG RES res PRG OFF OFF PRG PRG AUTO PUSH 2 Cycle OPEN/CLOSE OK OFF PRG CODE RE-ENTER CODE C5a conf OK off off PRG PRG BUS ID 0 PRG Display OFF OFF PRG Inst id Loc OFF PRG ON PRG off PRG off PRG off PRG Legenda PUSH PUSH OK OK Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć przycisk (-) Premere il tasto (+) / Press key (+) / Die Taste (+) drücken Appuyez sur la touche (+) / Presionar la tecla (+) / Wcisnąć przycisk (+) Premere il tasto (PG) / Press key (PG) / Die Taste (PG) drücken Appuyez sur la touche (PG) / Presionar la tecla (PG )/ Wcisnąć przycisk (PG) PUSH OK PUSH OK 0012 PUSH OK rtr PRG OK Premere simultaneamente (+) e (-) / Press simultaneously keys (+) and (-) Gleichzeitig (+) und (-) drücken / Presser simultanément (+) et (-) Presionar simultáneamente (+) y (-) / Naciskać jednocześnie (+) i (-) Selezionare il valore desiderato con i pulsanti (+) e (-) Increase/decrease the value with keys (+) and (-) Mit den Tasten (+) und (-) kann man eingerichtete Werte ändern Régler la valeur désirée avec les touches (+) et (-) Establecer con las teclas (+) y (-) el valor deseado Nastawia przyciskami (+) i (-) obraną wartoś Selezionare il pulsante del trasmettitore da associare alla funzione Press the transmitter key, which is to be assigned to function Taste des Sendegeräts drücken, dem diese Funktion zugeteilt werden soll. Appuyer sur la touche du transmetteur qu e l on désire affecter à cette fonction. Presionar la tecla del transmisor que se desea asignar a esta función. Wcisnąć przycisk nadajnika, który zamierza się skojarzyć z tą funkcją. 11
12 Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: automazione per barriere stradali modello EVA.7. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate: EN :2005, EN :2007. DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti norme armonizzate: EN : A1: A11: A12: A2: A13:2008; EN :2003. DIRETTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE, rispettando i requisiti per le quasi macchine, secondo la seguente norma: EN :2003. Automatismi Benincà SpA dichiara, inoltre, che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla quasi macchina. L impegno comprende le modalità di trasmissione e lascia impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della quasi macchina. Si comunica che la quasi macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE. Inoltre il prodotto, limitatamente alle parti applicabili, risulta conforme alle seguenti norme: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003. Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/03/2015. AVVERTENZE E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall'inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l'uso. Conservare questo manuale per futuri utilizzi. L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato nel pieno rispetto delle normative vigenti. I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo. Non disperdere nell'ambiente i materiali di imballo, ma separare le varie tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle secondo le normative locali. L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell'automazione, e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni d uso. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/ sezionatore onnipolare con distanza d apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Verificare che a monte dell impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati. Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l alimentazione prima di accedere alle parti elettriche. Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di conoscenze adguate, a meno che non siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni d'uso da persone responsabili della loro sicurezza. Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, costruttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. 12
13 SOMMARIO 1) DESCRIZIONE ) DIMENSIONI ) APERTURA (FIG.2) ) PREDISPOSIZIONE BARRIERA DESTRA-SINISTRA (FIG.3/4) ) MANOVRA MANUALE DI EMERGENZA (FIG.5) ) POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE OPZIONALE VE.PS (FIG.6) ) POSIZIONAMENTO DELLA MOLLA E ACCESSORI UTILIZZABILI (FIG.7) ) FISSAGGIO DELL'ASTA (FIG.8) ) BILANCIAMENTO ASTA (FIG.10) ) REGOLAZIONE FERMI MECCANICI (FIG.13) ) SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO (FIG.14) ) CENTRALE DI COMANDO CP.EVA ) COLLEGAMENTI ELETTRICI ) PROGRAMMAZIONE )PER ACCEDERE ALLA PROGRAMMAZIONE: ) NOTE SULLA PROGRAMMAZIONE ) PROGRAMMAZIONE RAPIDA ) PARAMETRI, LOGICHE E FUNZIONI SPECIALI ) SINCRONIZZAZIONE DI DUE BARRIERE CONTRAPPOSTE ) APPRENDIMENTO REMOTO TRASMETTITORI ) FUSIBILI ) BATTERIA DI EMERGENZA ) DIAGNOSTICA ) MESSAGGI DI ERRORE ) SMALTIMENTO IT 1) DESCRIZIONE Barriera stradale per passaggi fino a 7m dotata di centrale incorporata CP.EVA2 e di sblocco rapido esterno per la movimentazione manuale. E possibile la sincronizzazione di 2 motori per comandare due barriere contrapposte, in questo caso è necessario utilizzare la scheda di sincronizzazione SIS (opzionale), collegare tra di loro le due centrali come indicato in figura 14 e configurare le centrali come indicato nel paragrafo "Sincronizzazione di due barriere contrapposte". E' inoltre possibile l'alimentazione di emergenza tramite il semplice collegamento di due batterie 12V 2,1Ah (art. DA.BT2), come indicato in Fig.14, oppure la barriera può funzionare in completa assenza di rete utilizzando l'accessorio KSUN (pannelo fotovoltaico con batterie tampone). Ogni utilizzo diverso da quello indicato nelle presenti istruzioni non è consentito ed invalida la garanzia del costruttore. Vi ricordiamo che registrandovi sul sito avrete accesso a tutta la documentazione tecnica aggiornata per tutti prodotti e gli accessori ed alla guida per compilazione del fascicolo tecnico e dei documenti previsti dall'allegato V della Direttiva Macchine, obbligatorio ai sensi delle normative vigenti in materia. IMPORTANTE: se la barriera viene utilizzata anche per passaggio pedonale è indispensabile verificare le forze di impatto misurate secondo quanto indicato dalla norma EN12445 (vedi limiti previsti da norma EN 12453). Nel caso il passaggio sia esclusivamente veicolare è indispensabile prevedere l'apposita segnaletica di divieto pedonale. 2) DIMENSIONI Nella figura 1 sono indicati i principali ingombri della barriera EVA.7. Dimensioni di ingombro espresse in mm. La lunghezza dell'asta può variare da un minimo di 5m ad un massimo di 7m. Poiché circa 30cm sono necessari al fissaggio dell'asta sulla barriera ne risulta un passaggio utile variabile da 4,70m a 6,70m come evidenziato in Fig.1 Sulla barriera sono previste delle predisposizioni per accessori opzionali (fotocellule, selettori, ecc), applicare le apposite mascherine di copertura fornite in dotazione (Rif. A). 13
14 DATI TECNICI EVA.7 Alimentazione Alimentazione motore Potenza assorbita Assorbimento massimo da rete Assorbimento in stand-by Coppia Tempo di apertura Intermittenza di lavoro Grado di protezione Temp. funzionamento Rumorosità Lubrificazione Peso Vac 50/60Hz 24Vdc 310 W 1,6 A 40 ma (230Vac) - 50 ma (115 Vac) 285 Nm da 3,5 a 6 sec uso intensivo IP44-20 C / +50 C <70 db GRASSO 105kg 3) APERTURA (FIG.2) L'accesso alle parti elettriche e meccaniche della barriera è protetto da una chiusura a serratura con chiave personalizzata, procedere come segue: 1 rimuovere i due dadi D 2 inserire la chiave nella serratura sul lato della porta, e ruotarla in senso antiorario 3 alzare la parte frontale del coperchio 4 sfilare il coperchio E' ora possibile accedere alla centrale di comando, posizionata sotto il coperchio e alle parti meccaniche della barriera, rimuovendo la portina frontale. 4) PREDISPOSIZIONE BARRIERA DESTRA-SINISTRA (FIG.3/4) La barriera EVA.7 viene normalmente fornita nella versione destra (Fig. 3 rif A: EVA.7 RIGHT). Si definisce convenzionalmente destra una barriera che, vista frontalmente dal lato della portina di apertura, chiude il passaggio abbassando l'asta verso destra. E' comunque possibile con poche semplici operazioni, modificare una barriera destra per ottenere una barriera sinistra (Fig. 3 rif B: EVA.7 LEFT). Nel caso si renda necessario invertire il senso di apertura, procedere come segue, in caso contrario passare al paragrafo successivo: scaricare completamente le molle, svitandole, e sganciarle dalla leva di ancoraggio "L" (Fig.4) togliere le viti D1 e D2 e fissare l'asta di rinvio A nella posizione opposta sulla leva V. rimuovere e fissare specularmente la leva di rinvio R. fissare le molle sulla leva di ancoraggio "L". in Fig. 4 sono evidenziate le differenti posizioni dei componenti tr una barriera destra e una sinistra. ATTENZIONE: L'INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA COMPORTA LA MODIFICA DEL MENU POS, COME INDICATO NEL PARAGRAFO PROGRAMMAZIONE CENTRALE. 5) MANOVRA MANUALE DI EMERGENZA (FIG.5) In caso di assenza di alimentazione di rete o in caso di guasto, è possibile sbloccare l'asta e manovrarla manualmente: Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e ruotarla in senso orario. Ruotare la leva di sblocco in senso antiorario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente. Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la leva in senso orario fino al blocco della stessa, ripristinando la posizione iniziale. 6) POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE OPZIONALE VE.P650 (FIG.6) Dopo aver predisposto il passaggio dei cavi (alimentazione di rete, accessori, ecc), posizionare la piastra di fondazione facendo riferimento alle quote indicate. In dotazione con la piastra VE.P650 sono fornite delle staffe a cementare (rif.s) da fissare alla piastra di fondazione mediante 4 viti M12x50 (rif.v). Verificare che la piastra di fondazione sia perfettamente a livello (rif L), quindi fissare la barriera per mezzo dei dadi D e relative rondelle R. Note: la particolare forma delle asole sul fondo della cassa della barriera consentono piccoli agiustamenti della posizione. Si consiglia di lasciare circa 30mm di barra filettata fuori dalla piastra di fondazione, un valore eccessivo potrebbe andare ad interferire con il fissaggio della molla, un valore inferiore non consente un buon fissaggio delle viti. 7) SCELTA DELLE MOLLE DI BILANCIATURA E ACCESSORI UTILIZZABILI Sono disponibili due tipi di molle, differenti per la loro lunghezza: una corta da 364mm (EVA.KM) e una lunga da 480 mm (standard). Rilevare nella tabella 1 il tipo di molle necessarie in base alla lunghezza asta ed alla presenza o assenza di accessori. Di fabbrica vengono installate 2 molle da 480mm, utilizzabili nella maggior parte delle tipologie di installazione. Nel caso sia necessaria una molla da 360mm è necessario approvvigionarsi preventivamente, in quanto non è fornita in dotazione. Nella tabella è indicato un valore di tensionamento indicativo (espresso in mm) per il corretto bilanciamento dell'asta, vedi paragrafo "Equilibratura". 14
15 LUNGHEZZA ASTA (m) MOLLE DA UTILIZZARE TABELLA 1 SENZA ACCESSORI TENSIONAMENTO INDICATIVO (mm) MOLLA 364mm MOLLA 480mm 5 1 molla ,5 1 molla molla molla ,5 2 molle 480 5/5 7 2 molle /35 CON ACCESSORI* 5 1 molla ,5 1 molla molla molle /20 6,5 2 molle /65 7 ** * Uno o più di questi accessori: EVA.L, SC.RES, VE.RAST, VE.AM. ** La lunghezza 7 m è possibile solo senza l'installazione di accessori. 8) FISSAGGIO DELL'ASTA (FIG.7) Eventuali accessori per l'asta (profili di protezione, luci, bordo sensibile, rastrelliera, ecc.) vanno installati prima di fissare l'asta, consultate le istruzioni specifiche. Successivamente fissare l'asta alla piastra P utilizzando la staffa S e le 6 viti con relative rondelle, utilizzando anche la piastrina T. Applicare il carter di copertura in plastica C. 9) BILANCIAMENTO ASTA (FIG.8) Per un buon funzionamento della barriera è fondamentale che l asta sia opportunamente equilibrata dalla forza contrapposta dalla molla di bilanciamento. Per verificare ciò agire come segue. Sbloccare meccanicamente la barriera tramite la chiave di sblocco. L'asta correttamente bilanciata deve portarsi a circa 45 da qualsiasi punto venga rilasciata - se tende ad aprire diminuire la tensione delle molle - se tende a chiudere aumentare la tensione delle molle La tensione delle molle può essere regolata, avvitando (rotazione antioraria) o svitando (rotazione oraria) manualmente le molle stesse. Una volta regolata la tensione della molla, bloccarla portando il dado "D" in battuta sul tappo T. In tabella 1 nella colonna "tensionamento indicativo" sono riportare delle misure (espresse in millimetri). Queste misure vanno sommate alla lunghezza della molla a riposo per ottenere un valore di tensionamento vicino a quello ottimale. Ad esempio: Nel caso di una asta da 5,5m con accessori installati, la molla da 364mm dovrà essere tensionata fino ad una lunghezza di 416mm (364+52) mentre la molla da 480mm dovrà essere tensionata ad una lunghezza di 618mm ( ). Quando si utilizzano due molle da 480mm il tensionamento tra le due molle deve essere identico. 10) REGOLAZIONE FERMI MECCANICI (FIG.11) Il movimento inerziale dell'asta successivo all'arresto del motore viene bloccato utilizzando i fermi meccanici regolabili. Facendo riferimento alla Fig.11: Sbloccare la barriera in modo da poter manovrare manualmente l'asta Allentare le viti V1 e V2 di blocco. Avvitare/svitare i fermi meccanici F1 e F2 fino ad ottenere la posizione di intervento desiderata. Fissare le viti V1 e V2. 11) SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO (FIG.12) Rappresenta un esempio di installazione della barriera con alcuni dei principali accessori. LEGENDA 1. Centrale elettronica di comando CP.EVA2 2. Fotocellula ricevitore FTC.S 3. Fotocellula trasmettitore FTC.S 4. Batterie di emergenza installabili all'interno della scatola centrale di comando DA.BT2 5. Scheda lampeggiante EVA.LAMP 6. Bordo sensibile di sicurezza in gomma conduttiva (8K2) 7. Scheda elettronica di interfaccia bordi sensibili SC.EN Per l'installazione ed il collegamento dei vari accessori consultare le istruzioni specifiche. IT 15
16 12) CENTRALE DI COMANDO CP.EVA2 12.1) COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 13: Morsetti Funzione Descrizione ANT-SHIELD AUX Antenna Uscita ausiliaria AUX 1 MORSETTIERA 1 Collegamento antenna scheda radioricevitore integrato (ANT-segnale/SHIELD-schermo). Nel caso di utilizzo di antenna ricevente esterna rimuovere il cavo precablato nella morsettiera ANT. Uscita con contatto N.O. configurabile dalla logica di funzionamento AUX1 24V 24 Vdc Uscita alimentazione accessori 24Vdc 500 ma max. MOT Motore Collegamento motore: 24Vdc. MORSETTIERA 2 P.P Passo-Passo Ingresso pulsante passo-passo (contatto N.O.). CLOSE Chiudi Ingresso pulsante chiude (contatto N.O.). OPEN Apre Ingresso pulsante apre (contatto N.O.), è possibile collegare un temporizzatore per aperture a fasce orarie. PHOT Fotocellula Ingresso fotocellula attiva in apertura e chiusura (contatto N.C.). STOP STOP Ingresso pulsante STOP (contatto N.C.). SWC SWO Finecorsa chiude Finecorsa apre Ingresso finecorsa CHIUDE (contatto N.C.). Da utilizzare SOLO PER BARRIERE DOTATE DI FINECORSA ELETTROMECCANICO. Se non utilizzato NON RICHIEDE PONTICELLO con il comune ingressi COM. Ingresso finecorsa APRE (contatto N.C.). Da utilizzare SOLO PER BARRIERE DOTATE DI FINECORSA ELETTROMECCANICO. Se non utilizzato NON RICHIEDE PONTICELLO con il comune ingressi COM. COM Comune Ingressi Comune per finecorsa e tutti gli ingressi di comando. AUX2 BLINK Uscita 24Vdc luci asta Lampeggiante Uscita 24Vdc per il collegamento delle luci lampeggianti da installare sull'asta (art. EVA.L), la modalità di lampeggio può essere impostata dalla logica LBAR. Uscita 24Vdc 15W max. per collegamento alla luce lampeggiante (art. EVA.LAMP) da installare sul coperchio superiore della barriera. MORSETTIERA 3 ABS ENC Ingresso Encoder Ingresso Encoder assoluto, precablato in fabbrica. M1 Ingresso 24Vdc MORSETTIERA M1 Ingresso 24Vdc di alimentazione della scheda CP.EVA2. Nel caso di utilizzo di sistema fotovoltaico SUN SYSTEM collegare l'uscita 24Vdc della scheda SUN.SY, (vedi istruzioni KSUN) 12.2) PROGRAMMAZIONE La programmazione delle varie funzionalità della centrale viene effettuata utilizzando il display LCD presente a bordo della centrale ed impostando i valori desiderati nei menu di programmazione descritti di seguito. Il menu parametri consente di impostare un valore numerico ad una funzione, in modo analogo ad un trimmer di regolazione. Il menu logiche consente di attivare o disattivare una funzione, in modo analogo al settaggio di un dip-switch )PER ACCEDERE ALLA PROGRAMMAZIONE: 1 - Premere il pulsante <PG>, il display si porta nel primo menu Installazione INST. 2 - Scegliere con il pulsante <+> o <-> il menu che si intende selezionare (Vedi menu pagina 10/11). 3 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra la prima funzione disponibile nel menu. 4 - Scegliere con il pulsante <+> o <-> la funzione che si intende modificare. 5 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra il valore attualmente impostato per la funzione selezionata. 6 - Selezionare con il pulsante <+> o <-> il valore che si intende assegnare alla funzione. 7 - Premere il pulsante <PG>, il display mostra il segnale PRG che indica l avvenuta programmazione ) NOTE SULLA PROGRAMMAZIONE La pressione simultanea di <+> e <-> effettuata all interno di un menu funzione consente di tornare al menu superiore senza apportare modifiche. Mantenere la pressione sul tasto <+> o sul tasto <-> per accelerare l incremento/decremento dei valori. Dopo un attesa di 120s la centrale esce dalla modalità programmazione e spegne il display. La pressione del pulsante <-> a display spento equivale ad un comando passo-passo. All accensione della scheda viene visualizzata per circa 5s la versione software. Le logiche ed i parametri preconfigurati di fabbrica tengono conto di una installazione tipica. 16
17 12.2.3) PROGRAMMAZIONE RAPIDA - Entrare nel menu INST - Verificare che il parametro BOOM sia corretto: 3-5 per EVA.5, 7-8 per EVA.7. - Impostare la posizione della barriera nel menu POS, di default è impostata come barriera RIGHT - Entrare nel menu AUTO, confermare con OK ed eseguire l'acquisizione dei parametri ottimali di funzionamento - Selezionare nei menu PAR e LOG i parametri e le logiche di funzionamento richieste in base alla tipologia di installazione. - IMPORTANTE: Dopo ogni variazione dei parametri FSTS. SLDO, SLDC, TSMO, TSMC, la barriera esegue una manovra di apertura e chiusura completa per acquisire i nuovi valori di corrente e coppia, sul display compare il messaggio "PRG". IT 12.3) PARAMETRI, LOGICHE E FUNZIONI SPECIALI Nelle tabelle di seguito vengono descritte le singole funzioni disponibili nella centrale. INSTALLAZIONE (INST) MENU FUNZIONE MIN-MAX-(Default) MEMO BOOM Pos Selezionare la lunghezza dell'asta installata sulla barriera. Valore espresso in metri impostabile da 3m a 5m (EVA5) o da 7m a 8m (EVA7) In base alla lunghezza dell'asta selezionata verranno impostati i valori ottimali di velocità. *Per aste maggiori di 5m impostare il valore (7-8) Impostare il senso di apertura della barriera (vedi Fig.2) Il simbolo 0--- indica la barriera DESTRA (DX/RIGHT) DEFAULT Il simbolo ---0 indica la barriera SINISTRA (SX/LEFT) Verificare sempre il verso di apertura della barriera e nel caso modificare il senso di apertura. Ogni modifica apportata in questo menu comporta automaticamente l'avvio di una procedura AUTOSET. 3/5-7/8 (7-8*) 0--- = RIGHT ---0 = LEFT ( RIGHT ) PARAMETRI (PAR) MENU FUNZIONE MIN-MAX-(Default) MEMO TCA FSTS sldo sldc tsmo tsmc Tempo di chiusura automatica. Attivo solo con logica TCA =ON. Al termine del tempo impostato la centrale comanda una manovra di chiusura. Regola la velocità di apertura e chiusura della barriera (velocità standard, prima della fase di rallentamento). Regola la velocità della barriera durante la fase di rallentamento in apertura* (Fig.11 -slow Open). Regola la velocità della barriera durante la fase di rallentamento in chiusura* (Fig.12 -slow Close). Imposta il punto di inizio della fase di rallentamento in apertura (Fig.11- inizio slow Open). Il valore è espresso in percentuale sull'intera corsa. Imposta il punto di inizio della fase di rallentamento in chiusura (Fig.12- inizio slow Close). Il valore è espresso in percentuale sull'intera corsa (20s) (99) (50) (50) 1-99-(20) 1-99-(20) PMO Regola la coppia motore applicata alla barriera durante la fase di apertura.* 1-99-(20) PMC Regola la coppia motore applicata alla barriera durante la fase di chiusura.* 1-99-(20) PSO PSC SeaU SEAR tls saso sasc Regola la coppia motore applicata alla barriera durante la fase di rallentamento in apertura* (Fig.10 - Slow Open). Regola la coppia motore applicata alla barriera durante la fase di rallentamento in chiusura* (Fig.11 - Slow Close). Regola la soglia di intervento del dispositivo antischiacciamento (Encoder) durante la fase a velocità normale*. 0:Off -1: minima sensibilità - 99: massima sensibilità Regola la soglia di intervento del dispositivo antischiacciamento (Encoder) durante la fase di rallentamento*. 0:Off -1: minima sensibilità - 99: massima sensibilità Tempo di attivazione del contatto luce di cortesia. Valore espresso in secondi. Ad ogni manovra il contatto viene chiuso per il tempo impostato. Vedi descrizione parametro AUX1. Imposta una breve inversione una volta raggiunto il punto di finecorsa di apertura. Può essere utile per facilitare la manovra manuale della barriera. Imposta una breve inversione una volta raggiunto il punto di finecorsa di chiusura. Può essere utile per facilitare la manovra manuale della barriera (20) 1-99-(20) 0-99-(0%) 0-99-(0%) (60) 0-5 (0) 0-5 (0) 17
18 aux1 Seleziona la modalità di funzionamento dell'uscita ausiliaria 1 (contatto pulito N.O.) 0: Spia barriera aperta, contatto chiuso a barriera aperta, aperto a barriera chiuso, intermittente durante la manovra (fig. 14, rif.sca) 1: Secondo canale radio della ricevente incorporata 2: Luce Barriera, per il controllo delle luci LED installate sull'asta (art EVA.LED), vedi anche parametro LBAR. 3: Luce di cortesia, la durata della chiusura del contatto è regolabile dal parametro TLS (fig.14 rif SERVICE LIGHT) 4: Alimentazione fotocellule verificate, vedi schema di collegamento Fig.14 (rif. PHO- TOTEST) 5: Contatto chiuso con barriera aperta 6: Contatto chiuso con barriera chiusa * ATTENZIONE: UN ERRATA IMPOSTAZIONE DI QUESTI PARAMETRI PUÒ RISULTARE PERICOLOSA. RISPETTARE LE NORMATIVE VIGENTI! LOGICHE (LOG) 0-6-(0) MENU FUNZIONE ON-OFF-(DEFAULT) MEMO TCA IbL ibca SCL PP PRE htr ltca TST1 TSTm Cvar Abilita o disabilita la chiusura automatica On: chiusura automatica abilitata Off: chiusura automatica disabilitata Abilita o disabilita la funzione condominiale. On: funzione condominiale abilitata. L impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante la fase di apertura. Off: funzione condominiale disabilitata. Abilita o disabilita la funzione condominiale durante il conteggio TCA. On: funzione condominiale abilitata. L impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante il conteggio del TCA. Off: funzione condominiale -disabilitata. Abilita o disabilita la chiusura rapida On: chiusura rapida abilitata. Con barriera aperto o in fase di apertura l intervento della fotocellula provoca la chiusura automatica dopo 3 s dopo la completa apertura. Attiva solo con TCA:ON Off: chiusura rapida disabilitata. Seleziona la modalità di funzionamento del Pulsante P.P. e del trasmettitore. On: Funzionamento: APRE > CHIUDE > APRE > Off: Funzionamento: APRE > STOP > CHIUDE > STOP > Abilita o disabilita il pre-lampeggio. On: Pre-lampeggio abilitato. Il lampeggiante si attiva 3s prima della partenza del motore. Off: Pre-lampeggio disabilitato. Abilita o disabilita la funzione Uomo presente. On: Funzionamento Uomo Presente. La pressione dei pulsanti APRE/CHIUDE deve essere mantenuta durante tutta la manovra. L apertura dell ingresso STOP arresta il motore. Tutti gli ingressi di sicurezza sono disattivati. Off: Funzionamento automatico. Selezione la modalità di funzionamento del lampeggiante durante il tempo TCA On: Lampeggiante acceso durante TCA Off: Lampeggiante spento durante TCA Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull ingresso PHOTO, attivo sia in chiusura, sia in apertura. On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. Vedi Fig.14 - PHOTO TEST. Off: Verifica delle fotocellule ad ogni manovra disabilitata. Abilita o disabilita la verifica motori. On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. Off: Verifica disabilitata. Abilita o disabilita i trasmettitori a codice programmabile. On: Ricevitore radio abilitato esclusivamente ai trasmettitori a codice variabile (rollingcode). Off: Ricevitore abilitato a trasmettitori codice variabile (rolling-code) e programmabile (autoapprendimento e dip/switch). (ON) (ON) 18
19 lbar Seleziona la modalità di funzionamento delle luci barriera (uscita 24Vdc AUX2 o contatto N.O. dell'uscita AUX 1 configurato con logica 2). On: Le luci barriera sono spente a barriera chiusa, si accendono a barriera in movimento e durante la fase di apertura. On: Le luci barriera lampeggiano lentamente (1s pausa) a barriera chiusa, lampeggiano velocemente (0,5s pausa) o a barriera in movimento e durante la fase di apertura. IT aopf Attiva o disattiva la funzione di Apertura forzata in assenza di rete (attivabile solo con batterie di emergenza collegate e funzionanti). On: Funzione attiva. In caso di mancanza di alimentazione di rete, la centrale forza una manovra di apertura. La barriera rimane aperta fino al ripristino dell'alimentazione di rete. Off: Funzione non attiva. rem Abilita o disabilita l apprendimento remoto dei radiotrasmettitori, come indicato nel paragrafo Apprendimento remoto trasmettitori. On: Apprendimento remoto abilitato. Off: Apprendimento remoto non abilitato. RADIO (RADi) MENU PP OPen close 2Ch ntx CLR RTR FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione OPEN. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione CLOSE. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare al secondo canale radio. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido, viene visualizzato il messaggio Err. Selezionando questa funzione il display LCD visualizza il numero di trasmettitori attualmente memorizzati nella ricevente. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da cancellare dalla memoria. Se il codice è valido, viene cancellato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è valido o non è presente in memoria, viene visualizzato il messaggio Err Cancella completamente la memoria della ricevente. Viene richiesta conferma dell operazione. Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un una nuova pressione di PGM a conferma dell operazione. A fine cancellazione viene visualizzato il messaggio OK NUMERO MANOVRE (Nman) Visualizza il numero di cicli completi (apre+chiude) effettuate dall automazione. La prima pressione del pulsante <PG>, visualizza le prime 4 cifre, la seconda pressione le ultime 4. Es. <PG> 0012 >>> <PG> 3456: effettuati cicli. CICLI MANUTENZIONE (maci) Questa funzione consente di attivare la segnalazione di richiesta manutenzione dopo un numero di manovre stabilito dall installatore. Per attivare e selezionare il numero di manovre, procedere come segue: Premere il pulsante <PG>, il display visualizza OFF, che indica che la funzione è disabilitata (valore di default). Con i pulsanti <+> e <-> selezionare uno dei valori numerici proposti (da OFF a 100). I valori vanno intesi come centinaia di cicli di manovre (ad es.: il valore 50 sta ad indicare 5000 manovre). Premere il pulsante OK per attivare la funzione. Il display visualizza il messaggio PROG. La richiesta di manutenzione viene segnalata all utente mantenendo il lampeggiante acceso per altri 10s dopo la conclusione della manovra di apertura o chiusura. RESET (RES) RESET della centrale. ATTENZIONE!: Riporta la centrale ai valori di default. La prima pressione del pulsante <PG> provoca il lampeggio della scritta RES, una ulteriore pressione del pulsante <PG> effettua il reset della centrale. Nota: Non vengono cancellati i trasmettitori dalla ricevente ne la password di accesso. Vengono riportati ai valori di default tutte le logiche e tutti i parametri, è pertanto necessario ripetere la procedura di autoset. 19
20 AUTOSET (AUTO) Questa funzione permette di impostare i valori ottimali di funzionamento dell automazione, e al termine della procedura, setta dei valori medi di COPPIA (PMO/PMC e PSO/PSC). Per effettuare l autoset, procedere come segue: a) Accertarsi che nell area di manovra non siano presenti ostacoli di nessuna natura, se necessario, transennare l area in modo da impedire l accesso a persone, animali, auto, ecc. Durante la fase di autoset, la funzione di antischiacciamento non è attiva. b) Selezionare la funzione AUTO e premere PG. c) la centrale si pone in attesa di conferma di inizio procedura "PUSH" c) premere PG per dare inizio alla fase di autoset. La centrale esegue una serie di manovre per l apprendimento della corsa e per la configurazione dei parametri. Nel caso l operazione non abbia esito positivo viene visualizzato il messaggio ERR. Ripetere l operazione dopo aver ricontrollato i cablaggi e l eventuale presenza di ostacoli. La centrale riconosce automaticamente la presenza dell'encoder assoluto, dei finecorsa elettrici o dei fermi meccanici durante la manovra di autoset. Nel caso di utilizzo con encoder o utilizzo dei soli arresti meccanici lasciare gli ingressi SWO e SWC aperti. PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è possibile annullare l operazione di inserimento del codice, premendo contemporaneamente i tasti + e -. Una volta inserita la password è possibile operare sulla centrale, entrando ed uscendo dalla programmazione per un tempo di circa 10 minuti, in modo da consentire le operazioni di regolazione e test delle funzioni. Sostituendo il codice 0000 con qualsiasi altro codice si abilita la protezione della centrale, impedendo l accesso a tutti i menu. Se si desidera inserire un codice di protezione, procedere come segue: - selezionare il menu Code e premere OK. - viene visualizzato il codice 0000, anche nel caso sia già stato inserito in precedenza un codice di protezione. - con i tasti + e - si può variare il valore del carattere lampeggiante. - con il tasto OK si conferma il carattere lampeggiante e si passa al successivo. - dopo aver inserito i 4 caratteri compera un messaggio di conferma CONF. - dopo alcuni secondi viene ri-visualizzato il codice è necessario riconfermare il codice di protezione precedentemente inserito, in modo da evitare inserimenti involontari. Se il codice corrisponde al precedente, viene visualizzato un messaggio di conferma OK La centrale esce automaticamente dalla fase di programmazione, e per accedere nuovamente ai menu sarà necessario inserire il codice di protezione memorizzato. IMPORTANTE: ANNOTARE il codice di protezione e CONSERVARLO IN LUOGO SICURO per future manutenzioni. Per rimuovere un codice da una centrale protetta è necessario entrare in programmazione con la password e riportare il codice al valore di default IN CASO DI SMARRIMENTO DEL CODICE È NECESSARIO RIVOLGERSI ALL ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA, PER IL RESET TOTALE DELLA CENTRALE. SINCRONISMO (BUS) MENU id loc FUNZIONE Imposta il numero id di sincronismo. E' possibile impostare un valore numerico da 0 a 16. Se impostata con il valore 0 la centrale viene configurata come MASTER, tutti gli altri valori la configurano come SLAVE. Consente ad una centrale configurata come SLAVE di accettare comandi locali. Vedi paragrafo 12.4 "SINCRONIZZAZIONE DI DUE BARRIERE CONTRAPPOSTE" 12.4) SINCRONIZZAZIONE DI DUE BARRIERE CONTRAPPOSTE E' possibile gestire un sistema formato da due barriere utilizzando su ogni scheda CP.EVA2 l'apposita scheda opzionale di sincronismo SIS, da innestare nell'apposito connettore come indicato in Fig.14. Ogni scheda deve essere interconnessa utilizzando 3 fili da 0,5mmq, come indicato in Fig.15. Una delle due schede deve essere impostata come MASTER (ID=0), l'altra come SLAVE (ID>0). Tutti i comandi (sia da radiotrasmettitori, sia da ingressi di comando e sicurezze) ricevuti dalla barriera MASTER verranno quindi trasmessi alla barriera SLAVE, che replicherà istantaneamente il comportamento della barriera MASTER. La logica LOC può essere settata in due modi: ON: la barriera SLAVE può accettare un comando locale e di conseguenza può effettuare una manovra di apertura e/o chiusura senza che ci sia un effetto sulla barriera MASTER. OFF: la barriera SLAVE non accetta comandi locali, replicherà quindi sempre e comunque lo stato della barriera MASTER. Una barriera SLAVE con LOC impostato in ON può ad esempio essere utile nel caso sia occasionalmente necessaria l'apertura parziale di un passaggio che normalmente viene gestita da due barriere sincronizzate, dato che un pulsante Passo-Passo (o OPEN/CLOSE) collegato alla barriera SLAVE avrà effetto solo su quest'ultima, mentre tutti i comandi alla MASTER saranno replicati dalla SLAVE. I collegamenti dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, bordi sensibili, ecc) possono essere collegati indifferentemente sulla scheda MA- STER o SLAVE. 20
21 12.5) APPRENDIMENTO REMOTO TRASMETTITORI Se si dispone di un trasmettitore già memorizzato nella ricevente è possibile effettuare l apprendimento radio remoto (senza necessità di accedere alla centrale). IMPORTANTE: La procedura deve essere eseguita con asta in posizione di apertura. La logica REM deve essere ON. Procedere come segue: 1 Premere il tasto nascosto del trasmettitore già memorizzato. 2 Premere, entro 5s, il tasto del trasmettitore già memorizzato corrispondente al canale da associare al nuovo trasmettitore. Il lampeggiante si accende. 3 Premere entro 10s il tasto nascosto del nuovo trasmettitore. 4 Premere, entro 5s, il tasto del nuovo trasmettitore da associare al canale scelto al punto 2. Il lampeggiante si spegne. 5 La ricevente memorizza il nuovo trasmettitore ed esce immediatamente dalla programmazione. 12.6) FUSIBILI F3 CP.EVA2 : T1A - Fusibile di protezione alimentazione accessori. F1 SA24V : T4A - Fusibile di protezione generale 12.7) BATTERIA DI EMERGENZA La centrale CP.EVA2 comprende la scheda di alimentazione SA.24V predisposta al collegamento di due batterie 12V 2,1Ah DA.BT2 (opzionali) che consentono il funzionamento dell'automazione anche nel caso di temporanea assenza dell'alimentazione di rete. Durante il normale funzionamento di rete la scheda SA.24V provvede alla ricarica delle batterie (Fig.13). La corrente di carica massima è di 1A, la corrente di carica media è di 300mA. 12.8) DIAGNOSTICA SW Open SW Close P.P. OPEN CLOSE PHOT STOP LED 1 : Presenza alimentazione di rete LED 2 : Centrale di comando CP.EVA2 alimentata correttamente Ad ogni ingresso è associato un segmento del display che in caso di attivazione si accende, secondo il seguente schema. Gli ingressi N.C. sono rappresentati dai segmenti verticali. Gli ingressi N.O. sono rappresentati dai segmenti orizzontali. La modalità di lampeggio dei segmenti SW Open (a barriera aperta) e SW Close (a barriera chiusa) indica la tipologia di finecorsa utilizzato. 2 lampeggi con pausa: Arresto sui fermi meccanici, non è presente ne l'encoder ne i finecorsa elettromeccanici 1 lampeggio con pausa: Versione con Encoder assoluto (standard) Nessun lampeggio (accesi fissi) = Finecorsa elettromeccanici 12.9) MESSAGGI DI ERRORE Di seguito sono elencati alcuni messaggi che vengono visualizzati dal display in caso di anomalie di funzionamento: IT Err Errore generico Errore inserimento password, memorizzazione trasmettitori. Err1 Errore motore Verificare collegamenti motore, motore scollegato o non funzionante, problema su centrale di comando. Err2 Errore fotocellule verificare collegamenti, allineamento fotocellula o presenza ostacoli. err3 Errore Encoder assoluto Verificare collegamenti Encoder, verificare funzionamento Encoder. AMP Intervento sensore amperometrico Verificare presenza ostacoli o attriti. THRM Intervento sensore termico Surriscaldamento per funzionamento continuo eccessivo, attendere ripristino. OVLD Sovraccarico Superamento della potenza massima. Verificare motore o presenza attriti. Enc Encoder Intervento soglia Encoder. 13) SMALTIMENTO Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici in quanto alcune parti che lo compongono potrebbero risultare nocive per l ambiente e la salute umana, se smaltite scorrettamente. L apparecchiatura, pertanto, dovrà essere consegnata in adeguati centri di raccolta differenziata, oppure riconsegnata al rivenditore al momento dell acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 21
22 EC Declaration of Conformity Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD) Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, Sandrigo (VI) Italy It is hereby stated that the product operator for road gates EVA.7. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN :2005, EN :2007. DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 12 December 2006, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use with certain voltage limits, according to the following harmonised regulations: EN : A1: A11: A12: A2: A13:2008; EN :2003. DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 17 May 2006, on machinery, which amends Directive 95/16/EC, and complies with the requisites for the partly completed machinery (almost machinery) set forth in the EN :2003 regulation. Moreover, Automatismi Benincà SpA declares that the pertaining technical documentation has been drawn up in compliance with Attachment VII B of the 2006/42/ EC Directive and that the following requirements have been complied with: The manufacturer undertakes that information on the partly completed machinery will be sent to domestic authorities. Transmission ways are also included in the undertaking, and the Manufacturer s intellectual property rights of the almost machinery are respected. It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery, in which it should be incorporated, is declared compliant, if applicable, with provisions set forth in the Directive 2006/42/EC on Machinery. Moreover, the product, as applicable, is compliant with the following regulations: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003. Benincà Luigi, Legal Officer. Sandrigo, 02/03/ The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the noncompliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use. Keep this manual for further use. Qualified personnel, in compliance with regulations in force, shall install the system. Packaging must be kept out of reach of children, as it can be hazardous. For disposal, packaging must be divided the various types of waste (e.g. carton board, polystyrene) in compliance with regulations in force. WARNING The installer must supply all information on the automatic, manual and emergency operation of the automatic system and supply the end user with instructions for use. An omnipolar switch/section switch with remote contact opening equal to, or higher than 3mm must be provided on the power supply mains. Make sure that before wiring an adequate differential switch and an overcurrent protection is provided. During installation, maintenance and repair, cut off power supply before accessing to live parts. This product is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity, or who are unfamiliar with such equipment, unless under the supervision of or following training by persons responsible for their safety. Descriptions and figures in this manual are not binding. While leaving the essential characteristics of the product unchanged, the manufacturer reserves the right to modify the same under the technical, design or commercial point of view without necessarily update this manual. 22
23 INDEX 1) DESCRIPTION ) DIMENSIONS ) OPENING ) LEFT-RIGHT BARRIER (FIG. 3/4) ) EMERGENCY MANUAL OPERATION (FIG.5) ) INSTALLATION OF THE OPTIONAL FOUNDATION PLATEVE.PS (FIG.6) ) POSITIONING OF THE SPRING AND ACCESSORIES (FIG.7) ) HOW TO FIX THE BEAM (FIG.8) ) BALANCING (FIG.10) ) HOW TO ADJUST THE MECHANICAL STOPPERS (FIG.13) ) WIRE DIAGRAM (FIG.14) ) CP.EVA2 CONTROL UNIT ) WIRE DIAGRAM ) PROGRAMMING ) TO ACCESS PROGRAMMING ) PROGRAMMING NOTES ) QUICK PROGRAMMING ) PARAMETERS, LOGICS AND SPECIAL FUNCTIONS ) SYNCHRONIZATION OF TWO OPPOSED BARRIERS ) TRANSMITTERS REMOTE LEARNING ) FUSES ) BACK UP BATTERIES ) DIAGNOSTICS ) ERROR MESSAGES ) WASTE DISPOSAL EN 1) DESCRIPTION Road barrier for passages up to 7m provided with built in control unit CP.EVA2 and quick external release for manual maneuver. It is possible the synchronization of 2 motors for controlling 2 opposed barriers, to do this it is necessary to use the synchronization control unit SIS (optional). Wire each other the two control units as shown in figure 14 and configure them as described in the paragraph Synchronization of two opposed barriers. In addition to this it is possible the connection of two backup batteries by 12V 2,1Ah (DA.BT2), as shown in figure 14. The barrier can work also in absolute absence of power supply by means of the accessory KSUN (sun system composed by solar panel, backup batteries and control unit). Every utilization different from the one described in this instruction manual is not allowed and voids the manufacturer warranty. We would like to remind you that if you register on the site you will have access to the technical documentation updated for all the Benincà products and accessories and the guide for compiling the technical file and documents required under Annex V of the Machinery Directive, mandatory under the regulations in force. IMPORTANT: whether the barrier is used even for pedestrian passage it is compulsory to carry out the force test as indicated by the European standard EN12445 (see the limitations as per the standard EN12453). In case the passage is for vehicular use only, it is necessary to foresee appropriate signs of pedestrian prohibition. 2) DIMENSIONS In figure 1 are shown the main dimensions of the EVA.7 barrier. Overall dimensions are expressed in mm. The road barrier length ranges from 5m minimum to 7m maximum. As about 30cm are required to fix a road barrier, a useful opening of passage, ranging from 4,70m to 6,7, will be available, as shown in Fig.1 Optional accessories can be fitted onto be barrier (photocells, selector, etc.). For assembly, apply the special covers supplied (Rif. A). 23
L /2016 rev 3 EVA.7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543128 09/2016 rev 3 EVA.7 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 260 375 460 A 1265 A Min 4,70m - Max 6,70m 300 2 D A B C D 3 A B EVA7 -
L /2016 rev 2 EVA.5 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543127 01/2016 rev 2 EVA.5 IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 2 1 235 320 330 A 1200 A Min 2,75m - Max 4,75m 250 2 D A B C D 3 A B EVA.5
L /2017 rev 0 BULL 624 TURBO EN UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543256 10/2017 rev 0 IT BULL 624 TURBO EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 140 260 100 91 330 330 210 326 2 3 B A 34 mm T 4 2 5 6 P P D 110
BULL 1524 BULL 1524.S
L8543219 09/2016 rev 0 BULL 1524 BULL 1524.S IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 200 300 340 340 215 316 245 2 BULL.PI (Optional) 30mm 40
L /2012 rev. 2 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 04/2012 rev. 2 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1- CP.BISON OTI 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V W M BISON
L /2013 rev.4 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 06/2013 rev.4 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1- CP.BISON OTI 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V W M BISON
L /2014 rev.1 CP.BISON 35 OTI L UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543018 04/2014 rev.1 CP.BISON 35 OTI L UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI CP.BISON 35 OTI L 1PH SERIAL485 39-40 GND A B P3 CM CM S- S+ INVERTER L2 L1 U V
L /2016 rev. 4 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542910 09/2016 rev. 4 BRAINY IT EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 BRAINY F2 F1 L N 4 37 38 AUX2 24Vac 500mA max 5 6 7 8 9 10 11 12
L /2011 rev. 0 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542935 12/2011 rev. 0 CP.BISON OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI M 1- CP.BISON OTI 1PH 39-40 SERIAL485 INVERTER M 9 10 11 12 13 14 20 19 18 17 16 15
L /2014 rev 1 HEADY 24 3B UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8543031 03/2014 rev 1 HEADY 24 3B UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI HEADY C B E D A Rimuovere le 4 viti A, quindi rimuovere il coperchio B Sul fondo del contenitore
L /2011 rev 1 HEADY 24 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542221 07/2011 rev 1 HEADY 24 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI BOX C B E D A F Rimuovere le 4 viti A, quindi rimuovere il coperchio B Sul fondo del contenitore
L /2013 rev. 3 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542910 10/2013 rev. 3 BRAINY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 BRAINY F2 F1 L N 4 37 38 AUX2 24Vac 500mA max 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CP.B24ESA CP.B1024ESA
L8542678 10/2011 rev 1 CP.B24ESA CP.B1024ESA CP.B24ESA CP.B1024ESA UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 LAMP 24Vdc 24Vac/dc 500mA max + - AUX1 DAS 8k2 ANT AUX2
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/029/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto (BG)
Pinze di presa per wafer SWGm
Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/082/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/035/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY GAS APPLIANCES Tipo prodotto / product name BS 24 CF Codice comm.le e nome del modello / commercial code and models name ARISTON Marchio comm..le /
Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający
CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. VENDITORE / SPRZEDAWCA Privato / Prywatny Azienda / Firma Operatore indipendente del settore / Niezależny
L /2016 rev 6 HEADY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542912 09/2016 rev 6 IT HEADY EN DE FR ES PL UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI Fig. 1 HEADY F2 U8 PED. P.P. STOP PHOT F1 22 23 24 25 26 RADIO L N 4 5 6
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
TŁUMACZENIE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE GAZOWE POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY NAZWA / MODEL: patrz tabela MARKA: ARISTON Merloni Termosanitari SpA oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że wymienione powyżej
L /2010 rev 0 CP.BULL8 OM UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
L8542646 04/2010 rev 0 CP.BULL8 OM UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI 1 RADIO 24V 24V BAR BAR COM PHO PHC STOP PED PP COM 8k2 DAS AUX COM PHOT OPEN PHOT CLOSE
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Il prodotto deve essere pulito e ne devono essere eliminati residui di petrolio, di olio, ecc. Il prodotto non deve essere sabbiato
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
(1) CD/DVD Player. Instruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL DVP-NS355 DVP-NS360 DVP-NS585P DVP-NS590P Sony Corporation
3-089-857-22(1) CD/DVD Player Instruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL DVP-NS355 DVP-NS360 DVP-NS585P DVP-NS590P 2004 Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG
Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG it nl pl sl Versione 1.0 Italiano Leica Rugby 260SG / 270SG / 280DG Manuale per l'uso Rugby 260SG / 270SG / 280DG, Introduzione Introduzione 2 Acquisto Congratulazioni
Introduzione Pag. 1. Descrizione comandi Pag. 2. Installazione Pag. 3. Collegamento elettrico Pag. 3. Installazione dell antenna Pag.
INDICE Introduzione Pag. 1 I T A L I A N O Descrizione comandi Pag. Installazione Pag. Collegamento elettrico Pag. Installazione dell antenna Pag. 4 Istruzioni di funzionamento dell Alan 11 Pag. 4 Selezione
auromatic 560 VRS 560 IT, HR, PL
auromatic 560 VRS 560 IT, HR, PL Per l'utilizzatore/per il tecnico abilitato Istruzioni per l'uso auromatic 560 Centralina solare di regolazione differenziale VRS 560 Indice Informazioni generali...2
Terraneo cm PART. T8879C_PL. ø 5 mm. Istruzioni d uso Instructions for use 07/07-01 PC. Pulsanti programmabili (O-1-2-3)
ART. T8879C_ Terraneo 70 struzioni d uso 70 nstructions for use 70 nstrukcja 07/07-0 C ø 5 mm 60 65cm 90 5 5 65 ulsanti programmabili (---) rogrammable pushbuttons (---) rzyciski programowalne (---) Regolazione
FM Stereo FM-AM Receiver
4-238-376-81(1) FM Stereo FM-AM Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DE585 STR-DE485E STR-DE485 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità
INT EXT PART. U0031A_PL 06/07-01 - AP F441 346830 OFF. Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja
RT. U00_L Istruzioni d uso Instructions for use Instrukcja 06/07-0 - IT I G L art. interfaccia di appartamento audio/video consente di realizzare un impianto fili video di appartamento, completo di telecamere
WIQ MK2 WIQ MK2. Szybki przewodnik
WIQ-10024 MK2 WIQ-10024 MK2 Szybki przewodnik 1 1. Wa ne informacje na temat bezpiecze stwa i obs ugi - Niniejszy produkt jest odpowiedni do u ytku w regionach nietropikalnych poni e 2000 metrów, co jest
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
kio Key-operated selector switch with cord-type release Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore
Key-operated selector switch with cord-type release kio Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore Instructions et recommandations pour l installation Anweisungen
Wireless Stereo Headset
4-411-333-51(1) Wireless Stereo Headset Istruzioni per l uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze IT PT PL HU CZ XBA-BT75 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di
UVR61-3 Versione 9.2 IT
UVR61-3 Versione 9.2 IT Regolatore universale a tre circuiti Parte 2: Utilizzo it Questo manuale d istruzioni è disponibile in italiano sul sito Internet www.ehtitalia.it. Estas instrucciones de funcionamiento
(1) Home Theater System. Istruzioni per l uso PL FR. Instrukcja obsługi HT-C800DP Sony Corporation
4-247-292-51(1) Home Theater System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi ITFR PL FR HT-C800DP 2003 Sony Corporation 2 IT Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma
CONNECT BASE MIX 2 IT ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ITALIANO POLSKI
CONNECT BASE MIX 2 POLSKI ITALIANO IT ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 4 ITALIANO 2 5 3 2 6 7 TA KOTŁA TA CAL ITALIANO 8 Bezpiecznik
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 PAUSE AUTO/MAN RESET - + MANUALE UTENTE INSTRUKCJA OBSŁUGI
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 / RESET AUTO/MAN - + MANUALE UTENTE MANUALE USER S MANUAL UTENTE USER S INSTRUKCJA MANUAL OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI IT
Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System
4-184-716-34(1) Il software di questo sistema potrebbe essere aggiornato in futuro. Per scoprire i dettagli sugli aggiornamenti disponibili, visitare il seguente URL. Per clienti in Europa: http://support.sony-europe.com/
L Rev. 01/06/00
L8542867 Rev. 01/06/00 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d instructions
1 O PART. U0557B_PL 06/ AP cm
ART. U07B_L 8 8 8 struzioni d uso nstructions for use nstrukcja 06/07-0 - A 0 0 K 0 60 6 cm ømm 0 6 L L immagine visualizzata è ottimale per un angolo di osservazione di 0. The displayed picture is optimum
PSCHA0074 PSCHA0072. Interfaccia per controllo remoto schermi versione standard. Interfaccia per controllo remoto schermi versione RS232
Manuale Manual Instrukcja PCHA0072 PSCHA0074 Interfaccia per controllo remoto schermi versione standard Interfaccia per controllo remoto schermi versione RS232 Interface for screen remote control, Standard
Multi Channel AV Receiver
4-429-113-61(3) Multi Channel AV Receiver Leggere innanzitutto la Guida di impostazione rapida in dotazione con il sintoamplificatore. Quest ultima consente di comprendere con maggiore facilità le connessioni
1 Montaggio 06/ AP F441 PART. T8922A_PL. Mounting Montaż. 4 out. 4 in. Collegamento Connection Podłączenie BUS F441
RT. T89_L Istruzioni d uso Instructions sheet Instrukcja 06/07-0 - 3 Montaggio Mounting Montaż out in 3 ollegamento onnection odłączenie 3 3 3 30Va.c. 36000 30V~ 3 Impianto monofamiliare con posti esterni
Indice. Indicazioni ambientali. l i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
PL FR DE EN IT Grazie per aver scelto una lavatrice Candy che, siamo certi, sarà un prezioso alleato per lavare in tutta tranquillità la biancheria di tutti i giorni, anche la più delicata. È possibile
Guida per l utente Podręcznik użytkownika
HP Photosmart Pro B8800 series Guida per l utente Podręcznik użytkownika HP Photosmart Pro B8800 Avvisi della Hewlett-Packard Company Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifica
MANUALE UTENTE USER S MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI - + PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 PAUSE AUTO/MAN
PANNELLO DI CONTROLLO REMOTO REC 07 REMOTE CONTROL PANEL REC 07 PROGRAMATOR REC 07 / RESET AUTO/MAN - + MANUALE UTENTE USER S MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI IT Gentile cliente, Beretta, da sempre impegnata
3/4. VENUS Recover HRV. IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15
3/4 VENUS Recover HRV IT Installazione completa 3 PL Pełna instalacja 15 2 IT VENUS Recover HRV Manuale: INSTALLAZIONE COMPLETA 3 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. PRIMA DI INIZIARE 2. ACCESSORI Per un migliore
Sumo. Garage door opener. EN - Instructions and warnings for installation and use. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso
Sumo Garage door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
Sumo. Garage door opener. EN - Instructions and warnings for installation and use
Sumo Garage door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP
SV-DB4MX-B Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP Instrukcja obsługi Kamera Wi-Fi Inteligentna ochrona Twojego domu. 4M 30m 84 stopnie DC 12V Ethernet MAX 32GB Karta pamięci nie załączona do zestawu Max 32GB Naciśnij
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 19/10/2017, Łódź
Łódź, dn. 19.10.2017 r. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 19/10/2017, Łódź BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k., zarejestrowana w Łodzi 93-373, ul. Pryncypalna 129/141, deklaruje z pełną odpowiedzialnością,
Mini HI-FI Component System
4-130-433-52(1) Mini HI-FI Component System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i 2009 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
MCS-N-RF. Sistema di controllo remoto schermi con RF. Control System RF for screen
User and Installation Manual MCS-N-RS232 Sistema di controllo remoto schermi con RS232 MCS-N-RF Sistema di controllo remoto schermi con RF MCS-N-12V Sistema di controllo remoto schermi con 12V Trigger
Super Audio CD/ DVD RECEIVER
4-240-933-44(1) Super Audio CD/ DVD RECEIVER Istruzioni per l uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi ITFR SE FR PL AVD-S50 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità
Home Audio System MHC-V50D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL MHC-V50D ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali, tovaglie, tende
Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System
4-184-716-31(1) Il software di questo sistema potrebbe essere aggiornato in futuro. Per scoprire i dettagli sugli aggiornamenti disponibili, visitare il seguente URL. Per clienti in Europa: http://support.sony-europe.com/
EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES
23 24 1 2 3 4 5 6 XX 7 25 8 26 1 - EN Connector for battery / Solemyo photovoltaic power IT Connettore per batteria / alimentazione fotovoltaica So - lemyo FR Connecteur pour batterie / alimentation phovol
Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
VISTA TL4-4 DIMENSION (MM) Technical features
Automatyka do teleskopowych bram przesuwnych, do skrzydeł o wadze do 2x120 kg i 4x80 kg. Centrala sterująca z programowaniem na wyświetlaczu umożliwia automatyczną regulacją wszystkich głównych funkcji
MASTER220. Importer Nice-Polska Sp. z o.o Pruszków ul. Parzniewska 2A Tel Wyprodukowane przez grupę Nice
MASTER220 Importer Nice-Polska Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. Parzniewska 2A Tel. +48 22 759 40 00 Wyprodukowane przez grupę Nice 1 - INFORMACJE OGÓLNE 1A - OSTRZEŻENIA Niewypełnienie poniższych wskazówek
(1) MiniDisc Deck. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL MDS-JE Sony Corporation
4-239-187-53(1) MiniDisc Deck Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MDS-JE780 2002 Sony Corporation ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche, non esporre l apparecchio
Home Audio System MHC-V81D/MHC-V71D. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL MHC-V81D/MHC-V71D 2 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali,
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
DVD Home Theatre System
4-183-474-23 (1) DVD Home Theatre System Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Bruksanvisning Instrukcja obsługi IT ES SE PL DAV-F300/F310 2010 Sony Corporation AVVERTENZA Per ridurre il rischio
AWZ 522 PSU-S-12V/S-0,5A/1/FTA-TRZ-MOD v.2.0 Alimentatore stabilizzato 12V/DC 500mA IT
AWZ 522 PSU-S-12V/S-0,5A/1/FTA-TRZ-MOD v.2.0 Alimentatore stabilizzato 12V/DC 500mA IT Edizione: 3 del 06.07.2009 Sostituisce edizione: 2 del 06.05.2008 1. Descrizione tecnica. 1.1.Descrizione generale.
Micro HI-FI Component System
4-188-591-01 (1) Micro HI-FI Component System Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Bruksanvisning Instrukcja obsługi IT ES SE PL CMT-DX400 2010 Sony Corporation AVVERTENZA Per ridurre il rischio
Multi Channel AV Receiver
4-168-075-52(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH810 2010 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1
DVD Home Theatre System
2-681-273-52(1) DVD Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HTP-36SS 2006 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformita all art.2, Comma 1 del
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
HOME AUDIO SYSTEM SHAKE-X7D/SHAKE-X3D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
HOME AUDIO SYSTEM Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL SHAKE-X7D/SHAKE-X3D 2 IT ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità.
MCS-N-RF. Sistema di controllo remoto schermi con RF. Control System RF for screen
User and Installation Manual MCS-N-12V-RS232 Sistema di controllo remoto schermi con trigger 12V e RS232 Control System trigger 12V and RS232 for screen Układ zdalnego sterowania ekranów wersja 12V Trigger
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
CONNECT AT-BT LE. Installer and user manual
Installer and user manual CONCT AT-BT LE IT EN FR PL ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND FOR TECHNICAL ASSISTANCE INSTRUCTION POUR L
Home Audio System SHAKE-X70D/SHAKE-X30D/SHAKE-X10D. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL SHAKE-X70D/SHAKE-X30D/SHAKE-X10D ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con
Home Audio System MHC-V77DW. Istruzioni per l uso. Instrukcja obsługi
Home Audio System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL MHC-V77DW ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell apparecchio con giornali, tovaglie,
Ciao 24 C.A.I. Lx. Installer and user manual MANUALE INSTALLATORE E UTENTE MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
Installer and user manual IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE PT MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR HU PL TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI KOTŁA GAZOWEGO IT La
(2) Home Theatre System. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL HT-SF2000 HT-SS Sony Corporation
3-210-806-52(2) Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HT-SF2000 HT-SS2000 2007 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma
Mini Hi-Fi Component System
3-286-483-53(1) Mini Hi-Fi Component System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obslugi PL MHC-GTX888 MHC-GTX787 MHC-GTX777 LBT-ZTX7 2008 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato
Multi Channel AV Receiver
4-448-425-51(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH540 ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l apparecchio alla pioggia
Wireless Audio - Soundbar
HW-H450 Manuale utente Wireless Audio - Soundbar Immagina le possibilità Grazie per aver acquistato un prodotto Samsung. Per ricevere un servizio più completo, registrare il prodotto all'indirizzo www.samsung.com/register
conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto aziendale conto per studenti Ci sono dei canoni mensili per il conto?
- Ogólne Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Opłaty za podejmowanie gotówki Quali sono le spese di commissione se prelevo da una banca diversa dalla mia? Opłaty za wypłacanie
FM Stereo FM-AM Receiver
4-238-377-61(2) FM Stereo FM-AM Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL HT-DDW840 HT-DDW740 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2,
Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA
Céliane TM instrukcja Remotelycontrollable ściemniacza dimmer 067087 switch for all incandescent loads 670 87 ( *) 100240 Vac 5060Hz 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2 240 Vac Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA Min.
control units mindy TT0 Instrukcje i uwagidla instalatora
control units mindy TT0 Instrukcje i uwagidla instalatora Uwagi Centrala Mindy TT0 jest przeznaczona do kierowania jednofazowymi silnikami asynchronicznymi zasilanymi napięciem sieciowym, przeznaczonymi
Multi Channel AV Receiver
4-129-450-72(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DH500 2009 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1
Stopień ochrony: IP55 Napięcie zasilania, częstotliwość: 230V/ 1F 50 Hz Wymiary zewnętrzne: 115-185 - 65 mm Waga: 0,6 Kg
NOCCHI QES PLUS JEDNOFZOWY PNEL ELEKTRYCZNY PRZEZNCZONY DO OCHRONY I STEROWNI POMP GŁęBINOWYCH Obudowa z tworzywa sztucznego IP55 System zabezpieczający przed pracą na sucho poprzez wyłącznik pływakowy,
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
(1) Home Theatre System. Istruzioni per l uso IT. Instrukcja obsługi PL HT-SF1100 HT-SS Sony Corporation
2-319-196-51(1) Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HT-SF1100 HT-SS1100 2007 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma
DVD Home Theatre System
3-209-590-51(1) DVD Home Theatre System Istruzioni per l uso IT Instrukcja obsługi PL HTP-78SS 2007 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1 del
LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F7100311 LED PAR 56 7x10W 4in1 RGBW F7100311 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
(1) Home Theatre System. Istruzioni per l uso HT-DDWG Sony Corporation
3-284-098-81(1) Home Theatre System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL HT-DDWG700 2008 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1 del
(1) Home Theater System. Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi HT-DDW Sony Corporation
4-244-183-52(1) Home Theater System Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL HT-DDW750 2003 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1 del D.M.
Multi Channel AV Receiver
4-136-735-81(1) Multi Channel AV Receiver Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi IT PL STR-DN1000 2009 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma