System PEP S PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "System PEP S. 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12"

Transkrypt

1 System PEP S 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12

2

3 A a 1 1c 4 5 1b 1a 6 3 B C 1b 1a 3

4 fff ^

5 pl Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać. Nieprzestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi może skutkować zagrożeniem bezpieczeństwa osób. Spis treści 1 Zakres dostawy Zastosowanie Informacja Przygotowanie do terapii Montaż Ustawianie oporu wydechowego Zastosowanie Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia Uwagi ogólne Czynności przygotowawcze W domu W szpitalu i w gabinecie lekarskim Informacje dodatkowe Trwałość materiału Warunki przechowywania i transportu Części zamienne i akcesoria

6 1 Zakres dostawy Rysunek A: Należy się upewnić, że w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy przedstawione w poniższej tabeli. W przeciwnym razie należy się niezwłocznie skontaktować ze sprzedawcą, u którego zakupiono system PARI PEP S. (1) System PARI PEP S (a) Pierścień nastawczy PEP S (b) Łącznik systemu PEP S (z możliwością podłączenia ciśnieniomierza) (c) Zawór wdechowy PEP S (2) Ustnik bez zaworu wydechowego (3) Klips na nos Akcesoria Rysunek A: Do prowadzenia terapii z wykorzystaniem systemu PARI PEP S udostępniane są następujące akcesoria (patrz także rozdział 8): (4) Ciśnieniomierz (5) Wężyk przyłączeniowy (6) Nebulizator PARI (a) Ustnik z zaworem wydechowym (7) Adapter wężykowy PEP (8) Adapter zewnętrzny do wężyka 6

7 2 Zastosowanie System PARI PEP S pozwala połączyć terapię dodatnim ciśnieniem wydechowym (PEP, Positive Expiratory Pressure) i leczenie wziewne w celu skutecznej ewakuacji wydzieliny przy ostrych i przewlekłych schorzeniach dolnych dróg oddechowych. Terapia PEP może być prowadzona oddzielnie lub razem z leczeniem wziewnym. System PARI PEP S można stosować ze wszystkimi nebulizatorami PARI dostępnymi na rynku (oprócz nebulizatorów PARI LC SPRINT BABY, PARI BABY i PARI TIA). Informacji na temat możliwości stosowania systemu PARI PEP S z nowymi nebulizatorami PARI, które zostaną wprowadzone na rynek w przyszłości, udziela producent. Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiednich kompresorów PARI oraz nebulizatorów PARI. 3 Informacja Leczenie za pomocą systemu PARI PEP S jest możliwe w połączeniu z nebulizatorem PARI, jak również oddzielnie bez nebulizatora. Można także stosować ciśnieniomierz. Służy on do ustawiania oporu wydechowego zgodnie z indywidualnymi wymaganiami oraz do jego kontroli podczas leczenia. Terapia z wykorzystaniem systemu PARI PEP S powoduje z reguły zwiększenie objętości płuc i ciśnienia wydechowego, co prowadzi do rozszerzenia kanałów międzyoskrzelowych. Jest to działanie wspomagające ruch wydzieliny, które w powiązaniu z inhalacją sprawia, że w odpowiednie miejsce dociera większa ilość leku. Łączenie terapii PEP z leczeniem wziewnym umożliwia efektywne rozpuszczanie wydzieliny w krótszym czasie. Dodatkowo przyczynia się ono do ćwiczenia mięśni wdechowych oraz wydechowych. 7

8 - Przed przystąpieniem do leczenia należy bezwzględnie wykonać badania lekarskie. System PARI PEP S można stosować tylko po zaleceniu przez lekarza lub fizjoterapeutę. - Jeśli podczas stosowania terapii z użyciem systemu PEP S wystąpią nagłe zawroty głowy, trudności w oddychaniu lub bóle głowy, należy niezwłocznie przerwać leczenie i skontaktować się ze swoim lekarzem lub fizjoterapeutą. - Podczas stosowania systemu PARI PEP S należy przestrzegać ogólnych zasad higieny, np. dokładnego mycia rąk czy dezynfekcji. Wskazówka dot. ciśnieniomierza (część opcjonalna): - Ciśnieniomierz dostępny jako akcesorium może zostać uszkodzony w wyniku upadku lub podobnych zdarzeń. To z kolei może skutkować błędnym odczytem oporu wydechowego. W takiej sytuacji należy przesłać ciśnieniomierz do firmy PARI GmbH celem jego sprawdzenia (usługa płatna). - Ciśnieniomierz służy do kontroli oporu wydechowego, a zatem pełni funkcję pomiarową. Dlatego zaleca się wykonywanie kalibracji urządzenia co 3 lata. W tym celu należy się zwrócić do firmy PARI GmbH lub innego punktu autoryzowanego w tym zakresie. - Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia spowodowanego ewentualnym zanieczyszczeniem drobnoustrojami wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza (5), zaleca się stosowanie adaptera wężykowego PEP (7). Zastosowane materiały Polipropylen Silikon Elastomer termoplastyczny Polioksymetylen Pierścień nastawczy, łącznik (z przyłączem ciśnieniomierza), ustnik, zawór wdechowy Zawór wdechowy, adapter wężykowy Klips na nos Klips na nos 8

9 4 Przygotowanie do terapii - Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia, przed jego powtórnym użyciem i w przypadku użycia po dłuższej przerwie należy postępować zgodnie z wytycznymi dotyczącymi higieny użytkowania. - Po ostatnim użyciu należy zadbać o to, aby system PARI PEP S został umyty, zdezynfekowany i ewentualnie wysterylizowany (patrz rozdział 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia ). 4.1 Montaż Terapia z wykorzystaniem nebulizatora PARI Montaż systemu PARI PEP S (1) przebiega w następujący sposób: Rysunek A: Zdjąć ustnik z zaworem wydechowym (6a) z nebulizatora PARI (6). Przesunąć pierścień nastawczy (1a) nad łącznik (1b). Nasadzić łącznik na nebulizator PARI. Nasadzić dołączony ustnik bez zaworu wydechowego (2) na łącznik. Podczas terapii z systemem PEP S bez zastosowania ciśnieniomierza (4) upewnić się, że zamknięto szczelnie nakładaną pokrywę w miejscu podłączenia ciśnieniomierza. Niedomknięta pokrywa może mieć niekorzystny wpływ na wynik leczenia Terapia bez nebulizatora PARI System PARI PEP S (1) należy zmontować zgodnie z następującymi wskazówkami: Rysunek A: Zsunąć pierścień nastawczy (1a) po łączniku (1b). Nasunąć zawór wdechowy (1c) systemu PEP S oraz dołączony ustnik bez zaworu wydechowego (2) na łącznik. Należy przy tym uważać na prawidłowe ułożenie niebieskiej płytki zaworu (rysunek 6)! W przypadku terapii za pomocą systemu PEP S bez użycia ciśnieniomierza (4) upewnić się, że nakładka na dozownik aerozolu w przyłączu ciśnieniomierza ściśle przylega. Niedokładnie dociśnięta nakładka może obniżyć skuteczność terapii. 9

10 4.2 Ustawianie oporu wydechowego Dostarczany na specjalne zamówienie ciśnieniomierz (4) umożliwia regulację oporu wydechowego oraz jego stałą kontrolę podczas leczenia z wykorzystaniem systemu PEP S. Ustawianie oporu wydechowego może przebiegać wyłącznie pod nadzorem lekarza lub fizjoterapeuty. Montaż systemu PARI PEP S przebiega zgodnie z opisem w rozdziale 4.1. Aby uzyskać optymalne ustawienie oporu wydechowego, należy ograniczyć oddychanie przez nos. W tym celu należy użyć klips na nos (3) (rysunek B). Rysunek C: Aby wybrać ustawienie oporu wydechowego pod nadzorem lekarza lub fizjoterapeuty, należy postępować w następujący sposób: Wycofać pierścień nastawczy PEP S (1a), aż z wgłębienia zatrzasku oznaczonego literą x wysunie się wypustka (litera y ) znajdująca się na łączniku systemu PEP S (1b). Pierścień nastawczy PEP S można nieznacznie obracać w obie strony. Nakierować odpowiedni otwór pierścienia nastawczego PEP S na otwór łącznika systemu PEP S. Nasunąć pierścień nastawczy PEP S na łącznik systemu PEP S aż do zatrzaśnięcia się na wypustce y wgłębienia zatrzasku odpowiadającego wybranemu otworowi x. Objąć ustnik (2) mocno wargami i wykonać wdech. Podczas wydechu na ciśnieniomierzu można odczytać wskazanie oporu wydechowego. Jeśli wartość ciśnienia wskazana na ciśnieniomierzu nie jest odpowiednia, należy wybrać odpowiednio mniejszy lub większy otwór zgodnie z instrukcjami lekarza. Czynność powtarzać aż do osiągnięcia żądanej wartości oporu wydechowego. Należy zapamiętać sobie odpowiednią wielkość otworu (patrz znakowanie na pierścieniu nastawczym 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0; 4,5 lub 5,0). 10

11 5 Zastosowanie Należy się upewnić, że system PARI PEP S zmontowano prawidłowo zgodnie z opisem w rozdziale 4.1 oraz że założono dołączony ustnik bez zaworu wydechowego. Należy się upewnić, że wybrano prawidłowe ustawienie oporu wydechowego (patrz rozdział 4.2). Aby zapewnić efektywną terapię z wykorzystaniem systemu PEP S, zaleca się stosowanie klipsa na nos. Leczenie wziewne należy wykonywać zgodnie z instrukcją obsługi używanego nebulizatora PARI. Jeśli po zakończeniu terapii z użyciem systemu PEP S w nebulizatorze znajduje się jeszcze lek, należy dokończyć leczenie wziewne bez systemu PARI PEP S. Należy pamiętać, że ilość leku pozostałego w nebulizatorze może osiągać pojemność około 1 ml. - Dzieci i osoby wymagające opieki mogą przeprowadzać terapię z użyciem systemu PEP S jedynie pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpieczne i skuteczne leczenie. - Wydzielinę rozpuszczoną podczas terapii należy odkrztusić. Nie można przy tym dopuścić, aby w wyniku odkrztuszenia wydzielina przedostała się do systemu PARI PEP S. Uwaga: Małe elementy mogą zostać połknięte! 11

12 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia 6.1 Uwagi ogólne W celu uniknięcia zagrożenia dla zdrowia, np. zakażenia przez zanieczyszczony system PARI PEP S, należy bezwzględnie przestrzegać zasad higieny opisanych poniżej. System PARI PEP S jest przeznaczony do wielokrotnego użytku. Należy pamiętać, że w zależności od warunków użytkowania wymagane jest stosowanie różnych procedur higienicznych w celu przygotowania systemu do ponownego użycia: - W domu (bez zmiany pacjentów): System PARI PEP S i adapter wężykowy PEP należy oczyścić i zdezynfekować po każdym zastosowaniu. - W szpitalu/gabinecie lekarskim (możliwa zmiana pacjentów): Po każdym zastosowaniu systemu PARI PEP S i/lub adaptera wężykowego PEP wymagane jest ich wyczyszczenie, dezynfekcja oraz sterylizacja. - Instrukcje dotyczące czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji podane w rozdziale 6.3 i 6.4 obowiązują w przypadku wszystkich części systemu PARI PEP S. Ciśnieniomierz, wężyk przyłączeniowy ciśnieniomierza oraz czarny adapter zewnętrzny do wężyka można w razie konieczności jedynie przecierać wilgotną szmatką. - Informacje na temat dodatkowych wymagań lub procedur higienicznego przygotowania do użycia (mycie rąk, stosowanie leków lub roztworów) w przypadku grup wysokiego ryzyka (np. pacjentów cierpiących na mukowiscydozę) można uzyskać w grupach samopomocy. Możliwość skutecznego czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji systemu PARI PEP S przy zastosowaniu procedur zalecanych w rozdziale Czyszczenie/Dezynfekcja potwierdza zaświadczenie wydane przez niezależne laboratorium kontrolne (dokumentacja testowa udostępniana jest na żądanie). Stosowanie wymienionych rozwiązań alternatywnych odbywa się na odpowiedzialność użytkownika. - Należy pamiętać o dokładnym wysuszeniu elementów po każdym umyciu, dezynfekcji i/lub sterylizacji. Wilgoć lub resztki wody mogą zwiększać niebezpieczeństwo rozwoju drobnoustrojów. - Należy regularnie sprawdzać części systemu PARI PEP S i wymieniać elementy uszkodzone (pęknięte, zdeformowane, przebarwione). 12

13 Należy się również zapoznać z zaleceniami dotyczącymi higieny zawartymi w instrukcji obsługi kompresora PARI oraz nebulizatora PARI i ich przestrzegać. 6.2 Czynności przygotowawcze Bezpośrednio po każdym użyciu system PARI PEP S należy oczyścić z pozostałości leków i zanieczyszczeń. W tym celu należy rozłożyć system PARI PEP S na części (zgodnie z poniższym opisem). Rysunek A: Zdjąć system PARI PEP S (1) z nebulizatora. lub Wyjąć zawór wdechowy PEP S (1c) z łącznika systemu PEP S. W razie potrzeby odłączyć adapter wężykowy PEP (7) od wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza (4), a następnie adapter wężykowy PEP od łącznika systemu PEP S (1b). Odłączyć ustnik (2) i pierścień nastawczy PEP S (1a) od łącznika systemu PEP S. Jeśli higieniczne przygotowanie do ponownego użycia ma miejsce w domu, należy przejść do następnej sekcji. Jeśli procedura ta jest przeprowadzana w szpitalu lub w gabinecie lekarskim, należy się zapoznać z rozdziałem 6.4 W szpitalu i w gabinecie lekarskim. 6.3 W domu Procedury czyszczenia i dezynfekcji opisane w tym rozdziale obowiązują w przypadku wszystkich elementów systemu PARI PEP S oprócz ciśnieniomierza, wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza oraz adaptera zewnętrznego do wężyka. Te części należy w razie potrzeby przetrzeć wilgotną ściereczką. W razie zabrudzenia wężyka przyłączeniowego należy go wymienić Czyszczenie Rozmontować system PARI PEP S (patrz rozdział 6.2 Czynności przygotowawcze ). Wszystkie części dokładnie czyścić przez 5 minut ciepłą wodą (ok. 40 C) z dodatkiem płynu do mycia naczyń (dozowanie zgodne z zaleceniami producenta płynu do mycia naczyń). 13

14 Następnie dokładnie wypłukać wszystkie części pod bieżącą ciepłą wodą (ok. 40 C, bez płynu do mycia naczyń). Wylać zebraną wodę. W celu przyspieszenia schnięcia można potrząsnąć poszczególnymi częściami, wytrzepując z nich krople wody Dezynfekcja Rozmontowany system PARI PEP S należy zdezynfekować natychmiast po wyczyszczeniu. We wrzącej wodzie Poszczególne elementy systemu PARI PEP S włożyć na co najmniej 5minut do wrzącej wody. W przypadku używania wody z kranu zaleca się stosowanie wody o niewielkiej zawartości wapnia lub wody destylowanej. Aby uniknąć bezpośredniego kontaktu elementów systemu z gorącym dnem garnka, do garnka należy wlać odpowiednią ilość wody. Przy użyciu dezynfektora termicznego do butelek dla niemowląt (nie dotyczy dezynfekcji w mikrofalówkach!) Dezynfekcja musi trwać co najmniej 15 minut. Podczas dezynfekcji należy pilnować, aby poziom wody w dezynfektorze odpowiadał wskazaniu w instrukcji obsługi tego dezynfektora. Należy również dbać o czystość i kontrolować sprawność dezynfektora Suszenie Poszczególne elementy systemu PARI PEP S rozłożyć na suchym, czystym i wsiąkliwym podłożu i pozostawić do całkowitego wyschnięcia (na co najmniej 4 godziny) Przechowywanie Na czas między kolejnymi użyciami, zwłaszcza w przypadku dłuższych przerw w terapii, owinąć system PARI PEP S czystym, niestrzępiącym się materiałem (np. ściereczką do naczyń) i przechowywać go w suchym, niekurzącym się miejscu. Proszę teraz przejść do rozdziału 7 Informacje dodatkowe. 14

15 6.4 W szpitalu i w gabinecie lekarskim Instrukcje dotyczące czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji podane w tym rozdziale obowiązują w przypadku wszystkich części systemu PARI PEP S oprócz ciśnieniomierza, wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza oraz adaptera zewnętrznego do wężyka. Te części w razie konieczności można przecierać wilgotną szmatką. W razie zabrudzenia wężyka przyłączeniowego należy go wymienić. - Jeśli z systemu PARI PEP S korzysta kilku pacjentów, system PARI PEP S należy czyścić, dezynfekować i sterylizować przed każdą zmianą pacjenta. - Należy korzystać wyłącznie z odpowiednio zweryfikowanych metod mycia, dezynfekcji i sterylizacji, dostosowanych do typu urządzenia i rodzajów produktów, a także pilnować, by w każdym cyklu zachowywane były zatwierdzone parametry. - Skuteczność stosowanych metod czyszczenia i dezynfekcji musi być potwierdzona (np. muszą się one znajdować na liście środków i metod dezynfekcji przetestowanych i zatwierdzonych przez Instytut im. Roberta Kocha / Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii, DGHM) i już gruntownie zweryfikowana. - W przypadku zamiaru wykorzystania innej metody dezynfekcji procedura walidacji wymaga dostarczenia dowodu jej skuteczności. Można stosować również chemiczne środki dezynfekujące oznaczone symbolem CE, o ile odpowiadają one danym dotyczącym trwałości materiału (patrz rozdział 7.1 Trwałość materiału ). - Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale 7.1 Trwałość materiału. - Ponadto należy przestrzegać zasad higieny obowiązujących w danym szpitalu lub gabinecie lekarskim Czyszczenie/Dezynfekcja Czyszczenie i dezynfekcję należy przeprowadzić bezpośrednio po użyciu systemu. Zasadniczo należy stosować metodę mechaniczną (zmywarka do narzędzi medycznych). Przygotować system do czyszczenia i dezynfekcji zgodnie z opisem w rozdziale 6.2 Czynności przygotowawcze. Dozwolone jest stosowanie wszystkich odpowiednich środków czyszczących/dezynfekujących. 15

16 Zalecane postępowanie: dezynfekcja termiczna Umieścić poszczególne części systemu PARI PEP S w zmywarce do narzędzi medycznych. Wybrać program o temperaturze 93 C (czas dezynfekcji 10 minut). Skuteczność tej metody została potwierdzona przy zastosowaniu dezynfektora G7836 CD firmy Miele w połączeniu ze środkiem czyszczącym neodisher medizym firmy Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hamburg. lub Zalecane postępowanie: ręczne mycie/dezynfekcja Skuteczność tej metody została potwierdzona przy zastosowaniu środka czyszczącego Korsolex -Endo-Cleaner w połączeniu ze środkiem dezynfekującym Korsolex basic firmy BODE CHEMIE HAMBURG. Poszczególne części zanurzyć i przez 5 minut dokładnie czyścić w 0,5- procentowym roztworze środka Korsolex -Endo-Cleaner w wodzie o temperaturze ok. 50 C. Następnie oczyszczone części zanurzyć na 15 minut w 4-procentowym roztworze dezynfekcyjnym Korsolex basic. Zdezynfekowane części systemu PARI PEP S dokładnie wypłukać wodą kontrolowanej jakości i pozostawić do całkowitego wyschnięcia na suchym, czystym i chłonnym podłożu (przynajmniej na 4 godziny). Rozwiązanie alternatywne: dezynfekcja chemiczno-termiczna Umieścić poszczególne części systemu PARI PEP S w zmywarce do narzędzi medycznych. Dodać odpowiedni środek czyszczący/dezynfekujący i wybrać program o temperaturze 60 C. Przechowywanie Na czas między kolejnymi przypadkami użycia rozłożony na części system PARI PEP S należy zawinąć w czysty, niestrzępiący się materiał i umieścić w miejscu suchym, niekurzącym się i zabezpieczonym przed skażeniem. 16

17 6.4.2 Sterylizacja Rozłożony na części system PARI PEP S, jak również adapter wężykowy PEP, po czyszczeniu/dezynfekcji należy umieścić w opakowaniu sterylizacyjnym (jednorazowe opakowanie sterylizacyjne, np. foliowa lub papierowa torebka sterylizacyjna). Opakowanie sterylizacyjne musi spełniać wymogi normy DIN EN 868/ISO i nadawać się do sterylizacji parowej. Następnie system PARI PEP S należy wysterylizować zgodnie z następującą procedurą sterylizacji: Zalecane postępowanie: sterylizacja parowa Temperatura sterylizacji: 121 C (czas: min. 20 min) lub 132 C / 134 C (czas: min. 5 min) maks. 137 C. Metoda ta została zatwierdzona jako zgodna z normą DIN EN 554/ ISO oraz z wytycznymi Niemieckiego Towarzystwa Higieny Szpitalnej (DGKH) dotyczącymi walidacji i rutynowych kontroli procesów sterylizacji produktów medycznych przy użyciu pary. Przechowywanie Wysterylizowany system PARI PEP S należy przechowywać w miejscu suchym, niekurzącym się i zabezpieczonym przed skażeniem. 17

18 7 Informacje dodatkowe 7.1 Trwałość materiału System PARI PEP S nie powinien być wystawiany na działanie temperatur przekraczających 137 C. W warunkach częstego stosowania i higienicznego przygotowywania do ponownego użycia system PARI PEP S ulega pewnemu zużyciu, jak każdy element wykonany z tworzywa sztucznego. Z biegiem czasu może to doprowadzić do obniżenia skuteczności terapii. Dlatego firma PARI GmbH zaleca wymianę systemu PARI PEP S oraz w razie potrzeby również adaptera wężykowego po dwóch latach regularnego używania (patrz rozdział 8 Części zamienne i akcesoria ). Przy wyborze środka czyszczącego/dezynfekującego należy uwzględnić poniższe kwestie: - Do czyszczenia i dezynfekcji systemu PARI PEP S nadają się zasadniczo środki czyszczące oraz dezynfekujące z grupy środków aldehydowych. - Zastosowanie innych grup środków czyszczących lub dezynfekujących nie zostało zbadane w odniesieniu do trwałości materiałów, z których wykonano system PARI PEP S. 7.2 Warunki przechowywania i transportu Nie przechowywać w pomieszczeniach wilgotnych (np. w łazience) ani nie transportować razem z wilgotnymi przedmiotami. Urządzenie należy przechowywać i transportować w sposób zabezpieczający go przed długotrwałym bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Zasadniczo system PARI PEP S powinien być przechowywany między kolejnymi zastosowaniami zgodnie z opisem w rozdziale 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia, Przechowywanie. Patrz rozdział (W domu) lub rozdział 6.4 (W szpitalu i w gabinecie lekarskim). 18

19 8 Części zamienne i akcesoria Ilustracje części zamiennych i akcesoriów znajdują się na rozkładanej okładce. Nr rysunku Opis Nr artykułu 1 System PARI PEP S 018G Ustnik (bez zaworu wydechowego) 012E Klips na nos 041E Ciśnieniomierz mbarów 018B Wężyk przyłączeniowy 041B Zawór wdechowy PEP S 018B Adapter wężykowy PEP 041G Adapter zewnętrzny do wężyka 041E2802 Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. W celu uzyskania jakichkolwiek informacji dotyczących produktów należy się zwrócić do naszego Centrum obsługi: Tel.: +49 (0) Informacje zgodne ze stanem faktycznym w czerwcu 2012 r. 19

20 20

21

22 PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info@pari.de PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać. Filter/Ventil Set PL Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać. Spis treści 1 Zakres dostawy...

Bardziej szczegółowo

System PEP I i II PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12

System PEP I i II PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12 System PEP I i II 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12 ^ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A 8 6 7 9 1 5 4 3 2 B 4 2 C 6 9 2 7 4 8 3 10 10a 10b 1 pl pl Instrukcja obsługi Przed

Bardziej szczegółowo

SOLE N SOLE N Tracheo

SOLE N SOLE N Tracheo SOLE N SOLE N Tracheo 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0071-A 10/15 pl Koniec stosowania funkcji podgrzewania z powodu likwidacji jednostki podstawowej W celu dalszego bezpiecznego

Bardziej szczegółowo

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11

Bardziej szczegółowo

A Original-Gebrauchsanleitung V1/0516

A Original-Gebrauchsanleitung V1/0516 6L A100268 Original-Gebrauchsanleitung V1/0516 PL Dane techniczne Nazwa Nr art.: Wykonanie: Wymiary: Ciężar: Zestaw garnków termoizolacyjny 6L A100268 Skład zestawu: garnek do gotowania ze szklaną pokrywką,

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /

Bardziej szczegółowo

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI Lampka stołowa LED pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Drodzy Klienci! Państwa nowa lampka stołowa LED emituje przyjemnie miękkie światło. Jest odporna na wpływy

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE STRONA/STRON: 1/8 Spis treści: 1. Przedmiot procedury 2. Zakres stosowania procedury 3. Definicje 4. Odpowiedzialność 5. Opis postępowania 5.1 Sposób przeprowadzania zabiegów mycia i dezynfekcji 5.2 Zasady

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe KIRCHNER & WILHELM GmbH

Bardziej szczegółowo

Short Instruction. Nebuliser Kit Correct Assembly

Short Instruction. Nebuliser Kit Correct Assembly microlife NEB 50 Short Instruction 2 1 3 3 1 2 Nebuliser Kit Correct Assembly Kompaktowe urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania Spis treści 1. Wprowadzenie 2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz

Bardziej szczegółowo

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami; Chroni przed korozją, odznacza się wysoką kompatybilnością materiałową; Nadaje

Bardziej szczegółowo

Strzykawka do przypraw i marynat

Strzykawka do przypraw i marynat 70ml 60ml 50ml 40ml 30ml 20ml 10ml Strzykawka do przypraw i marynat Drodzy Klienci! Nowa strzykawka do marynat pozwoli Państwu w prosty sposób przygotować doskonale przyprawione i soczyste pieczenie. Strzykawkę

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Spis treści. Do zastosowania w domu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Spis treści. Do zastosowania w domu l INSTRUKCJA OBSŁUGI Do zastosowania w domu Spis treści 1 WAŻNE INFORMACJE...126 2 OPIS PRODUKTU...129 2.1 Zakres dostawy...129 2.2 Informacja o zastosowanych materiałach...131 2.3 Przeznaczenie...131

Bardziej szczegółowo

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blendera ze stali nierdzewnej z akcesoriami. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII Kicający zajączek pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Drodzy Klienci! Państwa dziecko z pewnością pokocha tego zajączka! Kiedy zajączek jest włączony, kica do przodu,

Bardziej szczegółowo

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi Patelnie ceramiczne, 3 sztuki Nr 11021581 Instrukcja obsługi 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko odniesienia obrażeń... 3 Prawidłowe obchodzenie się z

Bardziej szczegółowo

Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie

Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie Incidin Rapid jest płynnym stężonym środkiem do dezynfekcji masek oddechowych, sprzętu ochrony dróg oddechowych, aparatów do nurkowania,

Bardziej szczegółowo

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić

Bardziej szczegółowo

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut Przed rozpoczęciem czyszczenia usunąć produkty spożywcze Temperatura urządzenia powinna wynosić ok. 50ºC Rozprowadzić równomiernie środek czyszczący MERIDA GRILL (250 ml/250 ml wody) Pozostawić środek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi

Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi UWAGI OGÓLNE Materiały skażone szkodliwymi

Bardziej szczegółowo

Głowica Rinoflow dla systemu myjącego ENT

Głowica Rinoflow dla systemu myjącego ENT Głowica Rinoflow dla systemu myjącego ENT INFORMACJE OGÓLNE Głowica Rinoflow jest systemem zaprojektowanym specjalnie do leczenia schorzeń górnych dróg oddechowych, charakteryzujących się obecnością kataralnych,

Bardziej szczegółowo

Inhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO

Inhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO Inhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO Właściwości: łatwy i wygodny w użyciu dla pacjentów we wszystkich grupach wiekowych zabezpieczenie przeciw przegrzewaniu się urządzenia głośność pracy 58, 5

Bardziej szczegółowo

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne) D-30514-2009 Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne) Informacje ogólne PRZED I W TRAKCIE CZYSZCZENIA Należy przestrzegać parametrów prania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Do użytku wyłącznie przez personel medyczny Niniejsza instrukcja dotyczy stosowania maski nosowej AirFit N0/AirFit N0 for Her firmy ResMed u wielu pacjentów w pracowni

Bardziej szczegółowo

Łazienkowy zegar ścienny z termometrem

Łazienkowy zegar ścienny z termometrem Łazienkowy zegar ścienny z termometrem 11 10 9 8 7 12 1 2 3 4 5 6 pl Instrukcja użytkowania oraz wskazówki dotyczące przyssawek Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98114FV01X00IX 2018-07 Jesteśmy idealnym rozwiązaniem.

Bardziej szczegółowo

ASPEL S.A ZABIERZÓW, os. Sienkiewicza 33 tel , fax Przystawka spirometryczna SPIRO 31

ASPEL S.A ZABIERZÓW, os. Sienkiewicza 33 tel , fax Przystawka spirometryczna SPIRO 31 ASPEL S.A. 32-080 ZABIERZÓW, os. Sienkiewicza 33 tel. +48 12 285-22-22, fax +48 12 285-30-30 www.aspel.com.pl Przystawka spirometryczna SPIRO 31 Instrukcja obsługi Zabierzów, POLSKA Maj 2007 WYDANIE IV

Bardziej szczegółowo

Elektryczny otwieracz do wina

Elektryczny otwieracz do wina Elektryczny otwieracz do wina Numer artykułu: 350 980 pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92230FV05X07VII 2017-05 Drodzy Klienci! Państwa nowy elektryczny otwieracz do wina umożliwia bardzo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne

Bardziej szczegółowo

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH Małgorzata Nowicka Regulacje prawne w zakresie użytkowania wyrobów medycznych znajdują się w trzech aktach prawnych: Ustawa o wyrobach medycznych

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem Izba Przyjęć, oddziały/działy szpitalne (Plan higieny) -po użyciu

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem Izba Przyjęć, oddziały/działy szpitalne (Plan higieny) -po użyciu Vni^ SPZ02 1 ^ 1 twomkj Zaidad Strona: 7 z 16 11 Aparat Ambu wielorazowy Rozłożyć na części, zanurzyć w roztworze dezynfekcyjnym, umyć, wysuszyć, przekazać do sterylizacji lub według wskazań producenta

Bardziej szczegółowo

NEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH

NEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH NEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH JLN-2300AIR Zanim uruchomisz produkt po raz pierwszy, przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. 1. WPROWADZENIE Nebulizator Basic jest urządzeniem medycznym

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU ISO 9001:008 Nr wersji - Nr egz. 1 1 z 6 DATA PODPIS Główny Specjalista ds. OPRACOWAŁ Pielęgniarstwa oraz Średniego i Niższego Personelu Medycznego 0.04.009r. Ewa Ślązak Ewa Ślązak ZATWIERDZIŁ Dyrektor

Bardziej szczegółowo

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI Lupa do czytania Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87641HB66XVI 2016-07 339 562 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu wyłącznie zgodnie

Bardziej szczegółowo

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII Suszarka do paznokci pl Instrukcja użytkowania Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90156FV05X01VII 2016-12 Drodzy Klienci! Państwa nowa suszarka do paznokci umożliwia osuszenie paznokci w ciągu kilku minut, ułatwiając

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany Novamed Sp. z o.o. Aparatura i sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: 95-100 Zgierz, Plac Jana Pawła II 3 tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28 87 e-mail biuro@novamed.pl www.novamed.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych

Bardziej szczegółowo

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję

Bardziej szczegółowo

Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne

Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli

Bardziej szczegółowo

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami Preparat o trwałym działaniu Niezwykle krótki czas ekspozycji Środek bakteriobójczy,

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych

Bardziej szczegółowo

Drodzy Klienci! Zespół Tchibo. Zalety przyssawki

Drodzy Klienci! Zespół Tchibo. Zalety przyssawki Drodzy Klienci! pl Należy dokładnie przeczytać zawarte w niniejszej bro - szurze wskazówki i przestrzegać ich, aby produkt służył Państwu przez długi czas. Należy pamiętać, że przyssawki można przyczepić

Bardziej szczegółowo

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Nr produktu 000676422

Nr produktu 000676422 INSTRUKCJA OBSŁUGI Myjka ultradźwiękowa Nr produktu 000676422 Strona 1 z 7 Profesjonalna myjka ultradźwiękowa Nr art.: 43675 Instrukcja obsługi Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup myjki ultradźwiękowej.

Bardziej szczegółowo

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 11679818 Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520. INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520. Rys. 1 Rys. 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI (POLSKI) Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę podgrzewacza do mleka, przeczytaj uważnie poniższe

Bardziej szczegółowo

BUTELKA TERMO SZKLANA W SILIKONIE 150ml - NIEBIESKA

BUTELKA TERMO SZKLANA W SILIKONIE 150ml - NIEBIESKA Dane aktualne na dzień: 24-01-2019 15:42 Link do produktu: https://friendlyshop.pl/butelka-termo-szklana-w-silikonie-150ml-niebieska-p-981.html BUTELKA TERMO SZKLANA W SILIKONIE 150ml - NIEBIESKA Cena

Bardziej szczegółowo

Pierwsze użycie. Rys.1

Pierwsze użycie. Rys.1 6 Pierwsze użycie Przed użyciem inhalatora po raz pierwszy Uwaga: Przed użyciem, urządzenie i akcesoria powinny być dokładnie wyczyszczone i odkażone. Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w

Bardziej szczegółowo

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Ekspres do kawy z timerem 550 W Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Do użytku wyłącznie przez personel medyczny Niniejsza instrukcja dotyczy stosowania masek pełnotwarzowych ResMed AirFit F20/AirTouch F20 u wielu pacjentów w pracowni

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1

Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Drodzy Klienci! Zespół Tchibo. Zalety przyssawki

Drodzy Klienci! Zespół Tchibo. Zalety przyssawki Drodzy Klienci! pl Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93689HB1XVIII 2017-07 353 259 Należy dokładnie przeczytać zawarte w niniejszej broszurze wskazówki i przestrzegać ich, aby produkt służył Państwu przez długi

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem

PROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem SP20Z / (Plan higieny) Strona: 1 z 16 Cel: Zapobieganie zakażeniom związanym z udzielaniem świadczeń zdrowotnych Przedmiot: Postępowanie zgodne z wymogami higienicznymi i sanitarnymi Zakres stosowania:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 PL INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). PL Te instrukcje użytkowania zostały zatwierdzone przez Italcert S.r.l., Viale Sarca,

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu: 841289 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Chłodziarka jest przeznaczona do chłodzenia i podgrzewania jedzenia. Posiada przełącznik

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO. Baterie Senso.indd :41

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO. Baterie Senso.indd :41 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO Baterie Senso.indd 1 14-11-06 10:41 INSTRUKCJA MONTAŻU Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu baterii prosimy o uważne

Bardziej szczegółowo

Budzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF

Budzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF Budzik Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GSAF Drodzy Klienci! Ten kolorowy, wesoły budzik wyposażono w mechanizm kwarcowy, który pracuje wyjątkowo cicho. Dzięki temu Państwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyciskarka do cytrusów MODEL: 480012 v1.0-09.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Szczotka do włosów z funkcją jonizacji

Szczotka do włosów z funkcją jonizacji Szczotka do włosów z funkcją jonizacji Informacje o produkcie Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96361FV05X01VIII 2017-12 362 655 Drodzy Klienci! Państwa nowa szczotka do włosów z funkcją jonizacji umożliwia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza Nebulizator t³okowy Mini Typ 3033 Instrukcja u ytkowania - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza 0434 Wstêp Gratulujemy nabycia nebulizatora t³okowego San Up Mini typ 3033. Firma San

Bardziej szczegółowo

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji POL_168147_UMII Dis Gd Cover ROW.qxd 5/28/06 6:11 PM Page 1 Tylko do użytku klinicznego Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji Polski 168147/1 05 12 ULTRA MIRAGE II NASAL MASK DISINFECTION

Bardziej szczegółowo

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej 1. Kontrolę przeprowadzono w podmiocie wykonującym działalność

Bardziej szczegółowo

DOZOWNIK do tlenu INSTRUKCJA UŻYWANIA. Typ A21 FARUM S.A. 06/2011

DOZOWNIK do tlenu INSTRUKCJA UŻYWANIA. Typ A21 FARUM S.A. 06/2011 DOZOWNIK do tlenu Typ A 8 INSTRUKCJA UŻYWANIA 0/0 FARUM S.A. Adres: 03-30 Warszawa, ul. Jagiellońska 74 Centrala +48 84 Dział Sprzedaży +48 8079 Fax. +48 8409 Tel./Fax. +48 89 www.farum.pl Salon Firmowy

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Lampa LED montowana na lustrze

Lampa LED montowana na lustrze Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki

Bardziej szczegółowo

SAUTER FA Wersja /2016 PL

SAUTER FA Wersja /2016 PL Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem Instrukcja obsługi SensuAir Nawilżacz powietrza z odświeżaczem 3359 1 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Gratulujemy Ci z okazji zakupu Twojego nowego filtra do powietrza i do aromaterapii SensuAir.

Bardziej szczegółowo

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Zdzisław Pruszyński, Olympus Polska VIII Sympozjum naukowo-szkoleniowe, Katowice, 24.06.2014r. Hierarchia przepisów i wytycznych Uwarunkowania

Bardziej szczegółowo

Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1

Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1 Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Nebulizator Mefar 2000 z maską Perfecta

Nebulizator Mefar 2000 z maską Perfecta Nebulizator Mefar 2000 z maską Perfecta Nebulizator Mefar 2000 z maską Perfecta może być używany do leczenia astmy oskrzelowej, przewlekłego zapalenia oskrzeli, rozedmy płuc, zwłóknienia pęcherzykowatego

Bardziej szczegółowo

Zabawka dla kota Roll Ball

Zabawka dla kota Roll Ball Zabawka dla kota Roll Ball pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Drodzy Klienci! Ta zabawka dla kota sprawi każdemu kotu wiele radości! Pobudzi jego instynkt łowcy i

Bardziej szczegółowo

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy 3-częściowy alarm okienny/drzwiowy Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332032 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu

Bardziej szczegółowo

SINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation 028D1008-D1-02/10

SINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation 028D1008-D1-02/10 SINUS 2010 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation 028D1008-D1-02/10 A 7 9 4 3 1 5 6 2a 2b 2 2c 8 B 11 16 15 14 13 12 10 C D 17 16 PL Instrukcja obsługi - dot. urządzenia PARI SINUS 028G1000 -

Bardziej szczegółowo

Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l

Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l Torba termoizolacyjna do samochodu/lodówka turystyczna 14l Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termoizolacyjnej torby do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

Maszyna do wyrobu makaronu

Maszyna do wyrobu makaronu Maszyna do wyrobu makaronu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup maszyny do wyrobu makaronu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego ogrzewacza szyb samochodowych. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Ramowy plan dezynfekcji sprzętu używanego podczas działań ratowniczych po kontakcie z materiałem potencjalnie infekcyjnym.

Ramowy plan dezynfekcji sprzętu używanego podczas działań ratowniczych po kontakcie z materiałem potencjalnie infekcyjnym. Załącznik nr 6 Ramowy plan dezynfekcji sprzętu używanego podczas działań ratowniczych po kontakcie z materiałem potencjalnie infekcyjnym. Zasady dezynfekcji Wszelkie czynności dezynfekcyjne muszą być realizowane

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 5. Edycja

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Termoizolacyjny pojemnik na lunch

Termoizolacyjny pojemnik na lunch Termoizolacyjny pojemnik na lunch Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termoizolacyjnego pojemnika na lunch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58

Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58 Nazwa handlowa: Tepasol Strona 1 z 5 Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58 1. Określenie preparatu/materiału i nazwy firmowej Nazwa handlowa: Tepasol Zastosowanie: środek

Bardziej szczegółowo

Ocena bloku operacyjnego

Ocena bloku operacyjnego Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena bloku operacyjnego 1. Kontrolę przeprowadzono w bloku operacyjnym (nazwa)... składającym się z następujących pomieszczeń: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 2. Kształt

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Tattoo 2 Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji

Bardziej szczegółowo

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji 1. Czy sterylizatornia zlokalizowana jest poza podmiotem wykonującym działalność

Bardziej szczegółowo

Mikrofalowy sterylizator parowy

Mikrofalowy sterylizator parowy Mikrofalowy sterylizator parowy PL EN Spis treści Wstęp.... 2 Polecenia bezpieczeństwa i ważne ostrzeżenia.... 3 Opis.... 5 Zastosowanie... 6 Czyszczenie i dezynfekcja.... 6 Usuwanie... 6 Objaśnienie symboli

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,

Bardziej szczegółowo