System PEP I i II PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12
|
|
- Magda Kaźmierczak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 System PEP I i II 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12
2
3 ^
4 A B 4 2
5 C a 10b 1
6
7 pl pl Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać. Nieprzestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi może skutkować zagrożeniem bezpieczeństwa osób. Spis treści 1 Zakres dostawy Przeznaczenie Informacja Przygotowanie do terapii Montaż systemu PARI PEP I Montaż systemu PARI PEP II Nastawianie oporu przy wydechu Zastosowanie Terapia bez nebulizatora PARI Terapia w połączeniu z nebulizatorem PARI Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia Uwagi ogólne Czynności przygotowawcze W domu W szpitalu i w gabinecie lekarskim Informacje dodatkowe Trwałość materiału Warunki przechowywania i transportu Części zamienne i akcesoria
8 1 Zakres dostawy Rysunek A: Prosimy o sprawdzenie przy użyciu poniższej tabeli, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie przedstawione elementy. W przeciwnym razie należy się niezwłocznie skontaktować ze sprzedawcą, u którego zakupiono system PARI PEP. PARI PEP System I (1) Ustnik bez zaworu wydechowego (4) Część dolna PEP II b) (2) Część górna PEP (5) Klips na nos (3) Część dolna PEP I a) PARI PEP System II (1) Ustnik bez zaworu wydechowego (6) Ciśnieniomierz (2) Część górna PEP (7) Adapter zewnętrzny do wężyka (3) Część dolna PEP I a) (8) Adapter wężykowy PEP (4) Część dolna PEP II b) (9) Wężyk przyłączeniowy (5) Klips na nos ciśnieniomierza a) bez przyłącza ciśnieniomierza b) z przyłączem ciśnieniomierza 2
9 pl 2 Przeznaczenie System PARI PEP pozwala skutecznie połączyć terapię dodatnim ciśnieniem wydechowym (PEP, Positive Expiratory Pressure) i leczenie wziewne w celu ewakuacji wydzieliny przy ostrych i przewlekłych schorzeniach dolnych dróg oddechowych. Terapia PEP może być prowadzona oddzielnie lub razem z leczeniem wziewnym. System PARI PEP można stosować ze wszystkimi dostępnymi na rynku nebulizatorami PARI (oprócz nebulizatorów z serii PARI LC SPRINT, nebulizatora PARI BABY i nebulizatora PARI TIA). Odnośnie do możliwości stosowania systemu PARI PEP z produkowanymi w przyszłości nebulizatorami PARI należy skontaktować się z producentem. Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiednich kompresorów PARI oraz nebulizatorów PARI. 3 Informacja System PARI PEP jest dostępny w dwóch wersjach: PARI PEP I bez ciśnieniomierza oraz PARI PEP II z ciśnieniomierzem. Ciśnieniomierz służy do ustawienia oporu przy wydechu zgodnie z indywidualnymi potrzebami pacjenta oraz do kontroli ciśnienia w trakcie terapii. W trakcie leczenia przy użyciu systemu PARI PEP zwykle zwiększa się pojemność płuc oraz ciśnienie wydechowe, co prowadzi do rozszerzenia kanalików oskrzelowych. Dzięki temu wspomagane jest uruchamianie wydzieliny, a w połączeniu z inhalacją większa ilość leku dociera do miejsca przeznaczenia. Połączenie terapii PEP i leczenia wziewnego umożliwia zatem skuteczniejszą ewakuację wydzieliny przy równoczesnym skróceniu leczenia. Dodatkowo takie połączenie przyczynia się do treningu mięśni biorących udział we wdechu i wydechu. 3
10 - Przed przystąpieniem do leczenia należy zawsze wykonać badania lekarskie. System PARI PEP wolno stosować jedynie po instruktażu przeprowadzonym przez lekarza albo fizjoterapeutę. - Jeśli w trakcie terapii PEP wystąpią ataki zawrotów głowy, bóle głowy lub pacjent zacznie się dusić, należy niezwłocznie przerwać terapię i skontaktować się ze swoim lekarzem lub fizjoterapeutą. - Podczas stosowania systemu PARI PEP należy przestrzegać ogólnych zasad higieny, np. dokładnego mycia rąk lub dezynfekcji. Wskazówki dotyczące ciśnieniomierza (wyposażenie opcjonalne): - Ciśnieniomierz dostępny jako jedno z akcesoriów może zostać uszkodzony wskutek wypadku lub podobnego zdarzenia. Uszkodzenie może powodować nieprawidłowy pomiar oporu przy wydechu. Z tego względu w takim przypadku należy przesłać ciśnieniomierz do firmy PARI GmbH celem odpłatnej kontroli. - Ciśnieniomierz służy do kontroli oporu przy wydechu, a zatem pełni funkcję pomiarową. W związku z tym zaleca się kalibrację urządzenia co 3 lata. W tym celu należy zwrócić się do firmy PARI GmbH lub innego punktu serwisowego upoważnionego do tej czynności. - Aby uniknąć zagrożenia zdrowia przez potencjalne zanieczyszczenie wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza (9), należy stosować adapter wężykowy PEP (8). Informacja o zastosowanych materiałach Polipropylen Silikon Elastomer termoplastyczny Polioksymetylen Część górna, część dolna, ustnik Część górna, adapter wężykowy Klips na nos Klips na nos 4
11 pl 4 Przygotowanie do terapii - Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia, przed jego powtórnym użyciem i w przypadku użycia po dłuższej przerwie należy postępować zgodnie z wytycznymi dotyczącymi higieny użytkowania. - Po ostatnim użyciu należy zadbać o to, aby system PARI PEP został umyty, zdezynfekowany i ewentualnie wysterylizowany (patrz rozdział 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia ). 4.1 Montaż systemu PARI PEP I Terapia bez nebulizatora PARI Rysunek A: Złożyć system PARI PEP według poniższego opisu: Nałożyć część górną PEP (2) na część dolną PEP I (3). Zamocować ustnik bez zaworu wydechowego (1) na drugim końcu części dolnej PEP I Terapia w połączeniu z nebulizatorem PARI Rysunek C: Złożyć system PARI PEP według poniższego opisu: Zdjąć zawór wdechowy (10a) oraz ustnik z zaworem wydechowym (10b) z nebulizatora PARI (10). Nałożyć część górną PEP (2) na część dolną PEP I (3), a następnie obie części nałożyć na nebulizator PARI. Nasunąć dołączony ustnik bez zaworu wydechowego (1) na nebulizator PARI. 5
12 4.2 Montaż systemu PARI PEP II Terapia bez nebulizatora PARI Złożyć system PARI PEP według poniższego opisu: Rysunek A: Nałożyć część górną PEP (2) na część dolną PEP II (4). Zamocować ustnik bez zaworu wydechowego (1) na drugim końcu części dolnej PEP II. Przymocować adapter wężykowy PEP (8) do przyłącza ciśnieniomierza wczęści dolnej PEP II. Za pomocą adaptera zewnętrznego do wężyka (7) połączyć wężyk przyłączeniowy ciśnieniomierza (9) z adapterem wężykowym PEP. Zamocować wężyk przyłączeniowy do ciśnieniomierza (6) Terapia w połączeniu z nebulizatorem PARI Złożyć system PARI PEP według poniższego opisu: Rysunek C: Zdjąć zawór wdechowy (10a) oraz ustnik z zaworem wydechowym (10b) z nebulizatora PARI (10). Nałożyć część górną PEP (2) na część dolną PEP II (4), a następnie obie części nałożyć na nebulizator PARI. Nasunąć dołączony ustnik bez zaworu wydechowego (1) na nebulizator PARI. Przymocować adapter wężykowy PEP (8) do przyłącza ciśnieniomierza wczęści dolnej PEP II. Za pomocą adaptera zewnętrznego do wężyka (7) połączyć wężyk przyłączeniowy ciśnieniomierza (9) z adapterem wężykowym PEP. Zamocować wężyk przyłączeniowy do ciśnieniomierza (6). 6
13 pl 4.3 Nastawianie oporu przy wydechu Ciśnieniomierz (6) umożliwia nastawienie oporu przy wydechu i jego ciągłą kontrolę podczas terapii PEP. Nastawiania oporu przy wydechu wolno dokonywać jedynie pod kierownictwem lekarza albo fizjoterapeuty. Złożyć system PARI PEP według opisu w rozdziale 4.2. Aby optymalnie nastawić opór przy wydechu, należy unikać oddychania przez nos. Z tego powodu należy założyć klips na nos (5). 5 Rysunek B: Pod kierownictwem lekarza albo fizjoterapeuty nastawić opór przy wydechu w następujący sposób: Ściągnąć część górną PEP (2) na tyle, aby wycięcie blokujące x odsłoniło ząbek y, znajdujący się na części dolnej PEP II (4). Część górną PEP można teraz bez trudu obracać w obu kierunkach. Ustawić odpowiedni otwór części górnej PEP naprzeciwko otworu w części dolnej PEP. Nasunąć część górną PEP na część dolną PEP, aż wycięcie blokujące x na wybranym otworze zatrzyma się na ząbku y. Objąć ustnik (1) mocno ustami i zrobić wdech. Przy wydechu można odczytać opór na ciśnieniomierzu. Jeśli odczytana wartość ciśnienia nie jest równa wartości żądanej, należy stosownie do wskazówek lekarza wybrać otwór większy lub mniejszy. Powtarzać postępowanie tak długo, aż osiągnięty zostanie żądany opór przy wydechu. Należy zapamiętać zastosowany otwór (patrz oznaczenia na części górnej PEP: 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0; 4,5 lub 5,0). 7
14 5 Zastosowanie - Terapia PEP małych dzieci oraz osób niesamodzielnych musi przebiegać pod stałym nadzorem dorosłego opiekuna. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpieczne i skuteczne leczenie. - Podczas terapii należy odkasływać uwolnioną wydzielinę. Należy unikać kasłania do systemu PARI PEP. Uwaga: Małe elementy mogą zostać połknięte! 5.1 Terapia bez nebulizatora PARI Sprawdzić w rozdziale lub 4.2.1, czy system PARI PEP został zmontowany poprawnie. Upewnić się, że wybrano prawidłowe nastawienie oporu przy wydechu (patrz rozdział 4.3). W celu zapewnienia możliwie skutecznej terapii PEP należy założyć klips na nos. Prowadzić terapię w następujący sposób: Usiąść wygodnie i prosto. Włożyć ustnik (1) między zęby, objąć go mocno wargami i zrobić wdech. Zrobić wydech przez ustnik. Wydychane powietrze powinno wydostawać się przez otwory w części górnej PEP (2). 8
15 pl 5.2 Terapia w połączeniu z nebulizatorem PARI Sprawdzić w rozdziale lub 4.2.2, czy system PARI PEP został zmontowany poprawnie i czy został założony dołączony ustnik bez zaworu wydechowego. W celu zapewnienia możliwie skutecznej terapii PEP należy założyć klips na nos. Leczenie wziewne należy prowadzić zgodnie z instrukcją użytkowania stosowanego nebulizatora PARI. Jeżeli po terapii PEP w nebulizatorze znajduje się jeszcze lek, należy dokończyć leczenie wziewne bez systemu PARI PEP. Zjawiskiem normalnym jest pozostawanie w nebulizatorze do 1 ml. 9
16 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia 6.1 Uwagi ogólne W celu uniknięcia zagrożenia dla zdrowia, np. zakażenia przez zanieczyszczony system PARI PEP, należy bezwzględnie przestrzegać zasad higieny opisanych poniżej. System PARI PEP przeznaczony jest do wielokrotnego użytku. Należy pamiętać, że w zależności od zakresu zastosowań wymagane jest wdrażanie różnych procedur higienicznych w celu przygotowania tego urządzenia do ponownego użycia: - W domu (bez zmiany pacjentów): System PARI PEP wraz z adapterem wężykowym należy czyścić i dezynfekować po każdym użyciu. - W szpitalu/gabinecie lekarskim (możliwa zmiana pacjentów): System PARI PEP wraz z adapterem wężykowym należy czyścić, dezynfekować i sterylizować po każdym użyciu. - Procedury czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji opisane w rozdziale 6.3 lub 6.4 obowiązują dla wszystkich części systemu PARI PEP oprócz ciśnieniomierza, wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza oraz adaptera zewnętrznego do wężyka. Wymienione elementy należy w razie potrzeby przecierać wilgotną ściereczką. - W każdej grupie samopomocy należy zapoznać się z wymaganiami odnośnie do koniecznego przygotowania pod kątem higieny (dbanie o czystość rąk, stosowanie leków lub roztworów), zwłaszcza w przypadku grup wysokiego ryzyka (np. pacjentów cierpiących na mukowiscydozę). Przydatność systemu PARI PEP do skutecznego mycia, dezynfekcji i sterylizacji została potwierdzona przez niezależne laboratorium badawcze na podstawie zastosowania metod zalecanych w rozdziale Czyszczenie/dezynfekcja. (Istnieje możliwość wglądu w dokumentację testu na żądanie). Stosowanie wymienionych rozwiązań alternatywnych odbywa się na odpowiedzialność użytkownika. - Należy pamiętać o dokładnym wysuszeniu elementów po każdym umyciu, dezynfekcji i/lub sterylizacji. Wilgoć lub resztki wody mogą zwiększać niebezpieczeństwo rozwoju drobnoustrojów. - Części systemu PARI PEP należy regularnie kontrolować, a uszkodzone (pęknięte, zdeformowane, przebarwione) wymieniać. 10
17 Należy również zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi higieny zawartymi w instrukcji obsługi kompresora PARI i nebulizatora PARI, jak również ich przestrzegać. 6.2 Czynności przygotowawcze Bezpośrednio po każdym użyciu system PARI PEP musi zostać oczyszczony z resztek leków i zanieczyszczeń. W tym celu należy rozłożyć system PARI PEP na poszczególne elementy (w sposób opisany poniżej): Terapia bez nebulizatora PARI Rysunek A: W razie potrzeby wyjąć adapter wężykowy PEP (8) z wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza (9), a następnie adapter wężykowy PEP z części dolnej PEP II (4). Zdjąć ustnik (1) i górną część PEP (2) z dolnej części PEP (3 lub 4). Wyjąć płytkę zaworu (2a) z części górnej PEP. pl 2a 2 Terapia w połączeniu z nebulizatorem PARI Rysunek C: W razie potrzeby wyjąć adapter wężykowy PEP (8) z wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza (9), a następnie adapter wężykowy PEP z części dolnej PEP (4). Wyjąć z nebulizatora część górną PEP (2) wraz z częścią dolną PEP (3 lub 4). Wyjąć część dolną PEP z części górnej PEP. Wyjąć płytkę zaworu (2a) z części górnej PEP (patrz rysunek powyżej). Jeśli higieniczne przygotowanie do ponownego użycia ma miejsce w domu, należy przejść do następnej sekcji. Jeśli higieniczne przygotowanie do ponownego użycia ma miejsce w szpitalu lub w gabinecie lekarskim, należy się zapoznać z rozdziałem 6.4 W szpitalu i w gabinecie lekarskim. 11
18 6.3 W domu Procedury czyszczenia i dezynfekcji opisane w tym rozdziale obowiązują dla wszystkich części systemu PARI PEP oprócz ciśnieniomierza, wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza oraz adaptera zewnętrznego do wężyka. Wymienione elementy należy w razie potrzeby przecierać wilgotną ściereczką. Wężyk należy wymienić w przypadku zabrudzenia Czyszczenie Rozłożyć system PARI PEP (patrz rozdział 6.2 Czynności przygotowawcze ). Zalecana metoda: przy użyciu ciepłej wody z kranu Wszystkie części dokładnie myć przez 5 minut ciepłą wodą (ok. 40 C) z dodatkiem płynu do mycia naczyń (dozowanie zgodne z zaleceniami producenta płynu do mycia naczyń). Następnie dokładnie wypłukać wszystkie części pod bieżącą ciepłą wodą (ok. 40 C, bez płynu do mycia naczyń). Wylać zebraną wodę. W celu przyspieszenia schnięcia można wytrząsnąć wodę z poszczególnych części Dezynfekcja Po myciu należy zdezynfekować rozłożony system PARI PEP. We wrzącej wodzie Umieścić poszczególne części na co najmniej 5 minut we wrzącej wodzie. Do dezynfekcji należy używać czystego garnka i świeżej wody pitnej. W przypadku bardzo twardej wody na częściach zestawu może odkładać się kamień widoczny w postaci mlecznego nalotu. Można temu zapobiec przez stosowanie zmiękczonej wody. Tworzywa sztuczne, z których wykonano części zestawu, topią się w kontakcie z gorącym dnem garnka. Z tego względu należy zadbać o wystarczającą ilość wody w garnku. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia części zestawu. 12
19 Przy użyciu dezynfektora termicznego do butelek dla niemowląt (nie dezynfekować w kuchenkach mikrofalowych) Dezynfekcja musi trwać co najmniej 15 minut. Podczas dezynfekcji należy pilnować, aby poziom wody w dezynfektorze odpowiadał wskazaniu w instrukcji obsługi tego dezynfektora. Należy również dbać o czystość i kontrolować sprawność dezynfektora. Wilgotne otoczenie sprzyja rozwojowi drobnoustrojów. Z tego powodu części należy wyjąć z garnka lub dezynfektora natychmiast po zakończeniu dezynfekcji. Osuszyć części zgodnie z opisem w rozdziale Gruntowne osuszenie zmniejsza niebezpieczeństwo zakażenia Suszenie Poszczególne części nebulizatora rozłożyć na suchym, czystym i chłonnym podłożu i pozostawić do całkowitego wysuszenia (przynajmniej na 4 godziny) Przechowywanie Między kolejnymi użyciami, zwłaszcza przy dłuższych przerwach w terapii, należy owinąć system PARI PEP czystym materiałem, który nie pozostawia włosków (np. ściereczką do naczyń), i przechowywać go w suchym, niezapylonym miejscu. Należy przejść do rozdziału 7 Informacje dodatkowe. pl 6.4 W szpitalu i w gabinecie lekarskim Procedury czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji opisane w tym rozdziale obowiązują dla wszystkich części systemu PARI PEP oprócz ciśnieniomierza, wężyka przyłączeniowego ciśnieniomierza oraz adaptera zewnętrznego do wężyka. Wymienione elementy należy w razie potrzeby przecierać wilgotną ściereczką. Wężyk należy wymienić w przypadku zabrudzenia. - W razie stosowania systemu PARI PEP przez kilku pacjentów przed każdą zmianą pacjentów system PARI PEP należy wyczyścić, zdezynfekować oraz wysterylizować. - Należy korzystać wyłącznie z odpowiednio zweryfikowanych metod mycia, dezynfekcji i sterylizacji, dostosowanych do typu urządzenia i rodzajów 13
20 produktów, a także pilnować, by w każdym cyklu zachowywane były zatwierdzone parametry. - Skuteczność stosowanych metod czyszczenia i dezynfekcji musi być potwierdzona (np. muszą się one znajdować na liście środków i metod dezynfekcji przetestowanych i zatwierdzonych przez Instytut im. Roberta Kocha/Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii, DGHM) i już gruntownie zweryfikowana. - W przypadku zamiaru zastosowania innej procedury dezynfekcji należy zweryfikować jej skuteczność. Można stosować również chemiczne środki dezynfekujące oznaczone symbolem CE, o ile odpowiadają one danym dotyczącym trwałości materiału (patrz rozdział 7.1 Trwałość materiału ). - Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale 7.1 Trwałość materiału. - Ponadto należy przestrzegać zasad higieny obowiązujących w danym szpitalu lub gabinecie lekarskim Czyszczenie/dezynfekcja Czyszczenie i dezynfekcję należy przeprowadzić bezpośrednio po użyciu nebulizatora. Zasadniczo należy stosować metodę mechaniczną (zmywarka do narzędzi medycznych). Przygotować nebulizator do czyszczenia i dezynfekcji zgodnie z opisem w rozdziale 6.2 Czynności przygotowawcze. Dozwolone jest stosowanie wszystkich odpowiednich środków czyszczących/dezynfekujących. Zalecana procedura: dezynfekcja termiczna Włożyć części systemu PARI PEP do zmywarki do narzędzi medycznych. Wybrać program o temperaturze 93 C (czas dezynfekcji 10 minut). Skuteczność tej metody została potwierdzona przy zastosowaniu urządzenia dezynfekującego G7836 CD firmy Miele w połączeniu ze środkiem myjącym neodisher medizym firmy Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hamburg. lub Zalecana procedura: dezynfekcja/czyszczenie ręczne Skuteczność tej metody została potwierdzona przy zastosowaniu środka czyszczącego Korsolex -Endo-Cleaner w połączeniu ze środkiem dezynfekującym Korsolex basic firmy BODE CHEMIE HAMBURG. Poszczególne części zanurzyć i przez 5 minut dokładnie czyścić w 0,5- procentowym roztworze środka Korsolex -Endo-Cleaner w wodzie o temperaturze ok. 50 C. 14
21 Następnie poszczególne części należy zanurzyć na 15 minut w 4-procentowym roztworze dezynfekcyjnym Korsolex basic. Części systemu PARI PEP dokładnie wypłukać pod wodą kontrolowanej jakości i pozostawić do całkowitego wyschnięcia na suchym, czystym i chłonnym podłożu (przynajmniej przez 4 godziny). Rozwiązanie alternatywne: dezynfekcja chemiczno-termiczna Włożyć części systemu PARI PEP do zmywarki do narzędzi medycznych. Dodać odpowiedni środek czyszczący/dezynfekujący i wybrać program o temperaturze 60 C. Przechowywanie Między kolejnymi użyciami owinąć rozłożony system PARI PEP czystym materiałem, który nie pozostawia włosków, i przechowywać go w suchym, niezapylonym i zabezpieczonym przed skażeniem miejscu Sterylizacja Po oczyszczeniu/dezynfekcji rozłożony system PARI PEP i, ewentualnie, adapter wężykowy PEP należy włożyć do opakowania sterylizacyjnego (opakowanie jednorazowe, np. foliowe lub papierowe torebki do sterylizacji). Opakowanie sterylizacyjne musi spełniać wymogi normy DIN EN 868/ISO i nadawać się do sterylizacji parowej. Następnie należy wysterylizować system PARI PEP zgodnie z poniższą procedurą. Zalecana procedura: sterylizacja parowa Temperatura sterylizacji: 121 C (czas: min. 20 min) lub 132 C/134 C (czas: min. 5 min) maks. 137 C. Metoda ta została zatwierdzona jako zgodna z normą DIN EN 554/ISO oraz z wytycznymi Niemieckiego Towarzystwa Higieny Szpitalnej (DGKH) dotyczącymi walidacji i rutynowych kontroli procesów sterylizacji produktów medycznych przy użyciu pary. Przechowywanie Wysterylizowany system PARI PEP przechowywać w suchym, niezapylonym i zabezpieczonym przed skażeniem miejscu. pl 15
22 7 Informacje dodatkowe 7.1 Trwałość materiału Nie poddawać systemu PARI PEP działaniu temperatury wyższej niż 137 C. W przypadku częstego stosowania i higienicznego przygotowywania do ponownego użycia system PARI PEP jak każdy element wykonany z tworzywa sztucznego ulega pewnemu zużyciu. Z biegiem czasu może to doprowadzić do zmiany charakterystyki i tym samym również do obniżenia skuteczności terapii. Z tego powodu firma PARI GmbH zaleca wymianę na nowy systemu PARI PEP-System i ewentualnego adaptera wężykowego najpóźniej po dwóch latach regularnego użytkowania (patrz rozdział 8 Części zamienne i akcesoria ). Przy wyborze środka czyszczącego/dezynfekującego należy uwzględnić następujące fakty: - Do czyszczenia i dezynfekcji systemu PARI PEP nadają się zasadniczo środki czyszczące oraz dezynfekujące z grupy środków aldehydowych. - Zastosowanie środków czyszczących lub dezynfekujących z innych grup nie zostało zbadane w odniesieniu do trwałości materiałów, z których wykonano system PARI PEP. 7.2 Warunki przechowywania i transportu Urządzenia nie należy przechowywać w pomieszczeniach wilgotnych (np. w łazience) ani transportować razem z wilgotnymi przedmiotami. Urządzenie należy przechowywać i transportować w sposób zabezpieczający je przed długotrwałym bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Zasadniczo pomiędzy kolejnymi użyciami system PARI PEP powinien być przechowywany w sposób opisany w rozdziale 6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia, Przechowywanie. Patrz rozdział (W domu) lub rozdział 6.4 (W szpitalu i w gabinecie lekarskim). 16
23 pl 8 Części zamienne i akcesoria Ilustracje części zamiennych i akcesoriów znajdują się na rozkładanej okładce. Nr rysunku Opis Nr art. 1 System PARI PEP I 018G System PARI PEP II 018G Część górna PARI PEP 018B Część dolna PARI PEP I 018E Część dolna PARI PEP II 018E Ustnik (bez zaworu wydechowego) 012E Klips na nos 041E Wężyk przyłączeniowy 041B Ciśnieniomierz mbar 018B Adapter wężykowy PEP 041G Adapter zewnętrzny do wężyka 041E2802 Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. W celu uzyskania informacji odnośnie do wszystkich produktów należy zwrócić się do naszego Centrum obsługi: Tel.: +49 (0) Informacje zgodne ze stanem faktycznym w lipcu 2012 r. 17
24 18
25
26 PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Niemcy Tel.: +49 (0) Fax: +49 (08151) info@pari.de PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12
System PEP S. 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12
System PEP S 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12 A 2 7 8 6a 1 1c 4 5 1b 1a 6 3 B C 1b 1a 3 fff ^ 1 2 3 4 5 6 7 8 pl Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem należy
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.
Filter/Ventil Set PL Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać. Spis treści 1 Zakres dostawy...
Bardziej szczegółowoSOLE N SOLE N Tracheo
SOLE N SOLE N Tracheo 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0071-A 10/15 pl Koniec stosowania funkcji podgrzewania z powodu likwidacji jednostki podstawowej W celu dalszego bezpiecznego
Bardziej szczegółowoCzyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /
Bardziej szczegółowoA Original-Gebrauchsanleitung V1/0516
6L A100268 Original-Gebrauchsanleitung V1/0516 PL Dane techniczne Nazwa Nr art.: Wykonanie: Wymiary: Ciężar: Zestaw garnków termoizolacyjny 6L A100268 Skład zestawu: garnek do gotowania ze szklaną pokrywką,
Bardziej szczegółowoKIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut
Przed rozpoczęciem czyszczenia usunąć produkty spożywcze Temperatura urządzenia powinna wynosić ok. 50ºC Rozprowadzić równomiernie środek czyszczący MERIDA GRILL (250 ml/250 ml wody) Pozostawić środek
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Spis treści. Do zastosowania w domu
l INSTRUKCJA OBSŁUGI Do zastosowania w domu Spis treści 1 WAŻNE INFORMACJE...126 2 OPIS PRODUKTU...129 2.1 Zakres dostawy...129 2.2 Informacja o zastosowanych materiałach...131 2.3 Przeznaczenie...131
Bardziej szczegółowoShort Instruction. Nebuliser Kit Correct Assembly
microlife NEB 50 Short Instruction 2 1 3 3 1 2 Nebuliser Kit Correct Assembly Kompaktowe urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania Spis treści 1. Wprowadzenie 2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz
Bardziej szczegółowoPatelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi
Patelnie ceramiczne, 3 sztuki Nr 11021581 Instrukcja obsługi 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko odniesienia obrażeń... 3 Prawidłowe obchodzenie się z
Bardziej szczegółowoLampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
Lampka stołowa LED pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Drodzy Klienci! Państwa nowa lampka stołowa LED emituje przyjemnie miękkie światło. Jest odporna na wpływy
Bardziej szczegółowoPROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE
STRONA/STRON: 1/8 Spis treści: 1. Przedmiot procedury 2. Zakres stosowania procedury 3. Definicje 4. Odpowiedzialność 5. Opis postępowania 5.1 Sposób przeprowadzania zabiegów mycia i dezynfekcji 5.2 Zasady
Bardziej szczegółowoŁódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoInstrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi
Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi UWAGI OGÓLNE Materiały skażone szkodliwymi
Bardziej szczegółowoInstrukcja dezynfekcji i sterylizacji
Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Do użytku wyłącznie przez personel medyczny Niniejsza instrukcja dotyczy stosowania maski nosowej AirFit N0/AirFit N0 for Her firmy ResMed u wielu pacjentów w pracowni
Bardziej szczegółowoHORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM
Bardziej szczegółowoRESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT
LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji
Bardziej szczegółowoKicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII
Kicający zajączek pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Drodzy Klienci! Państwa dziecko z pewnością pokocha tego zajączka! Kiedy zajączek jest włączony, kica do przodu,
Bardziej szczegółowoŁazienkowy zegar ścienny z termometrem
Łazienkowy zegar ścienny z termometrem 11 10 9 8 7 12 1 2 3 4 5 6 pl Instrukcja użytkowania oraz wskazówki dotyczące przyssawek Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98114FV01X00IX 2018-07 Jesteśmy idealnym rozwiązaniem.
Bardziej szczegółowoNiezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów
Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami; Chroni przed korozją, odznacza się wysoką kompatybilnością materiałową; Nadaje
Bardziej szczegółowoD Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)
D-30514-2009 Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne) Informacje ogólne PRZED I W TRAKCIE CZYSZCZENIA Należy przestrzegać parametrów prania
Bardziej szczegółowoLupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI
Lupa do czytania Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87641HB66XVI 2016-07 339 562 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu wyłącznie zgodnie
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkownika Opaski uciskowe
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe KIRCHNER & WILHELM GmbH
Bardziej szczegółowoInstrukcja dezynfekcji i sterylizacji
Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Do użytku wyłącznie przez personel medyczny Niniejsza instrukcja dotyczy stosowania masek pełnotwarzowych ResMed AirFit F20/AirTouch F20 u wielu pacjentów w pracowni
Bardziej szczegółowoGłowica Rinoflow dla systemu myjącego ENT
Głowica Rinoflow dla systemu myjącego ENT INFORMACJE OGÓLNE Głowica Rinoflow jest systemem zaprojektowanym specjalnie do leczenia schorzeń górnych dróg oddechowych, charakteryzujących się obecnością kataralnych,
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoASPEL S.A ZABIERZÓW, os. Sienkiewicza 33 tel , fax Przystawka spirometryczna SPIRO 31
ASPEL S.A. 32-080 ZABIERZÓW, os. Sienkiewicza 33 tel. +48 12 285-22-22, fax +48 12 285-30-30 www.aspel.com.pl Przystawka spirometryczna SPIRO 31 Instrukcja obsługi Zabierzów, POLSKA Maj 2007 WYDANIE IV
Bardziej szczegółowoZestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI
11679818 Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści Znaczenie symboli w instrukcji... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 3 Ryzyko
Bardziej szczegółowoNEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH
NEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH JLN-2300AIR Zanim uruchomisz produkt po raz pierwszy, przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. 1. WPROWADZENIE Nebulizator Basic jest urządzeniem medycznym
Bardziej szczegółowoElektryczny otwieracz do wina
Elektryczny otwieracz do wina Numer artykułu: 350 980 pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92230FV05X07VII 2017-05 Drodzy Klienci! Państwa nowy elektryczny otwieracz do wina umożliwia bardzo
Bardziej szczegółowoObrotowa gofrownica ze stali szlachetnej
Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup obrotowej gofrownicy ze stali szlachetnej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Bardziej szczegółowoŻel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk
Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami Preparat o trwałym działaniu Niezwykle krótki czas ekspozycji Środek bakteriobójczy,
Bardziej szczegółowoSINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation 028D1008-D1-02/10
SINUS 2010 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation 028D1008-D1-02/10 A 7 9 4 3 1 5 6 2a 2b 2 2c 8 B 11 16 15 14 13 12 10 C D 17 16 PL Instrukcja obsługi - dot. urządzenia PARI SINUS 028G1000 -
Bardziej szczegółowoPROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem Izba Przyjęć, oddziały/działy szpitalne (Plan higieny) -po użyciu
Vni^ SPZ02 1 ^ 1 twomkj Zaidad Strona: 7 z 16 11 Aparat Ambu wielorazowy Rozłożyć na części, zanurzyć w roztworze dezynfekcyjnym, umyć, wysuszyć, przekazać do sterylizacji lub według wskazań producenta
Bardziej szczegółowoBudzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF
Budzik Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GSAF Drodzy Klienci! Ten kolorowy, wesoły budzik wyposażono w mechanizm kwarcowy, który pracuje wyjątkowo cicho. Dzięki temu Państwa
Bardziej szczegółowoWskazówki dotyczące dawkowania
W niniejszej broszurze wykorzystano następujące publikacje: BPEX - The Safe Use of Veterinary Medicines Administration www.bpex.org.uk The Pig Site - Pig Health www.thepigsite.com/pighealth/ article/84/sites-of-injection
Bardziej szczegółowoBlender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami
Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blendera ze stali nierdzewnej z akcesoriami. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek
Bardziej szczegółowoInhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO
Inhalator pneumatyczno-tłokowy MM-500 PIESIO Właściwości: łatwy i wygodny w użyciu dla pacjentów we wszystkich grupach wiekowych zabezpieczenie przeciw przegrzewaniu się urządzenia głośność pracy 58, 5
Bardziej szczegółowoZestaw do roztapiania czekolady
Zestaw do roztapiania czekolady Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do roztapiania czekolady. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoFRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Bardziej szczegółowoPierwsze użycie. Rys.1
6 Pierwsze użycie Przed użyciem inhalatora po raz pierwszy Uwaga: Przed użyciem, urządzenie i akcesoria powinny być dokładnie wyczyszczone i odkażone. Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w
Bardziej szczegółowoCzyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 5. Edycja
Bardziej szczegółowoKrajalnica do owoców i warzyw
Krajalnica do owoców i warzyw pl Instrukcja użytkowania Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93387FV02X00VIII 2017-08 353 350 Drodzy Klienci! Państwa nowa krajalnica umożliwia łatwe i szybkie krojenie najróżniejszych
Bardziej szczegółowoMikrofalowy sterylizator parowy
Mikrofalowy sterylizator parowy PL EN Spis treści Wstęp.... 2 Polecenia bezpieczeństwa i ważne ostrzeżenia.... 3 Opis.... 5 Zastosowanie... 6 Czyszczenie i dezynfekcja.... 6 Usuwanie... 6 Objaśnienie symboli
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany
Novamed Sp. z o.o. Aparatura i sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: 95-100 Zgierz, Plac Jana Pawła II 3 tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28 87 e-mail biuro@novamed.pl www.novamed.pl INSTRUKCJA
Bardziej szczegółowoBUTELKA TERMO SZKLANA W SILIKONIE 150ml - NIEBIESKA
Dane aktualne na dzień: 24-01-2019 15:42 Link do produktu: https://friendlyshop.pl/butelka-termo-szklana-w-silikonie-150ml-niebieska-p-981.html BUTELKA TERMO SZKLANA W SILIKONIE 150ml - NIEBIESKA Cena
Bardziej szczegółowoPROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU
ISO 9001:008 Nr wersji - Nr egz. 1 1 z 6 DATA PODPIS Główny Specjalista ds. OPRACOWAŁ Pielęgniarstwa oraz Średniego i Niższego Personelu Medycznego 0.04.009r. Ewa Ślązak Ewa Ślązak ZATWIERDZIŁ Dyrektor
Bardziej szczegółowoŚcienny zegar łazienkowy z termometrem
Ścienny zegar łazienkowy z termometrem Instrukcja użytkowania oraz wskazówki dotyczące przyssawek Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93302FV01X00VIII 2017-09 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO. Baterie Senso.indd :41
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERII SERII SENSO Baterie Senso.indd 1 14-11-06 10:41 INSTRUKCJA MONTAŻU Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu baterii prosimy o uważne
Bardziej szczegółowoDodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Bardziej szczegółowoInteligentny robot czyszczący
Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoLampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi ceramiczna misa CERAMICZNA MISA PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Polski
Instrukcja obsługi ceramiczna misa Spis treści Ceramiczna misa PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa... 5 korzystanie z ceramicznej misy Mocowanie ceramicznej misy...
Bardziej szczegółowoGARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Bardziej szczegółowoOSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA
ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję
Bardziej szczegółowoSuszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII
Suszarka do paznokci pl Instrukcja użytkowania Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90156FV05X01VII 2016-12 Drodzy Klienci! Państwa nowa suszarka do paznokci umożliwia osuszenie paznokci w ciągu kilku minut, ułatwiając
Bardziej szczegółowoZabawka dla kota Roll Ball
Zabawka dla kota Roll Ball pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Drodzy Klienci! Ta zabawka dla kota sprawi każdemu kotu wiele radości! Pobudzi jego instynkt łowcy i
Bardziej szczegółowoStrzykawka do przypraw i marynat
70ml 60ml 50ml 40ml 30ml 20ml 10ml Strzykawka do przypraw i marynat Drodzy Klienci! Nowa strzykawka do marynat pozwoli Państwu w prosty sposób przygotować doskonale przyprawione i soczyste pieczenie. Strzykawkę
Bardziej szczegółowoNebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza
Nebulizator t³okowy Mini Typ 3033 Instrukcja u ytkowania - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza 0434 Wstêp Gratulujemy nabycia nebulizatora t³okowego San Up Mini typ 3033. Firma San
Bardziej szczegółowoInstrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612
Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Bardziej szczegółowoSzklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Bardziej szczegółowoWstęp. Rysunek 1. Tryb BiLevel. 1 Opcja BiLevel/Respiratory serii 800. Oddech spontaniczny PEEP H. Ciśnienie Wspomaganie ciśnieniem
1 Opcja BiLevel/Respiratory serii 800 Wstęp Opcja BiLevel (Rysunek 1) dla respiratorów serii 800 jest mieszanym trybem wentylacji, który zawiera w sobie elementy wentylacji wymuszonej i spontanicznej.
Bardziej szczegółowoVacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Bardziej szczegółowoInstrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Zdzisław Pruszyński, Olympus Polska VIII Sympozjum naukowo-szkoleniowe, Katowice, 24.06.2014r. Hierarchia przepisów i wytycznych Uwarunkowania
Bardziej szczegółowoKompresy żelowe. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 88184AB6X6VI
Kompresy żelowe pl Instrukcja użytkowania Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88184AB6X6VI 2016-08 Drodzy Klienci! Zebraliśmy tutaj dla Państwa kilka ważnych informacji na temat użytkowania tego produktu. Należy
Bardziej szczegółowoLampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt
Bardziej szczegółowoHAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PL F E G D B C A 3 POLSKI 23-25 4 HAIR DRYER HD 3700 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone
Bardziej szczegółowoMaszyna do wyrobu makaronu
Maszyna do wyrobu makaronu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup maszyny do wyrobu makaronu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Bardziej szczegółowoŻyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII
Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Alkomat cyfrowy DA-3000M
Instrukcja obsługi Alkomat cyfrowy DA-3000M Alkomat cyfrowy DA-3000M Alkomat DA-3000 AlcoScent jest małym testerem o zakresie pomiarowym (do 4 promili) i dokładności do dziesiętnych części promila. Wykonuje
Bardziej szczegółowoIncidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie
Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie Incidin Rapid jest płynnym stężonym środkiem do dezynfekcji masek oddechowych, sprzętu ochrony dróg oddechowych, aparatów do nurkowania,
Bardziej szczegółowoVOLUME HOOD DRYER HS 6780
VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 BEZPIECZEŃSTWO Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 7 Uważać,
Bardziej szczegółowoUchwyt na papier toaletowy z lampką nocną LED
Uchwyt na papier toaletowy z lampką nocną LED pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90434FV05X00VII 2017-01 340 152 Drodzy Klienci! Dzięki nowemu uchwytowi na papier toaletowy z lampką LED
Bardziej szczegółowoTester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Bardziej szczegółowoLampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
Bardziej szczegółowoOcena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej
Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej 1. Kontrolę przeprowadzono w podmiocie wykonującym działalność
Bardziej szczegółowoS250 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
S250 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO S250 3 ZAKRES DOSTAWY I DANE TECHNICZNE ZAKRES DOSTAWY BONECO S250 1 CalcOff 1 x wkładka wapienna Skrócona instrukcja obsługi w
Bardziej szczegółowoSAUTER FA Wersja /2016 PL
Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja
Bardziej szczegółowoCzyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 6. Edycja
Bardziej szczegółowoLampa LED montowana na lustrze
Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki
Bardziej szczegółowoDrodzy Klienci! Zespół Tchibo. Zalety przyssawki
Drodzy Klienci! pl Należy dokładnie przeczytać zawarte w niniejszej bro - szurze wskazówki i przestrzegać ich, aby produkt służył Państwu przez długi czas. Należy pamiętać, że przyssawki można przyczepić
Bardziej szczegółowoZestaw do fondue ze szklaną misą
Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoZestaw do dekoracji jajek wielkanocnych
Zestaw do dekoracji jajek wielkanocnych pl Informacje o produkcie Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 83821AB2X1VI 2015-10 Drodzy Klienci! Zestaw do dekoracji jajek wielkanocnych daje Państwu wiele możliwości
Bardziej szczegółowoEdukacja i świadomość na temat zakażeń HCV
Edukacja i świadomość na temat zakażeń HCV Krzysztof Tomasiewicz Katedra i Klinika Chorób Zakaźnych Uniwersytet Medyczny w Lublinie Edukacja Jakie tematy szkoleń (nauczania)?: 1. Co to jest HCV, czym
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla
Bardziej szczegółowoMINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoNagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Bardziej szczegółowoREGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka
REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH Małgorzata Nowicka Regulacje prawne w zakresie użytkowania wyrobów medycznych znajdują się w trzech aktach prawnych: Ustawa o wyrobach medycznych
Bardziej szczegółowoPROCEDURA. Postępowanie z narzędziami i innymi wyrobami medycznymi oraz wyposażeniem
SP20Z / (Plan higieny) Strona: 1 z 16 Cel: Zapobieganie zakażeniom związanym z udzielaniem świadczeń zdrowotnych Przedmiot: Postępowanie zgodne z wymogami higienicznymi i sanitarnymi Zakres stosowania:
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji
Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne
Bardziej szczegółowoEuropejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58
Nazwa handlowa: Tepasol Strona 1 z 5 Europejska karta charakterystyki produktu zgodna z dyrektywą EWG 2001/58 1. Określenie preparatu/materiału i nazwy firmowej Nazwa handlowa: Tepasol Zastosowanie: środek
Bardziej szczegółowoSpis treści. Instrukcja obsługi i obsługa klienta dla ekspresu Cafissimo POCKET
pl Instrukcja obsługi i obsługa klienta dla ekspresu Cafissimo POCKET Spis treści 3 Wskazówki bezpieczeństwa 6 Widok całego zestawu (zakres dostawy) 7 Przed pierwszym użyciem (przygotowanie do użytkowania)
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520. Rys. 1 Rys. 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI (POLSKI) Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę podgrzewacza do mleka, przeczytaj uważnie poniższe
Bardziej szczegółowo3-częściowy alarm okienny/drzwiowy
3-częściowy alarm okienny/drzwiowy Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332032 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu
Bardziej szczegółowoLampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N
Lampa sufitowa L N pl Instrukcja montażu 91594HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Bardziej szczegółowoHAIR DRYER CERAMIC HD 6760
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 7
Bardziej szczegółowo