Instrukcja obsługi. Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D. Wydanie 12/ / PL GC310000

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D. Wydanie 12/ / PL GC310000"

Transkrypt

1 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D GC31 Wydanie 12/ / PL Instrukcja obsługi

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis tresci 1 Obowiązujące komponenty MOVIMOT w kategorii II3D MOVIMOT w kategorii II3D z funkcją GP (Gear Protection) Złącza Feldbus w kategorii II3D (strefa 22) Nastawnik wartości zadanej MLA12A w kategorii II3D Ważne wskazówki Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Dokumentacja uzupełniająca Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Złomowanie Wskazówki bezpieczeństwa Budowa urządzenia Falownik MOVIMOT Złącza Feldbus Instalacja mechaniczna MOVIMOT Złącza Feldbus Nastawnik wartości zadanej MLA12A Instalacja elektryczna MOVIMOT Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Uruchomienie Ważne wskazówki dotyczące uruchomienia Opis elementów obsługi Opis przełączników DIP S Opis przełączników DIP S Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C Uruchomienie za pomocą sterowania binarnego (sterowanie zaciskami) Uruchomienie z opcją MLA12A Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie z RS-485-Master Funkcja z RS-485-Master Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP Funkcja złącza PROFIBUS MFP Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) Kodowanie danych procesowych Diagnoza Diagnoza MOVIMOT Istotne informacje w przypadku korzystania z serwisu Przeglądy i konserwacja Ważne wskazówki Częstotliwość przeglądów i konserwacji Prace przeglądowe i konserwacyjne silnika Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 3

4 Spis tresci 11 Dane techniczne MOVIMOT w kategorii II3D Zintegrowane złącze RS Przyporządkowanie wewnętrznych rezystorów hamujących Rezystancja i przyporządkowanie cewki hamulcowej Dane techniczne opcji MLA12A Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG Dopuszczalna praca hamulca Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne Dopuszczone typy łożysk kulkowych Charakterystyki pracy Charakterystyki pracy z funkcją GP Dane techniczne złącza PROFIBUS MFP21D/Z21D/II3D Dane techniczne złącza InterBus MFI21A/Z11A/II3D System napędowy zgodny z CE Deklaracje zgodności Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

5 Obowiązujące komponenty MOVIMOT w kategorii II3D 1 Instrukcja obsługi 1 Obowiązujące komponenty Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla następujących napędów MOVIMOT : 1.1 MOVIMOT w kategorii II3D /min 3 x 4 5 V (4 V) 57917AXX Typ P n M n M a /M n n n I n1 cos ϕ J mot M Bmaks [kw] [Nm] [Nm] [1/min] [A] [1-4 kgm 2 ] bez hamulca [1-4 kgm 2 ] z hamulcem [Nm] DT71D4/.../MM3/II3D 1),25 1,7 1,8 14 1,,99 4,61 5,51 5 DT8K4/.../MM5/II3D 1),37 2,5 1,8 14 1,3,99 6,55 7,45 1 DT8N4/.../MM7/II3D 1),55 3,7 1,8 14 1,6,99 8,7 9,6 1 DT9S4/.../MM11/II3D 1),75 5,1 1,8 14 1,9, ,4 2 DT9L4/.../MM15/II3D 1) 1,1 7,5 1,8 14 2,4, ,4 2 DV1M4/.../MM22/II3D 1) 1,5 1,2 1,8 14 3,5, DV1L4/.../MM3/II3D 1) 2,2 15 1,8 14 5,, ) Opcjonalnie z wbudowanym złączem Feldbus /min 3 x 4 5 V (4 V) Typ P n M n M a /M n n n I n1 cos ϕ J mot M Bmaks [kw] [Nm] [Nm] [1/min] [A] [1-4 kgm 2 ] bez hamulca [1-4 kgm 2 ] z hamulcem [Nm] DT71D4/.../MM5/II3D 1),37 1,2 1,8 29 1,3,99 4,61 5,51 5 DT8K4/.../MM7/II3D 1),55 1,8 1,8 29 1,6,99 6,55 7,45 1 DT8N4/.../MM11/II3D 1),75 2,5 1,8 29 1,9,99 8,7 9,6 1 DT9S4/.../MM15/II3D 1) 1,1 3,6 1,8 29 2,4, ,4 2 DT9L4/.../MM22/II3D 1) 1,5 4,9 1,8 29 3,5, ,4 2 DV1M4/.../MM3/II3D 1) 2,2 7,2 1,8 29 5,, DV1L4/.../MM3X/II3D 1) 3, 9,9 1,8 29 6,7, ) Opcjonalnie z wbudowanym złączem Feldbus Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 5

6 1 Obowiązujące komponenty MOVIMOT w kategorii II3D z funkcją GP (Gear Protection) 1.2 MOVIMOT w kategorii II3D z funkcją GP (Gear Protection) Wariant ze zredukowaną mocą 57917AXX /min 3 x 4 5 V (4 V) Typ P n M n M odłącz / n n I n1 cos ϕ J mot M Bmaks M [kw] [Nm] n [1/min] [A] [1-4 kgm 2 ] [1-4 kgm 2 ] [Nm] bez hamulca z hamulcem DT71D4/.../MM3C-GP 1),3 1, 1,25 29,95,99 4,61 5,51 5 DT8K4/.../MM5C-GP 1),4 1,4 1, ,1,99 6,55 7,45 1 DT8N4/.../MM7C-GP 1),6 2,1 1, ,3,99 8,7 9,6 1 DT9L4/.../MM15C-GP 1) 1,3 4,3 1, ,5, ,4 2 DV1L4/.../MM3C-GP 1) 2,6 8,5 1,2 29 5,, ) Opcjonalnie z wbudowanym złączem Feldbus 6 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

7 Obowiązujące komponenty Złącza Feldbus w kategorii II3D (strefa 22) Złącza Feldbus w kategorii II3D (strefa 22) 1) P R O F I PROCESS FIELD BUS B U S MFZ21 MFZ11 MFP21 MFI21 Warianty Warianty Złącze Feldbus + nośnik modułu MFP21D/Z21D/II3D Numer katalogowy Technika przyłączeniowa Czujniki / elementy czynne Zaciski Wejścia cyfrowe 4 Wyjścia cyfrowe 2 Złącze Feldbus + nośnik modułu MFI21A/Z11A/II3D Numer katalogowy X Technika przyłączeniowa Czujniki / elementy czynne Zaciski Wejścia cyfrowe 4 Wyjścia cyfrowe AXX 1.4 Nastawnik wartości zadanej MLA12A w kategorii II3D 57821AXX Nastawnik wartości zadanej MLA12A w kategorii II3D oferowany jest wyłącznie jako element zintegrowany w skrzynce zaciskowej urządzenia MOVIMOT. Nastawnik wartości zadanej MLA12A Numer katalogowy ) W połączeniu z MOVIMOT w kategorii II3D (strefa 22) Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 7

8 2 Ważne wskazówki Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 2 Ważne wskazówki 2.1 Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie urządzenia i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące czynności serwisowych; należy ja więc przechowywać w pobliżu napędu. 2.2 Dokumentacja uzupełniająca Podręcznik "Złącza PROFIBUS, rozdzielacze polowe" Podręcznik "Złącza InterBus, rozdzielacze polowe" 8 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

9 Ważne wskazówki Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wybuchowe mieszaniny gazów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Montaż, podłączenie, uruchomienie oraz prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, z uwzględnieniem: niniejszej instrukcji obsługi danych technicznych na tabliczce znamionowej tabliczek ostrzegawczych na silniku / motoreduktorze wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów wymogami określonymi dla danego urządzenia przez odpowiednie przepisy aktualnie obowiązujących krajowych / regionalnych przepisów (ochrony przeciwwybuchowej / przepisów bezpieczeństwa / zapobiegania wypadkom) Podstawy normatywne Napędy MOVIMOT oraz opisane w niniejszej instrukcji obsługi opcje przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. z wytyczną dotyczącą niskich napięć 73/23/EWG EN : Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ochrona dzięki obudowie EN 514: Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: Ogólne ustalenia a tym samym zgodne z wytyczną 94/9/EG. Zakres zastosowania Grupa urządzeń II Kategorie 3D do użytku w strefie 22, pyły nieprzewodzące (wg EN ) Maksymalna temperatura powierzchni 12 C; temperatury powierzchni odbiegające od tych wartości przedstawione są na tabliczce znamionowej. Temperatura otoczenia -2 do +4 C; temperatury otoczenia odbiegające od tych wartości przedstawione są na tabliczce znamionowej. Wysokość ustawienia maks. 1 m Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 9

10 2 Ważne wskazówki Złomowanie Rodzaj ochrony obudowy Warunkiem spełnienia wymogów dla urządzeń z ochroną przeciwwybuchową, jest zapewnienie klasy ochronnej IP w trakcie całej eksploatacji. Dlatego już na etapie podłączania urządzeń wymagane jest zachowanie najwyższej staranności. Warunki zapewnienia klasy ochronnej: Klasa ochronna zapewniona jest tylko przy prawidłowym montażu nieuszkodzonych uszczelek obudowy. Nie wolno uszkodzić folii ochronnej pokrywającej diody diagnostyczne. Jeśli urządzenie nie zostało wyraźnie przewidziane do tego celu, zabronione są następujące zastosowania: Nie wolno narażać silników na działanie szkodliwego promieniowania. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Silniki w wersji przeciwwybuchowej przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem nie są w stanie doprowadzić do zapłonu wybuchowych mieszanin. Nie mogą one być jednak narażane na działanie gazów, oparów lub pyłów, które wpływają na ich bezpieczeństwo użytkowe np. w wyniku powodowania korozji zniszczenia powłoki ochronnej niszczenia materiału uszczelniającego itd. stosowania w obiektach niestacjonarnych, w których występują drgania i udary wykraczające poza wymagania EN Stosowanie w obiektach, przy których falownik MOVIMOT sam spełnia funkcje bezpieczeństwa (bez nałożonych układów zabezpieczających), które muszą zapewniać bezpieczeństwo maszyn i osób. 2.4 Złomowanie Ten produkt złożony jest z: żelaza aluminium miedzi tworzyw sztucznych komponentów elektronicznych Prosimy o dokonanie selekcji odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami! 1 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

11 Wskazówki bezpieczeństwa Złomowanie 3 3 Wskazówki bezpieczeństwa Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. Prace przy instalacji, uruchomieniu i serwisowaniu urządzenia MOVIMOT mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków posiadających właściwe przeszkolenie w zakresie zapobiegania wypadkom oraz przy zachowaniu obowiązujących przepisów (np. EN 624, VBG 4, DIN-VDE 1/113/16). Środki i urządzenia ochronne muszą odpowiadać obowiązującym przepisom (np. EN 624 lub EN 5178). Konieczne środki ochronne: uziemienie urządzenia MOVIMOT Urządzenie spełnia wymogi bezpiecznego rozdzielenia przyłączy mocy i elektroniki zgodnie z normą EN Aby zagwarantować bezpieczne rozdzielenie, wszystkie podłączone obwody prądowe powinny również spełniać wymogi bezpiecznego rozdzielenia. Przed zdjęciem falownika MOVIMOT należy odłączyć ją od sieci. Niebezpieczne napięcia mogą utrzymywać się w urządzeniu jeszcze w ciągu 1 minuty po odłączeniu go od sieci. W momencie przyłożenia napięcia do MOVIMOT, skrzynka zaciskowa musi być zamknięta, tzn. falownik MOVIMOT musi być przykręcony. Zgaśnięcie diody LED i innych elementów sygnalizujących nie jest żadnym potwierdzeniem tego, że urządzenie jest odłączone od sieci i nie znajduje się pod napięciem. Blokada mechaniczna lub funkcje bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia mogą spowodować zatrzymanie silnika. Usunięcie przyczyny zakłócenia lub reset mogą prowadzić do samoczynnego uruchomienia się silnika. W przypadku gdy dla podłączonej do napędu maszyny jest to niedopuszczalne z przyczyn bezpieczeństwa, to przed usunięciem zakłócenia należy odłączyć urządzenie MOVIMOT od sieci. Uwaga niebezpieczeństwo poparzenia: Temperatura powierzchni urządzenia MOVIMOT (w szczególności radiatora) może wynosić podczas eksploatacji ponad 6 C! Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 11

12 4 Budowa urządzenia Falownik MOVIMOT 4 Budowa urządzenia 4.1 Falownik MOVIMOT Oznaczenie rodzaju połączenia 2. Skrzynka zaciskowa (przykładowa wielkość 2) 3. Złącze wtykowe urządzenia peryferyjnego z falownikiem 4. Falownik MOVIMOT z radiatorem (przykładowa wielkość 2) 5. Płytka zacisków mocy oraz sterowania 6. Śruba dla przyłącza PE 7. Listwa zaciskowa elektroniki X2 8. Wewnętrzny rezystor hamujący BW. (seryjnie dla silników bez hamulca) 9. Przyłącze cewki hamulca (X3). W przypadku silników bez hamulca: przyłącze wewnętrznego rezystora hamującego BW. (seryjnie) 1. Przyłącze napięcia zasilania L1, L2, L3 (X3) (odpowiednie dla 2 x 4 mm 2 ) 11. Śruba dla przyłącza PE 12. Dławiki kablowe 13. Tabliczka znamionowa elektroniki 14. Pokrywa ochronna dla elektroniki falownika 15. Potencjometr wartości zadanych f1 (niewidoczny), od górnej strony falownika MOVIMOT dostępny poprzez połączenie gwintowe 16. Przełącznik wartości zadanych f2 (zielony) 17. Przełącznik t1 dla rampy integratora (biały) 18. Przełącznik DIP S1 i S2 (możliwości ustawień patrz Rozdział "Uruchomienie") 19. Status diody LED (widocznej od górnej strony falownika MOVIMOT, patrz Rozdział "Diagnoza") 5617AXX 12 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

13 Budowa urządzenia Falownik MOVIMOT Tabliczka znamionowa, oznaczenia typu Tabliczka znamionowa silnika (przykład) Bruchsal/Germany Typ FA47/II2GD DT71D4/BMG/MM3-GP/MLA Nr IEC 34 1/min 29 / 1Hz Ta C kw.3 kg 11.4 IM B3 i 5/6Hz V 4-5 A.95 IP 54 Ma 48 Nm cos.99 Kl. F II3D EEx T 14C Baujahr 25 Bremse V 23V Nm 5 Gleichrichter CLP HC 22 SYNTH.ÖL/1,5L Made in Germany 57918AXX FA47/II2GD DT71D4/BMG/MM3-GP/MLA Dodatkowe wyposażenie falownika 1) Falownik MOVIMOT MM.. = wersja standardowa MM..-GP = wersja z funkcją GP Dodatkowe wyposażenie silnika (hamulec) Wielkość, liczba biegunów silnika Seria silnika Przekładnia w wersji przeciwwybuchowej zgodnie z wytyczną 94/9/EG Wielkość przekładni Seria przekładni 1) Tylko fabrycznie zainstalowane opcje podane są na tabliczce znamionowej. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 13

14 4 Budowa urządzenia Falownik MOVIMOT Tabliczka znamionowa falownika (przykład) 578AXX MM 15 C 53 4/II3D Grupa urządzeń II Kategoria 3D (ochrona przeciwwybuchowa) Wersja specjalna 4 Rodzaj zasilania (3 = 3-fazowe) Napięcie przyłączeniowe (5 = V AC ) Wersja C Moc urządzenia (15 = 1,5 kw) Seria typów MOVIMOT Cechy urządzenia Oznaczenie [1] na górze falownika MOVIMOT zawiera informacje o typie falownika [2], numerze falownika [3]. [2] [3] [1] 5826AXX 14 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

15 Budowa urządzenia Złącza Feldbus Złącza Feldbus Złącze Feldbus MF AXX 1 Diody diagnostyczne LED 2 Złącze diagnostyczne (pod zaślepką) Nie wolno otwierać połączenia gwintowego dla złącza diagnostycznego (2) w środowisku zagrożonym wybuchem. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 15

16 4 Budowa urządzenia Złącza Feldbus Spód modułu (wszystkie warianty MF..--) CXX 1 Podłączenie do modułu przyłączeniowego 2 Przełączniki DIP (zależne od wariantu) 3 Uszczelka Budowa urządzenia Moduł przyłączeniowy MFZ AXX 1 Listwa zaciskowa (X2) 2 2 x bezpotencjałowy blok zaciskowy do okablowania przejściowego 24-V oraz okablowania niezależnego zespołu analizującego; dalsze informacje znajdują się w rozdziale "Instalacja elektryczna" Uwaga: nie stosować do ekranowania! 3 Dławik kablowy M2 4 Dławik kablowy M12 5 Zacisk uziemiający 16 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

17 Budowa urządzenia Złącza Feldbus Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu złącz Feldbus (przykład) II3D EEx IP65 T12 C Feldbus-Schnittstelle / Fieldbus interface MFP21D/Z21D/II3D Sach-NR.: Made in Germany TYP: 57296AXX MFP 21 D / Z21 D / II3D Grupa urządzeń II Kategoria 3D (ochrona przeciwwybuchowa) Wariant Moduł przyłączeniowy: Z21 = dla PROFIBUS Z11 = InterBus Wariant 21 = 4 x I / 2 x O (podłączenie poprzez zaciski) MFP21D = PROFIBUS MFI21A = InterBus Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 17

18 5 Instalacja mechaniczna MOVIMOT 5 Instalacja mechaniczna 5.1 MOVIMOT Przepisy instalacyjne Przed MOVIMOT może być zamontowany wyłącznie wtedy, gdy: rozpoczęciem dane na tabliczce znamionowej napędu są zgodne z parametrami napięcia sieciowego Tolerancje przy pracach montażowych napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) przestrzegane są warunki eksploatacyjne otoczenia (patrz rozdział "Ważne wskazówki") Końcówka wału Tolerancja średnicy według DIN 748 ISO k6 przy 5mm ISO m6 przy > 5mm (otwór centrujący według DIN 332, forma DR) Kołnierze Tolerancja zamka według DIN ISO j6 przy 23 mm ISO h6 przy > 23 mm Ustawienie Urządzenie MOVIMOT może być ustawione/ zamontowane wyłącznie w podanej MOVIMOT formie na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. Końcówki wałów starannie oczyścić ze środków antykorozyjnych (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Rozpuszczalnik nie może przeniknąć do łożysk oraz pierścieni uszczelniających możliwe uszkodzenie! Urządzenie MOVIMOT i maszynę roboczą należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążać wałów silnikowych w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolonych sił poprzecznych i osiowych!) Unikać uderzeń w końcówkę wału Konstrukcje pionowe chronić za pomocą pokryw przed wniknięciem obcych ciał lub cieczy (daszek ochronny)! Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotem ciepłego powietrza Elementy dodatkowo nakładane na wał powinny być wyważane z klinem (wały wyjściowe wyważane są z klinem) W przypadku stosowania kół pasowych: Stosować wyłącznie pasy, które nie zatrzymują ładunków elektrostatycznych. Nie wolno dopuścić do przekroczenia maksymalnie dopuszczalnej siły poprzecznej oddziałującej na silniki bez przekładni, patrz rozdział "Dane techniczne". 18 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

19 Instalacja mechaniczna MOVIMOT 5 Ustawienie silnika w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz Zastosować pasujące dławiki kablowe zgodnie z przepisami instalacyjnymi dla przewodów doprowadzających (w razie potrzeby użyć kształtki redukcyjne). Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrze dociągnąć następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą. Dobrze uszczelnić wlot przewodu Powierzchnie uszczelniające falownika MOVIMOT należy dobrze oczyścić przed ponownym montażem W razie potrzeby poprawić powłokę antykorozyjną. Sprawdzić klasę ochrony podaną na tabliczce znamionowej pod względem dopuszczenia. Dopuszczalny moment dociągający Falownik MOVIMOT Śruby do mocowania falownika MOVIMOT dociągnąć na krzyż z siłą 3, Nm AXX Zaślepka potencjometru F1 Dociągnąć śrubę zaślepki potencjometru F1 z momentem 2,5 Nm. 5815AXX Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 19

20 5 Instalacja mechaniczna Złącza Feldbus 5.2 Złącza Feldbus Podczas montażu dławików kablowych przestrzegać wskazówek z rozdziału "Instalacja elektryczna". Śruby do mocowania złącza Feldbus na module przyłączeniowym dociągać na krzyż z siłą 2,5 Nm AXX Montowane przy skrzynce zaciskowej MOVIMOT Prace instalacyjne i montażowe przy skrzynce zaciskowej MOVIMOT mogą być wykonywane wyłącznie przez personel SEW-EURODRIVE! 2 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

21 Instalacja mechaniczna Nastawnik wartości zadanej MLA12A Montaż przysilnikowy Poniższa ilustracja przedstawia montaż przysilnikowy (montaż polowy) złącza MF..-Feldbus: Złącza Feldbus mogą być montowane wyłącznie na równej, pozbawionej wstrząsów i odpornej na skręcania konstrukcji spodniej. Do zamocowania modułu przyłączeniowego MFZ.1 należy użyć śrub o wielkości M4 z odpowiednimi podkładkami. Śruby dociągnąć kluczem dynamometrycznym (dopuszczalny moment dociągający 2,8 do 3,1 Nm). 51 mm 12 mm 82,5 mm M4 MFZ... M4 MF AXX 5.3 Nastawnik wartości zadanej MLA12A Nastawnik wartości zadanej MLA12A w kategorii II3D oferowany jest wyłącznie jako element zintegrowany w skrzynce zaciskowej urządzenia MOVIMOT. Prace instalacyjne i montażowe przy skrzynce zaciskowej MOVIMOT mogą być wykonywane wyłącznie przez personel SEW-EURODRIVE! Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 21

22 6 Instalacja elektryczna MOVIMOT 6 Instalacja elektryczna 6.1 MOVIMOT Przepisy instalacyjne Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas instalacji wskazówek z rozdziału "Ważne wskazówki" oraz "Wskazówki bezpieczeństwa"! Przestrzegaj dodatkowych przepisów Oprócz ogólnie obowiązujących przepisów instalacyjnych dot. elektrycznych urządzeń niskonapięciowych (np. w Niemczech DIN VDE 1, DIN VDE 15) należy przestrzegać szczególnych przepisów dotyczących ustawiania urządzeń elektrycznych w strefach zagrożonych wybuchem (Rozporządzenie dot. bezpieczeństwa pracy w Niemczech; EN i przepisy odnoszące się do konkretnych urządzeń). Wloty przewodów Wloty przewodów muszą spełniać wymogi wg normy EN 514. Należy zapewnić rodzaj ochrony zgodnie z tabliczką znamionową. Wloty przewodów muszą być dobrane zgodnie ze średnicą zastosowanych przewodów. Informacji na ten temat zaczerpnąć z dokumentacji producenta końcówek przewodów. Wszystkie zbędne końcówki przewodów muszą zostać zabezpieczone odpowiednimi gwintowanymi zaślepkami. Podłączanie przewodów sieciowych Napięcie i częstotliwość znamionowa urządzenia MOVIMOT muszą zgadzać się z danymi sieci zasilającej. W przypadku temperatury otoczenia > 4 C należy zastosować końcówki kablowe i przewody, które przystosowane są do eksploatacji w temperaturach > 9 C. Przekrój przewodów: zgodny dla prądu wejściowego I sieć i mocy znamionowej (patrz w rozdziale "Dane techniczne"). Dopuszczalny przekrój przewodów dla zacisków MOVIMOT : Zaciski kabli mocy Zaciski sterownicze 1, mm 2 4, mm 2 (2 x 4, mm 2 ),25 mm 2 1, mm 2 (2 x,75 mm 2 ) AWG17 AWG1 (2 x AWG1) AWG22 AWG17 (2 x AWG18) Używać przewodów z tulejkami bez kołnierza izolacyjnego (DIN część 1, materiał E-CU). Zabezpieczenie przewodów zainstalować na początku przewodu sieciowego za odgałęzieniem szyny zbiorczej. Używać D, D, NH lub wyłącznika ochronnego. Wielkość zabezpieczenia powinna być odpowiednia do przekroju przewodu. Konwencjonalny wyłącznik różnicowo-prądowy jako urządzenie ochronne jest niedopuszczalny. Uniwersalne wyłączniki różnicowo-prądowe dla prądu stałego i przemiennego (prąd wyzwalający 3 ma) jako urządzenie ochronne są dopuszczalne. W normalnej pracy falownika MOVIMOT mogą występować prądy upływowe > 3,5 ma. 22 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

23 Instalacja elektryczna MOVIMOT 6 W celu załączania MOVIMOT należy stosować ochronne styki przełączające kategorii użytkowej AC-3 według normy IEC 158. SEW zaleca, aby w sieciach napięciowych o nieuziemionym punkcie zerowym (sieci IT) stosować czujnik izolacji z pomiarem kodu impulsowego. W ten sposób unika się błędnego załączania się czujnika izolacyjnego wskutek występowania pojemności doziemnych falownika. Podłączanie Do urządzenia MOVIMOT zastosować zewnętrzne zasilanie 24 V DC lub zasilanie zasilania 24 V DC poprzez opcję MLA12A. Konwencjonalne sterowanie (poprzez komendy binarne) Podłączyć wymagane przewody sterujące (np. Prawo/Stop, Lewo/Stop, przełączanie wartości zadanych f1/f2). Jako przewodów sterujących użyć przewodów ekranowanych i wyprowadzić oddzielnie od przewodów sieciowych. Sterowanie poprzez złącze RS-485 z nadrzędnym sterowaniem, opcją MLA12A lub złączami MF.. Uwaga: Zawsze przyłączać tylko jedną magistralę Master. Jako przewodów sterujących użyć skręconych w pary, ekranowanych przewodów i wyprowadzić oddzielnie od przewodów sieciowych. Wyrównanie potencjału Zgodnie z wymogami normy EN , konieczne może być podłączenie do systemu wyrównania potencjału. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 23

24 6 Instalacja elektryczna MOVIMOT Wskazówki dot. przyłącza PE Podczas wykonywania przyłącza PE należy przestrzegać następujących wskazówek: Na ilustracjach przedstawiono zasadniczą kolejność montażową: Montaż niedopuszczalny Zalecenie: Montaż z rozwidloną końcówką kablową Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów Montaż z pełnym kablem przyłączeniowym Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów do maksymalnie 2,5 mm 2 M5 [1] 2.5 mm² 57461AXX 57463AXX 57464AXX [1] Rozwidlona końcówka kablowa pasująca do śrub M5-PE 24 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

25 Instalacja elektryczna MOVIMOT 6 Momenty dociągające dla zacisków Podczas prac instalacyjnych przestrzegać podanych poniżej momentów dociągających dla zacisków: [1] [2] [3] [4] [5] 57826AXX [1],5 do,7 Nm [2],5 do,7 Nm [3],8 do 1,1 Nm [4] 1,2 do 1,6 Nm [5] 2, do 3,3 Nm Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 25

26 6 Instalacja elektryczna MOVIMOT Koncepcja zabezpieczenia Aby nie dopuścić do przekroczenia zalecanej temperatury, dopuszczalna jest tylko praca zgodna z podaną charakterystyką pracy (patrz "Charakterystyki pracy" w rozdziale "Dane techniczne")! Urządzenia MOVIMOT w kategorii 3D są fabrycznie wyposażane w wyłącznik termiczny (TH). Jeśli temperatura uzwojenia silnika przekroczy dopuszczalną wartość maksymalną, wówczas zadziała wyłącznik TH. Zadziałanie wyłączania TH należy nadzorować poprzez niezależną jednostkę analizującą. Niezależna jednostka analizująca musi zawierać podstawową izolację w celu zapewnienia bezpiecznego rozdzielenia obwodów elektrycznych. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, należy odłączyć napęd od sieci zasilającej. Gdy temperatura spadnie poniżej wartość maksymalną, czujnik TH automatycznie załączy ponownie instalację! Instalacja blokująca rozruch musi chronić przed samoczynnym ruszeniu napędu. Uwaga: Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Koncepcja zabezpieczenia wpołączeniu zmla12a W połączeniu z MLA12A, wyłącznik TH jest okablowany fabrycznie. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, odłączane jest napięcie 24-V urządzenia MOVIMOT i następuje zatrzymanie napędu. Jednocześnie opada styk gotowości urządzenia MOVIMOT (komunikat gotowości zacisków). Instalacja blokująca rozruch zapobiega ponownemu uruchomieniu napędu po włączeniu czujnika TH. 26 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

27 Instalacja elektryczna MOVIMOT Dopuszczalne tryby pracy W przypadku MOVIMOT z kategorią 3D dopuszczalne są następujące tryby pracy: Tryb 4Q w przypadku silników z hamulcem mechanicznym. Tryb 4Q ze zintegrowanym rezystorem hamującym BW.. (w przypadku silników bez hamulca mechanicznego) Praca w trybie 4Q z zewnętrznym rezystorem hamującym nie jest dopuszczalna w przypadku MOVIMOT z kategorią 3D! Tryb 4Q w przypadku silników z hamulcem mechanicznym W trybie 4Q cewka hamulcowa wykorzystywana jest jako rezystor hamujący. Nie wolno podłączać zewnętrznego rezystora hamującego. Napięcie hamowania wytwarzane jest wewnątrz urządzenia i tym samym jest ono niezależne od zasilania sieciowego. Rezystancja i przyporządkowanie cewki hamulcowej Silnik Hamulec Oporność cewki hamulca 1) MOVIMOT z napięciem wejściowym 4 5 V AC DT71 BMG5 277 Ω (23 V) DT8 BMG1 248 Ω (23 V) DT9 BMG2 216 Ω (23 V) / 54,2 Ω (11 V) DV1/DT1 BMG4 43,5 Ω (11 V) 1) Wartość znamionowa zmierzona między czerwonym przyłączem (zacisk 13) a niebieskim (zacisk 15) w temperaturze 2 C, możliwe są wahania w zależności od temperatury w zakresie -25 % / +4 %. Obciążalność generatorowa cewki hamulcowej (MOVIMOT z napięciem V AC ) 2. [J] [1] 15. [2] [3] [4] [c/h] 563AXX [c/h] Łączenia na godzinę [1] BMG2/BMG4 (11 V) [2] BMG2 (23 V) [3] BMG1 (23 V) [4] BMG5 (23 V) Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 27

28 6 Instalacja elektryczna MOVIMOT Tryb 4Q ze zintegrowanym rezystorem hamującym BW.. W silnikach bez hamulca mechanicznego, rezystor hamujący montowany jest seryjnie w skrzynce zaciskowej urządzenia MOVIMOT. Zaleca się stosowanie trybu 4Q ze zintegrowanym rezystorem hamującym w przypadku aplikacji z niewielkim zapotrzebowaniem w energię generatorową. Opornik zabezbiecza się sam (w sposób odwracalny) przed przeciążeniem generatorowym, stając się skokowo wysokooporowy, nie przyjmując więcej energii. Falownik wyłącza się wraz z sygnalizacją błędu o nadmiernym napięciu (kod błędu 7). Przyporządkowanie wewnętrznych rezystorów hamujących: 52714AXX MOVIMOT Typ MOVIMOT Rezystor hamujący Numer katalogowy z napięciem wejściowym ) 4 5 V AC MM3..MM15 BW ) 1) 2 śruby M4 x 8 dostępne w zakresie dostawy 2) Zakres dostawy bez śrub mocujących MM22..MM3X BW2 Obciążalność generatorowa wewnętrznych rezystorów hamujących: ) ) BW2 BW [J] [1] [2] 6 3 [3] [c/h] 5631AXX [c/h] Łączenia na godzinę [1] Rampa hamująca 1 s [2] Rampa hamująca 4 s [3] Rampa hamująca,2 s 28 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

29 K1 RS-485 Instalacja elektryczna MOVIMOT Podłączenie ze sterowaniem binarnym L1 L2 L3 PE F11/F12/F13 K11 L1 L2 TH TH M 3~ czerwony biało niebieski BMG Hamulec Napięcie zasilające elektroniki Zacisk prawo/stop Zacisk lewo/stop Zacisk zmiany zadanej wartości Zewnętrzne sterowanie 24V Zaciski komunikatu gotowości Niezależna jednostka analizująca z instalacją blokującą rozruch R L f1/f2 K1a RS- RS+ L3 [1] K1b Metalowe dławiki kablowe [1] Niezależna jednostka analizująca musi zawierać podstawową izolację w celu zapewnienia bezpiecznego rozdzielenia obwodów elektrycznych APL Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 29

30 RS Instalacja elektryczna MOVIMOT Podłączenie z opcją MLA12A L1 L2 L3 PE F11/F12/F13 K11 Podłączanie wielu opcji MLA12A: MLA12A AI- AI+ L1 L2 L3 MLA12A AI- AI+ - + PLS M 3 ~ czerwony biały niebieski BMG Hamulec Napięcie zasilające elektroniki 24V Zacisk prawo/stop Zacisk lewo/stop Zacisk przełączania zadanej wartości Start/Stop Zaciski komunikatu gotowości K1 R L f1/f2 K1a K1b RS- RS+ TH TH żółty żółty zielony pomarańczowy czerwony niebieski MLA12A Nastawnik wartości zadanej z 24V DC -zasilaniem x1 x9 x8 x7 x6 x AI- AI+ PE - + PLC Nadzór przekaźników z instalacją blokującą rozruch 55868APL 3 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

31 RS-485 Instalacja elektryczna MOVIMOT Podłączenie z trybem Bus RS-485 L1 L2 L3 PE F11/F12/F13 K11 TH TH M 3~ czerwony biało BMG Hamulec Napięcie zasilające elektroniki L1 L2 Zacisk prawo/stop Zacisk lewo/stop Zacisk zmiany wartości zadanej L3 niebieski Zaciski komunikatu gotowości K1 RS-485 Busmaster [1] Niezależna jednostka analizująca z instalacją blokującą rozruch 24V R L f1/f2 K1a K1b RS- RS+ RS-485 Obydwa kierunki obrotów udostępnione Metalowe dławiki kablowe Wyrównanie potencjału za pomocą RS-485-Master [1] Niezależna jednostka analizująca musi zawierać podstawową izolację w celu zapewnienia bezpiecznego rozdzielenia obwodów elektrycznych APL Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 31

32 6 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus 6.2 Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV Wskazówki dotyczące rozmieszczenia iułożenia podzespołów instalacyjnych Właściwy dobór przewodów, odpowiednie uziemienie oraz działanie wyrównania potencjału są decydującymi czynnikami, umożliwiającymi skuteczną instalację napędów decentralnych. Należy zasadniczo przestrzegać odnośnych norm. Dodatkowo należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe punkty: Wyrównanie potencjału niezależnie od uziemienia głównego (przyłącze przewodu ochronnego) należy zadbać o niskoomowe wyrównanie potencjału, odpowiednie dla wysokich częstotliwości (patrz również VDE 113 lub VDE 1 część 54), np. poprzez płaski styk metalowych części (instalacji) zastosowanie płaskich taśm (przewody do wysokich częstotliwości) Ekran przewodów do przesyłu danych nie może być wykorzystywany do wyrównania potencjału. Przewody do przesyłu danych i zasilanie 24 V należy układać oddzielnie od przewodów powodujących zakłócenia (np. przewodów sterujących zawory magnetyczne, przewodów silnikowych) Dławiki kablowe należy dobrać dławik ze stykiem ekranu o dużej powierzchni Ekran przewodu powinien posiadać dobre właściwości EMV (wysokie tłumienie ekranujące) nie może pełnić roli mechanicznego zabezpieczenia przewodu powinien być podłączony na końcach przewodu płaskimi stykiem z metalową obudową urządzenia (poprzez metalowe dławiki kablowe w wersji EMV) Dalsze informacje znajdziesz w publikacji SEW "Praktyka w technice napędowej EMV w technice napędowej" 32 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

33 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Przepisy instalacyjne złącz Feldbus Przy podłączaniu, oprócz ogólnych przepisów instalacyjnych należy przestrzegać następujących ustaleń zgodnie z rozporządzeniem dot. bezpieczeństwa pracy lub innych przepisów obowiązujących w danych kraju. EN ("Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły") jak również przepisów i wymogów dotyczących danego urządzenia w Niemczech: DIN VDE 1 ("Projektowanie instalacji elektroenergetycznych do 1 V") Dławiki kablowe W stanie fabrycznym, wszystkie wloty przewodów posiadają śruby zamykające przeznaczone do użytku w środowisku zagrożonym wybuchem. Przy podłączaniu urządzenia, zastąpić śruby o ile konieczne, metalowymi dławikami kablowymi w wersji EMV zgodnie z EN514 dla środowiska zagrożonego wybuchem. Producent np. firma Hummel, Waldkirch ( Aby podczas montażu dławików kablowych nie doszło do uszkodzenia uszczelki obudowy, należy stosować dławiki o podanych poniżej rozmiarach. M12 x 1,5 wielkość klucza maksymalnie 15 mm M2 x 1,5 wielkość klucza maksymalnie 24 mm Dławiki kablowe muszą być dobrane zgodnie ze średnicą zastosowanych przewodów. Informacji na ten temat zaczerpnąć z dokumentacji producenta końcówek przewodów. Podczas montażu dławików kablowych w środowisku zagrożonym wybuchem, należy koniecznie przestrzegać wskazówek producenta. Wszelkie czynności wykonywać ze szczególną starannością. W razie wlotu przewodu z boku należy ułożyć przewód z pętlą odciekową. Przed ponownym zamontowaniem złącza Feldbus, sprawdzić i w razie potrzeby wyczyścić powierzchnie uszczelniające. Zapewnić, aby nieużywane wloty przewodów były szczelnie zamknięte za pomocą śrub zgodnie z EN 514 dla środowiska zagrożonego wybuchem. Należy zapewnić klasę ochronną (przynajmniej IP54). Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 33

34 6 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Dopuszczalny przekrój przyłącza i obciążalność prądowa zacisków Zaciski sterujące X2 (zaciski sprężynowe) Przekrój przyłącza (mm 2 ),8 mm 2 2,5 mm 2 Przekrój przyłącza (AWG) AWG 28 AWG 12 Obciążalność prądowa 12 A maksymalny prąd ciągły Dopuszczalny moment dociągający dla zacisków mocy wynosi,6 Nm (5.3 Ib.in). Niezależny zespół analizujący i dalszy obwód napięcia zasilającego 24-V W module przyłączeniowym MFZ.1 znajdują się dwa bezpotencjałowe bloki zaciskowe, każdy z 2 śrubami M4 x 12. Bloki zaciskowe mogą być wykorzystane do wykonania dalszego obwodu napięcia zasilającego 24 V DC. 5699AXX Obciążalność prądowa śrub przyłączeniowych wynosi 16 A. Dopuszczalny moment obrotowy nakrętek sześciokątnych śrub przyłączeniowych wynosi 1,2 Nm (1.6 Ib.in) ± 2 %. Szybkość transmisji > 1,5 Mboda (w połączeniu zmfp..d) Przy szybkości transmisji powyżej 1,5 Mboda należy pamiętać, aby przewody przyłączeniowe PROFIBUS we wnętrzu modułu przyłączeniowego były jak najkrótsze, oraz żeby miały zawsze taką samą długość dla wchodzącej i wychodzącej magistrali. 34 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

35 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus 6 Wskazówki dot. przyłącza PE Podczas wykonywania przyłącza PE należy przestrzegać następujących wskazówek: Na ilustracjach przedstawiono zasadniczą kolejność montażową: Montaż niedopuszczalny Zalecenie: Montaż z rozwidloną końcówką kablową Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów Montaż z pełnym kablem przyłączeniowym Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów do maksymalnie 2,5 mm 2 M5 [1] 2.5 mm² 57461AXX 57463AXX 57464AXX [1] Rozwidlona końcówka kablowa pasująca do śrub M5-PE Sprawdzenie okablowania Przed pierwszym przyłączeniem napięcia należy przeprowadzić sprawdzenie okablowania aby uniknąć obrażeń osób i uszkodzenia instalacji i urządzeń w wyniku błędnego okablowania. Odłączyć wszystkie złącza Feldbus od modułu przyłączeniowego Przeprowadzić kontrolę izolacji okablowania zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi Sprawdzić uziemienie Sprawdzić izolację pomiędzy przewodem sieciowym a przewodem 24 V DC Sprawdzić izolację pomiędzy przewodem sieciowym a przewodem komunikacyjnym Sprawdzić bieguny przewodu 24 V DC Sprawdzić bieguny przewodu komunikacyjnego Zadbać o wyrównanie potencjału pomiędzy złączami magistrali polowej Po sprawdzeniu okablowania Nałożyć i przykręcić wszystkie złącza Feldbus Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 35

36 6 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Podłączenie kabla PROFIBUS MFZ21 (PROFIBUS) X2 [1] [2] 1 2 A B 3 4 DGND A B DGND res. VP DGND res. 24 V 24 V GND 16 RS+ Wyjście Łącze komunikacyjne do zacisku MOVIMOT RS+ 17 RS- Wyjście Łącze komunikacyjne do zacisku MOVIMOT RS- 18 GND - Potencjał odniesienia V24 dla MOVIMOT (zmostkowany za pomocą zacisku X2/13) GND 24 V RS+ RS- GND A B PROFIBUS DP A B = płaszczyzna potencjału 1 = płaszczyzna potencjału 1 [1] Obsadzenie zacisków od str. 4 [2] Zadbać o wyrównanie potencjału pomiędzy urządzeniami abonenckimi magistrali 56952AXX Funkcje zacisków Nr Nazwa Kierunek Funkcja X2 1 A Wejście PROFIBUS-DP Przewód do przesyłu danych A (wchodzący) 2 B Wejście PROFIBUS-DP Przewód do przesyłu danych B (wchodzący) 3 DGND - Potencjał odniesienia danych dla PROFIBUS-DP (tylko do celów kontrolnych) 4 A Wyjście PROFIBUS-DP Przewód do przesyłu danych A (wychodzący) 5 B Wyjście PROFIBUS-DP Przewód do przesyłu danych B (wychodzący) 6 DGND - Potencjał odniesienia danych dla PROFIBUS-DP (tylko do celów kontrolnych) zarezerwowany 8 VP Wyjście Wyjście +5 V (maks. 1 ma) (tylko do celów kontrolnych) 9 DGND - Potencjał odniesienia dla VP (zacisk 8) (tylko do celów kontrolnych) zarezerwowany V Wejście Napięcie zasilające 24 V dla elektroniki modułu i czujników V Wyjście Napięcie zasilające 24-V (zmostkowane za pomocą zacisku X2/11) 13 GND - Potencjał odniesienia V24 dla elektroniki modułu i czujników 14 GND - Potencjał odniesienia V24 dla elektroniki modułu i czujników V Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla MOVIMOT (zmostkowane z zaciskiem X2/11) 36 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

37 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Podłączenie kabla InterBus MFZ11 (INTERBUS) X2 [1] /DO DO /DI DI COM /DO DO /DI DI COM 24 V 24 V GND GND 24 V RS+ RS- GND [2] 6795AXX = płaszczyzna potencjału 1 = płaszczyzna potencjału 1 [1] Obsadzenie zacisków od str. 4 [2] Zadbać o wyrównanie potencjału pomiędzy urządzeniami abonenckimi magistrali Funkcje zacisków Nr Nazwa Kierunek Funkcja X2 1 /DO Wejście Wchodząca magistrala zdalna, negatywny kierunek przesyłu danych (zielone) 2 DO Wejście Wchodząca magistrala zdalna, kierunek przesyłu danych (żółte) 3 /DI Wejście Wchodząca magistrala zdalna, negatywny kierunek odbioru danych (zielone) 4 DI Wejście Wchodząca magistrala zdalna, kierunek odbioru danych (szare) 5 COM - Potencjał odniesienia (brązowy) 6 /DO Wyjście Wychodząca magistrala zdalna, negatywny kierunek przesyłu danych (zielone) 7 DO Wyjście Wychodząca magistrala zdalna, kierunek przesyłu danych (żółte) 8 /DI Wyjście Wychodząca magistrala zdalna, negatywny kierunek odbioru danych (zielone) 9 DI Wyjście Wychodząca magistrala zdalna, kierunek odbioru danych (szare) 1 COM - Potencjał odniesienia (brązowy) V Wejście Napięcie zasilające 24 V dla elektroniki modułu i czujników V Wyjście Napięcie zasilające 24-V (zmostkowane za pomocą zacisku X2/11) 13 GND - Potencjał odniesienia V24 dla elektroniki modułu i czujników 14 GND - Potencjał odniesienia V24 dla elektroniki modułu i czujników V Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla MOVIMOT (zmostkowane z zaciskiem X2/11) 16 RS+ Wyjście Łącze komunikacyjne do zacisku MOVIMOT RS+ 17 RS- Wyjście Łącze komunikacyjne do zacisku MOVIMOT RS- 18 GND - Potencjał odniesienia V24 dla MOVIMOT (zmostkowany za pomocą zacisku X2/13) Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 37

38 RS Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus MOVIMOT, montaż przysilnikowy złącza Feldbus L1 L2 L3 PE F11/F12/F13 K11 L1 L2 TH TH M 3~ czerwony biało BMG Hamulec Napięcie zasilające elektroniki 24V Zacisk prawo/stop Zacisk lewo/stop Zacisk zmiany wartości zadanej Zaciski komunikatu gotowości L3 niebieski K1 R L f1/f2 K1a K1b RS- RS+ = 24V DC X2/11 X2/13 Napięcie zasilajace elektroniki Potencjał odniesienia V24 X2/16 X2/17 X2/15 MFZ../II3D X2/18 [1] Niezależna jednostka analizująca z instalacją blokującą rozruch Obydwa kierunki obrotów udostępnione Metalowe dławiki kablowe 5781APL 38 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

39 RS-485 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus MOVIMOT, montaż złącza Feldbus przy napędzie Wskazówka: Połączenie pomiędzy MOVIMOT a złączem Feldbus wykonane jest fabrycznie i nie zostało przedstawione na ilustracji. L1 L2 L3 PE F11/F12/F13 K11 L1 L2 L3 TH TH czerwony M 3~ biało niebieski BMG Hamulec Napięcie zasilające elektroniki 24V Zacisk prawo/stop Zacisk lewo/stop Zacisk zmiany wartości zadanej Zaciski komunikatu gotowości K1 R L f1/f2 K1a K1b RS- RS+ = 24V DC X2/11 X2/13 MFZ../II3D Napięcie zasilajace elektroniki Potencjał odniesienia V24 X2/16 X2/17 X2/15 X2/18 [1] Niezależna jednostka analizująca z instalacją blokującą rozruch Obydwa kierunki obrotów 5782APL Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 39

40 6 Instalacja elektryczna Instalacja w połączeniu ze złączem Feldbus Podłączenie wejść / wyjść (I/O) dla złącz Feldbus X2 DI GND VO24 DI 1 GND VO24 DI 2 GND VO24 DI 3 GND VO24 DO GND2 DO1 GND2 V2I24 GND AXX 1 = płaszczyzna potencjału 1 2 = płaszczyzna potencjału 2 Nr Nazwa Kierunek Funkcja X2 19 DI Wejście Sygnał załączeniowy z czujnika 1 2 GND - Potencjał odniesienia V24 dla czujnika 1 21 V24 Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla czujnika 1 22 DI1 Wejście Sygnał załączeniowy z czujnika 2 23 GND - Potencjał odniesienia V24 dla czujnika 2 24 V24 Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla czujnika 2 25 DI2 Wejście Sygnał załączeniowy z czujnika 3 26 GND - Potencjał odniesienia V24 dla czujnika 3 27 V24 Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla czujnika 3 28 DI3 Wejście Sygnał załączeniowy z czujnika 4 29 GND - Potencjał odniesienia V24 dla czujnika 4 3 V24 Wyjście Napięcie zasilające 24 V dla czujnika 4 31 DO Wyjście Sygnał załączeniowy z elementu czynnego 1 32 GND2 - Potencjał odniesienia V24 dla elementu czynnego 1 33 DO1 Wyjście Sygnał załączeniowy z elementu czynnego 2 34 GND2 - Potencjał odniesienia V24 dla elementu czynnego 2 35 V2I24 Wejście Napięcie zasilające 24 V elementów czynnych 36 GND2 - Potencjał odniesienia V24 dla elementów czynnych 4 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

41 8 Uruchomienie Ważne wskazówki dotyczące uruchomienia I 7 7 Uruchomienie 7.1 Ważne wskazówki dotyczące uruchomienia Podczas uruchamiania należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Przed zdjęciem/założeniem falownika MOVIMOT należy odłączyć go od sieci. Niebezpieczne napięcia mogą utrzymywać się w urządzeniu jeszcze w ciągu 1 minuty po odłączeniu go od sieci. Przed uruchomieniem, należy upewnić się, że napęd nie jest uszkodzony. Sprawdź, czy wszystkie pokrywy ochronne zamontowane zostały we właściwy sposób. Dla trybu ręcznego zastosować "Prawo/Stop" lub "Lewo/Stop". Dla stycznika sieciowego K11 należy zachować minimalny czas wyłączenia 2 sek. 7.2 Opis elementów obsługi Potencjometr wartości zadanej f1 W zależności od trybu pracy urządzenia, potencjometr spełnia różne funkcje: Sterowanie poprzez zaciski: Wartość zadana f1 (wybór poprzez zaciski f1/f2 = "") Sterowanie poprzez złącze RS-485: Częstotliwość maksymalna f maks f [Hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja Przełącznik wartości zadanej f W zależności od trybu pracy urządzenia, przełącznik spełnia różne funkcje: Sterowanie poprzez zaciski: Wartość zadana f2 (wybór poprzez zaciski f1/f2 = "1") Sterowanie poprzez złącze RS-485: Częstotliwość minimalna f min Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Wartość zadana f2 [Hz] Częstotliwość minimalna [Hz] Przełącznik t Czasy rampy odnoszą się do skoku wartości zadanej o 5 Hz Przełącznik t1 Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 41

42 7 I Uruchomienie Opis elementów obsługi Przełącznik DIP S1 i S2 5816AXX Przełącznik DIP S1: S Znaczenie Adresu RS Ochrona silnika 1) 1) W przypadku aktywowanej funkcji GP: Przełączniki DIP są bez funkcji 2) Stopień mocy silnika zawsze odpowiednio dostosowany 3) Funkcja tłumienia biegu jałowego zawsze wył. 6 Stopień mocy silnika 7 Częstotliwość PWM 8 Tłumienie biegu jałowego zmienna ON Wył. bez funkcji 2) (16,8,4 khz) bez funkcji 3) OFF Wł. 4 khz Przełącznik DIP S2 S Znaczenie Funkcja GP 1) Zwolnienie hamulca bez zezwolenia Tryb pracy Kontrola prędkości obrotowej 1) Przełącznik DIP ustawiany jest fabrycznie w zależności od wersji silnika 2) Rodzaj sterowania zawsze VFC Funkcje dodatkowe ON Wł. Wł. bez Wł OFF Wył. Wył. funkcji 2) Wył. 42 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

43 Uruchomienie Opis przełączników DIP S1 I Opis przełączników DIP S1 Przełącznik DIP S1/1-S1/4 Wybór adresu RS-485 falownika MOVIMOT poprzez kodowanie binarne Adres dziesiętny S1/1 X X X X X X X X S1/2 X X X X X X X X S1/3 X X X X X X X X S1/4 X X X X X X X X X = ON = OFF W zależności od sterowania urządzenia MOVIMOT należy ustawić różne adresy: Sterowanie Adres RS485 Sterowanie binarne (tryb z zaciskami) Poprzez złącze magistrali polowej (MF..) 1 Poprzez złącze RS-485-Master 1 do 15 Przełącznik DIP S1/7 Ustawienie maksymalnej częstotliwości PWM W przypadku ustawienia przełącznika DIP-SWITCH S1/7 = OFF urządzenie MOVIMOT pracuje z częstotliwością PWM 4 khz. W przypadku ustawienia przełącznika DIP-SWITCH S1/7 = ON urządzenie MOVIMOT pracuje z częstotliwością PWM 16 khz (niskoszumową) i przełącza, w zależności od temperatury radiatora, stopniowo na mniejsze częstotliwości. 7.4 Opis przełączników DIP S2 Przełącznik DIP S2/1 Funkcja GP Funkcja GP (Gear-Protection) chroni przekładnię przed przeciążeniem. Do tego celu wykorzystywany jest silnik ze specjalnym uzwojeniem. Przełącznik DIP S2/1 dopasowuje parametry falownika MOVIMOT do tego specjalnego silnika i redukuje momenty przeciążeniowe. Kombinacja ta stosowana jest wówczas, gdy momenty szczytowe falownika MOVIMOT mogą ewentualnie prowadzić do przeciążenia przekładni. Dostępne wersje i ich charakterystyki pracy przedstawione są w rozdziale "Dane techniczne, charakterystyki pracy z funkcją GP". Uwaga: Położenie przełącznika DIP definiowane jest fabrycznie przez SEW-EURODRIVE w zależności od zastosowanego uzwojenia silnika. Funkcję GP wolno aktywować tylko wówczas (S2/1=ON), gdy zainstalowany jest falownik MOVIMOT wraz z odpowiednim uzwojeniem. Bez specjalnego uzwojenia nie wolno aktywować funkcji GP (S2/1=OFF). Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 43

44 7 I Uruchomienie Opis przełączników DIP S2 Przełącznik DIP S2/2 Zwalnianie hamulca bez zezwolenia W przypadku aktywnego przełącznika S2/2 = "ON" możliwe jest zwalnianie hamulca również wtedy, gdy brak zezwolenia dla napędu. Praca z rezystorem hamującym Funkcje przy sterowaniu zaciskami (adres = ) Przy pracy z rezystorem hamującym, funkcja dodatkowa nie daje efektu. Przy sterowaniu zaciskami hamulec może być zwolniony przy następujących założeniach: Stan zacisków Stan zezwolenia Stan wskazania R L f1/f2 błędu "1" "" "1" "" "1" "" "" "1" "" "1" "1" "" "" Urządzenie jest odblokowane "1" Urządzenie jest odblokowane "" Urządzenie jest odblokowane "1" "1" "1" Urządzenie jest odblokowane "" "" "1" Urządzenie jest odblokowane Możliwe są wszystkie stany Urządzenie jest odblokowane Brak błędu urządzenia Brak błędu urządzenia Brak błędu urządzenia Brak błędu urządzenia Brak błędu urządzenia Błąd urządzenia Funkcja hamulca Hamulec sterowany jest poprzez MOVIMOT, Wartość zadana f1 Hamulec sterowany jest poprzez MOVIMOT, Wartość zadana f2 Hamulec zamknięty Hamulec zamknięty Zwolnienie hamulca bez zezwolenia Hamulec zamknięty Funkcje w trybie pracy z magistralą W trybie pracy z magistralą otwarcie hamulca następuje poprzez zasterowanie słowem sterującym: Master PO PO1 PO2 PO3 DO MOVIMOT PI1 PI2 PI3 DI PI AXX PO = Wyjściowe dane procesowe PI = Wejściowe dane procesowe PO1 = Słowo sterujące PI1 = Słowo statusowe 1 PO2 = Prędkość obrotowa (%) PI2 = Prąd wyjściowy PO3 = Rampa PI3 = Słowo statusowe 2 DO = Wyjścia cyfrowe DI = Wejścia cyfrowe 44 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

45 Uruchomienie Opis przełączników DIP S2 I 7 Ustawienie bit 8 dla słowa sterującego umożliwia zwalnianie hamulca przy następujących założeniach: Bazowy blok sterujący Słowo sterujące nie dostępne Bit "8" "1 "= Reset nie dostępny "1 1 " = zezwolenie w przeciwnym wypadku zatrzymanie Wirtualne zaciski do zwalniania hamulca bez zezwolenia dla napędu Stan zezwolenia Stan wskazania błędu Stan 8 bit w słowie sterującym Urządzenie jest odblokowane Urządzenie jest odblokowane Urządzenie jest odblokowane Urządzenie jest odblokowane Urządzenie jest odblokowane Brak błędu urządzenia / brak Timeout komunikacji Brak błędu urządzenia / brak Timeout komunikacji Brak błędu urządzenia / brak Timeout komunikacji Brak błędu urządzenia / brak Timeout komunikacji Błąd urządzenia / Timeout komunikacji Funkcja hamulca "" Hamulec sterowany jest poprzez MOVIMOT "1" Hamulec sterowany jest poprzez MOVIMOT "" Hamulec zamknięty "1" Zwolnienie hamulca bez zezwolenia "1" lub "" Hamulec zamknięty W przypadku błędu urządzenia lub Timeout komunikacji, hamulec nie może zostać zwolniony za pomocą funkcji dodatkowej. Wybór wartości zadanej w trybie pracy z zaciskami Wybór wartości zadanej w trybie pracy z zaciskami w zależności od stanu zacisku f1/f2: Stan zezwolenia Zacisk f1/f2 Aktywna wartość zadana Urządzenie jest odblokowane Zacisk f1/f2 = "" Potencjometr wartości zadanej f1 aktywny Urządzenie jest odblokowane Zacisk f1/f2 = "1" Potencjometr wartości zadanej f2 aktywny Reakcje w przypadku urządzenia niegotowego do pracy Wskazania diody LED Przy urządzeniu nie gotowym do pracy, hamulec jest zawsze zamknięty, niezależnie od pozycji zacisku f1/f2 lub bit 8 w słowie sterującym. Żółta dioda LED pulsuje periodycznie szybko (t wł : t wył = 1 ms : 3 ms), w przypadku gdy hamulec został zwolniony. Dotyczy to zarówno pracy w trybie z zaciskami oraz pracy w trybie z magistralą. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 45

46 7 I Uruchomienie Opis przełączników DIP S2 Przełączniki DIP S2/4 Kontrola prędkości obrotowej Kontrola prędkości obrotowej (S2/4 = "ON") służy jako ochrona napędu w przypadku wystąpienia blokady. W przypadku gdy napęd z uaktywnioną kontrolą prędkości obrotowej (S2/4 = "ON") załączony jest na granicy prądu dłużej niż 1 sekundę, załącza się kontrola prędkości obrotowej. Urządzenie MOVIMOT sygnalizuje błąd poprzez diodę statusową LED (czerwona, wolno pulsująca, kod błędu 8). Zanim funkcja kontroli zadziała, napęd musi być na granicy prądu nieprzerwanie przez czas opóźnienia. Przełącznik DIP S2/5 do S2/8 Funkcje dodatkowe Wybór funkcji dodatkowych możliwy jest poprzez binarne kodowanie przełączników DIP Wartości mogą być nastawiane w następujący sposób: Wartość dziesiętna S2/5 X X X X X X X X S2/6 X X X X X X X X S2/7 X X X X X X X X S2/8 X X X X X X X X X = ON = OFF Zestawienie możliwych do wyboru funkcji dodatkowych znajduje się na str Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

47 Uruchomienie Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C-53-4 I Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C-53-4 Zestawienie możliwych do wyboru funkcji dodatkowych Wartość dziesiętna Opis skrócony Przewidziany tryb pracy magistrala zaciski patrz strona Funkcjonalność podstawowa, nie wybrano dodatkowej X X funkcji 1 MOVIMOT z wydłużonymi czasami rampy X X str do 5 nie dostępne 6 MOVIMOT z maksymalną częstotliwością PWM 8 khz X X str do 9 nie dostępne 1 MOVIMOT z częstotliwością minimalną Hz i zredukowanym momentem obrotowym przy niskich X X str. 49 częstotliwościach 11 do 15 nie dostępne Funkcja dodatkowa 1 MOVIMOT z wydłużonymi czasami rampy S2 ON Opis funkcji Istnieje możliwość ustawienia czasu ramp do 4 s. Zmienione czasy ramp AXX W trybie pracy z magistralą i wykorzystaniem 3 danych procesowych, można przesyłać czas rampy maksymalnie 4 s. Przełącznik t1 Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, = odpowiada ustawieniom standardowym = zmienione czasy rampy Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 47

48 7 I Uruchomienie Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C-53-4 Funkcja dodatkowa 6 MOVIMOT z maksymalną częstotliwością PWM 8 khz S2 ON AXX Opis funkcji Funkcja dodatkowa redukuje poprzez S1/7 maksymalne ustawienie częstotliwości PWM z 16 khz na 8 khz. W przypadku ustawienia przełącznika DIP S1/7 = "ON" urządzenie pracuje z częstotliwością PWM 8 khz i przełącza w zależności od temperatury radiatora z powrotem na częstotliwość 4 khz. ON S1/7 bez funkcji dodatkowej 6 Zmienna częstotliwość PWM 16, 8, 4 khz S1/7 z funkcją dodatkową 6 Zmienna częstotliwość PWM 8, 4 khz OFF Częstotliwość PWM 4 khz Częstotliwość PWM 4 khz 48 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

49 Uruchomienie Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C-53-4 I 7 Funkcja dodatkowa 1 MOVIMOT ze zredukowanym momentem obrotowym przy niskich częstotliwościach S2 ON AXX Opis funkcji Funkcja dodatkowa składa się z następujących elementów: Zredukowany moment obrotowy przy niskich częstotliwościach Częstotliwość minimalna = Hz Zredukowany moment obrotowy przy niskich częstotliwościach Poprzez redukcję kompensacji poślizgu i prądu czynnego przy niewielkich obrotach, po 3 sek. od zezwolenia napęd rozwija tylko zredukowany moment obrotowy zgodnie z charakterystyką [2] (patrz poniższa ilustracja). Przed redukcją napęd pracuje w oparciu o charakterystykę [1] (patrz poniższa ilustracja), w celu wykorzystania wysokiego momentu rozruchowego. M [1] [2] f [Hz] 597AXX Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 49

50 7 I Uruchomienie Możliwości wyboru funkcji dodatkowych MM..C-53-4 Częstotliwość minimalna = Hz Sterowanie poprzez złącze RS-485: W pozycji przełącznika f2, częstotliwość minimalna przy aktywnej funkcji dodatkowej wynosi "1" Hz. Wszystkie pozostałe wartości pozostają niezmienione. Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Częstotliwość minimalna [Hz] przy aktywowanej funkcji dodatkowej "1" Częstotliwość minimalna [Hz] bez funkcji dodatkowej "1" Sterowanie poprzez zaciski: W pozycji przełącznika f2, wartość zadana f2 przy aktywnej funkcji dodatkowej wynosi "1" Hz. Wszystkie pozostałe wartości pozostają niezmienione Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Wartość zadana f2 [Hz] przy aktywowanej funkcji dodatkowej "1" Wartość zadana f2 [Hz] bez funkcji dodatkowej "1" Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

51 Uruchomienie Uruchomienie za pomocą sterowania binarnego (sterowanie zaciskami) I Uruchomienie za pomocą sterowania binarnego (sterowanie zaciskami) 1. Napęd MOVIMOT odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Niebezpieczne napięcia mogą utrzymywać się w urządzeniu jeszcze przez 1 minutę po odłączeniu go od sieci! 2. Skontrolować prawidłowe podłączenie urządzenia MOVIMOT (patrz Rozdział "Instalacja elektryczna"). 3. Upewnić się, że przełącznik DIP S1/1 S1/4 jest w pozycji OFF (= adres ). ON ON AXX 4. Za pomocą potencjometru wartości zadanej f1 ustawić pierwszą prędkość obrotową (aktywna, jeśli zaciski f1/f2 = ) (ustawienie fabryczne: ok. 5 Hz) f [Hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja Ustawić drugą prędkość obrotową za pomocą przełącznika f2 (aktywna, jeśli zaciski f1/f2 = "1") Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Wartość zadana f2 [Hz] Pierwsza prędkość obrotowa może być zmieniana bezstopniowo za pomocą dostępnego na zewnątrz potencjometru wartości zadanej f1. Prędkości obrotowe f1 i f2 mogą być ustawiane niezależnie od siebie na dowolną wartość Ustawić czas ramp za pomocą przełącznika t1 (czasy ramp w odniesieniu do skoku wartości zadanej o 5 Hz). Przełącznik t1 Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 51

52 7 I Uruchomienie Uruchomienie za pomocą sterowania binarnego (sterowanie zaciskami) 7. Falownik MOVIMOT nałożyć na skrzynkę zaciskową i przykręcić. 8. Wkręcić zaślepkę gwintowaną potencjometru wartości zadanej f1 wraz z uszczelką. W trakcie eksploatacji, otwór nad potencjometrem f1 musi być odpowiednio zabezpieczony za pomocą dostarczanej zaślepki gwintowanej (dopuszczalny moment dociągający: 2,5 Nm), gdyż tylko wtedy zapewniona będzie ochrona przeciwwybuchowa. Potencjometr wolno zdejmować, np. do zmiany prędkości obrotowej, tylko wtedy, gdy w otoczeniu nie unosi się mieszanina gazów wybuchowych. 9. Doprowadzić sieć i napięcie sterowania 24 V DC. Reakcje falownika w zależności od poziomu sygnału zacisków Sieć 24 V f1/f2 Prawo / stop Lewo / stop Dioda statusowa LED Reakcja falownika x x x Wył. Falownik wyłączony 1 x x x Wył. Falownik wyłączony 1 x x x pulsuje na żółto Stop, brak sieci 1 1 x żółty Stop zielony Bieg w prawo przy f zielony Bieg w lewo przy f zielony Bieg w prawo przy f zielony Bieg w lewo przy f2 1 1 x 1 1 żółty Stop Legenda = brak napięcia 1 = napięcie X = dowolne Analiza wyłącznika TH Proces wyłączania czujnika TH należy nadzorować poprzez niezależną jednostkę analizującą. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, należy odłączyć napęd od sieci zasilającej. Gdy temperatura spadnie poniżej wartość maksymalną, czujnik TH automatycznie załączy ponownie instalację! Nie wolno dopuścić do ponownego włączenia (instalacja blokująca rozruch). Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Kontrola działania Przy zastosowaniu silników z hamulcem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. 52 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

53 Uruchomienie Uruchomienie z opcją MLA12A I Uruchomienie z opcją MLA12A 1. Napęd MOVIMOT odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Niebezpieczne napięcia mogą utrzymywać się w urządzeniu jeszcze przez 1 minutę po odłączeniu go od sieci! 2. Skontrolować prawidłowe podłączenie urządzenia MOVIMOT (patrz Rozdział "Instalacja elektryczna"). 3. Przełącznik DIP S1/1 (przy MOVIMOT ) ustawić w pozycji ON (= adres 1). ON ON AXX 4. Za pomocą przełącznika f2 ustawić częstotliwość minimalną f min Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Częstotliwość minimalna f min [Hz] Ustawić czas ramp za pomocą przełącznika t1 (czasy ramp w odniesieniu do skoku wartości zadanej o 5 Hz) Przełącznik t1 Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Założyć falownik MOVIMOT i skręcić. 7. Ustawić wymaganą maksymalną prędkość obrotową za pomocą potencjometru wartości zadanej f f [Hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja Pierwsza prędkość obrotowa może być zmieniana bezstopniowo za pomocą dostępnego na zewnątrz potencjometru wartości zadanej f1. Prędkości obrotowe f1 i f2 mogą być ustawiane niezależnie od siebie na dowolną wartość. W trakcie eksploatacji, otwór nad potencjometrem f1 musi być odpowiednio zabezpieczony za pomocą dostarczanej zaślepki gwintowanej (dopuszczalny moment dociągający: 2,5 Nm), gdyż tylko wtedy zapewniona będzie ochrona przeciwwybuchowa. Potencjometr wolno zdejmować, np. do zmiany prędkości obrotowej, tylko wtedy, gdy w otoczeniu nie unosi się mieszanina gazów wybuchowych. 8. Wkręcić zaślepkę gwintowaną potencjometru wartości zadanej f1 wraz z uszczelką. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 53

54 7 I Uruchomienie Uruchomienie z opcją MLA12A 9. Za pomocą przełącznika S1 wybrać odpowiedni znak liczby (kierunek obrotów) dla wejścia analogowego (zacisk 2 i 3) opcji MLA12A. S1 S2 Bieg w prawo OFF N.C. Bieg w lewo ON N.C. 1. Podłączyć napięcie. Sterowanie Za pomocą sygnału analogowego na zaciskach 2 i 3, urządzenie MOVIMOT sterowane jest od f min do f maks. Wartość zadana - stop Częstotliwość wyjściowa Wartość zadana 55886APL Analiza wyłącznika TH W połączeniu z opcją MLA12A, wyłącznik TH jest okablowany fabrycznie. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, odłączane jest napięcie 24-V urządzenia MOVIMOT i następuje zatrzymanie napędu. Jednocześnie opada "styk gotowości" urządzenia MOVIMOT (zaciski "styk gotowości"). Przeprowadzenie analizy styku gotowości ma za zadanie chronić przed automatycznym ponownym włączeniem! Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Kontrola działania Przy zastosowaniu silników z hamulcem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. 54 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

55 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie z RS-485-Master I 8 8 Złącze komunikacyjne / Feldbus 8.1 Uruchomienie z RS-485-Master 1. Skontrolować prawidłowe podłączenie urządzenia MOVIMOT (patrz Rozdział "Instalacja elektryczna"). 2. Ustawić właściwy adres RS-485 na przełącznikach DIP S1/1...S1/4. W połączeniu ze złączami magistrali polowej SEW (MF...) zawsze ustawić adres "1". Adres dziesiętny S1/1 X X X X X X X X S1/2 X X X X X X X X S1/3 X X X X X X X X S1/4 X X X X X X X X X = ON = OFF 3. Za pomocą przełącznika f2 ustawić częstotliwość minimalną f min Przełącznik f2 Pozycja przełącznika Częstotliwość minimalna f min [Hz] W przypadku gdy rampa nie jest ustawiona poprzez magistralę polową, ustawić czas rampy za pomocą przełącznika t1 (czasy ramp w odniesieniu do skoku wartości zadanej o 5 Hz) Przełącznik t1 Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Sprawdzić, czy wybrany kierunek obrotów jest dostępny. Zacisk R Zacisk L Znaczenie aktywowany aktywowany Oba kierunki są dostępne 24V R L aktywowany nie aktywowany Tylko kierunek obrotów w prawo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w lewo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany aktywowany Tylko kierunek obrotów w Lewo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w prawo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany nie aktywowany Urządzenie jest zablokowane bądź napęd zostanie zatrzymany 24V R L Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 55

56 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie z RS-485-Master 6. Falownik MOVIMOT nałożyć na skrzynkę zaciskową i przykręcić. 7. Ustawić wymaganą maksymalną prędkość obrotową za pomocą potencjometru wartości zadanej f f [Hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja Pierwsza prędkość obrotowa może być zmieniana bezstopniowo za pomocą dostępnego na zewnątrz potencjometru wartości zadanej f1. Prędkości obrotowe f1 i f2 mogą być ustawiane niezależnie od siebie na dowolną wartość. W trakcie eksploatacji, otwór nad potencjometrem f1 musi być odpowiednio zabezpieczony za pomocą dostarczanej zaślepki gwintowanej (dopuszczalny moment dociągający: 2,5 Nm), gdyż tylko wtedy zapewniona będzie ochrona przeciwwybuchowa. Potencjometr wolno zdejmować, np. do zmiany prędkości obrotowej, tylko wtedy, gdy w otoczeniu nie unosi się mieszanina gazów wybuchowych. 8. Wkręcić zaślepkę gwintowaną potencjometru wartości zadanej f1 wraz z uszczelką. 9. Podłączyć napięcie. Analiza wyłącznika TH Proces wyłączania czujnika TH należy nadzorować poprzez niezależną jednostkę analizującą. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, należy odłączyć napęd od sieci zasilającej. Gdy temperatura spadnie poniżej wartość maksymalną, czujnik TH automatycznie załączy ponownie instalację! Nie wolno dopuścić do ponownego włączenia (instalacja blokująca rozruch). Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Kontrola działania Przy zastosowaniu silników z hamulcem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. 56 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

57 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja z RS-485-Master I Funkcja z RS-485-Master Urządzenie sterujące (np. PLC) jest Master, MOVIMOT jest Slave. Używany jest 1 bit startowy, 1 bit stopu i 1 bit parzystości (even parity). Transfer odbywa się z protokołem SEW-MOVILINK (patrz Rozdział Profil urządzenia MOVILINK ze stałą prędkością przesyłania danych równej 96 baud. Struktura telegramu Telegram zapytania Idle SD1 ADR TYP Protocol-Data-Unit (PDU) BCC Master Idle SD2 ADR TYP Protocol-Data-Unit (PDU) BCC Telegram odpowiedzi MOVIMOT Idle = przerwa rozruchu przynajmniej 3,44 ms 2754APL SD1 = Start-Delimiter (znak startowy) 1: Master MOVIMOT : 2 hex SD2 = Start-Delimiter (znak startowy) 2: MOVIMOT Master: 1D hex ADR = Adres 1 15 Adres grupy = Punkt-w-Punkt 255 = Broadcast TYP = typ danych użytkowych PDU = dane użytkowe BCC = Block Check Character (znak kontrolny bloku): XOR wszystkich bajtów W przypadku typu "cykliczny" urządzenie MOVIMOT oczekuje po najpóźniej jednej sekundzie kolejne aktywności magistrali (Protokół Master). Jeśli aktywność magistrali nie zostanie rozpoznana, urządzenie MOVIMOT przechodzi samoczynnie w stan spoczynku (Kontrola Timeout). W przypadku typu "acykliczny" nie przeprowadzana jest kontrola Timeout. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 57

58 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja z RS-485-Master Przerwa w rozruchu (Idle) i znak startowy (Start-Delimiter) Urządzenie MOVIMOT rozpoznaje po rozruchu telegram zapytania na podstawie przerwy w rozruchu o długości przynajmniej 3,44 ms, i następującym znaku 2 hex (Start-Delimiter 1). Jeśli transfer ważnego telegramu zapytania zostanie przerwany przez Master, kolejny telegram zapytania może zostać przesłany najwcześniej po dwukrotnej przerwie w rozruchu (ok. 6,88 ms). Adres (ADR) Urządzenie MOVIMOT wspiera zakres adresu od do 15 oraz dostęp poprzez adres Punkt-w-Punkt (254) bądź poprzez adres Broadcast (255). Poprzez adres mogą być odczytywane jedynie aktualne wejściowe dane procesowe (słowo statusowe, wartość rzeczywista prądu). Przesyłane poprzez Master wyjściowe dane procesowe nie są skuteczne, ponieważ ustawione za pomocą adresu przetwarzanie danych PA jest nieaktywne. Adres grupy Ponadto, za pomocą ADR = można realizować grupowanie wielu urządzeń MOVIMOT. W tym przypadku wszystkie urządzenia MOVIMOT przyporządkowanie będą do tego samego adresu RS-485 (np. grupa 1: ADR = 1, grupa 2: ADR = 2). Master może przypisywać tym grupom z ADR = 11 (wartości zadane dla falownika grupy 1) i ADR = 12 (wartości zadane dla grupy 2) nowe wartości zadane grupy. Falowniki z takim wariantem adresowania nie odpowiadają. Pomiędzy dwoma telegramami Broadcast lub telegramami grupy, Master musi zachować minimalny czas przerwy wynoszący 25 ms! Dane użytkowe (TYP) Zasadniczo urządzenie MOVIMOT wspiera cztery różne typy PDU (Protocol Data Unit), które w istocie ustalane są poprzez długość danych procesowych i wariantu przesyłu. Typ Wariant przeciążeniowy Długość danych procesowych Dane użytkowe 3 hex cyklicznie 2 słowa Słowo sterujące / prędkość obrotowa [%] słowo statusowe 1 / 83 hex acykliczne 2 słowa prąd wyjścia 5 hex cyklicznie 3 słowa Słowo sterujące / prędkość obrotowa [%] / słowo statusowe 1 / 85 hex acykliczne 3 słowa rampy / prąd wyjścia / słowo statusowe 2 Kontrola Timeout W przypadku wariantu przesyłu "cyklicznego", po upływie maks. 1 sekundy falownik MOVIMOT oczekuje na telegram zapytania. Jeśli nie zostanie rozpoznany żaden ważny telegram, wówczas napęd hamuje samoczynnie z ostatnią ważną rampą (Kontrola Timeout). "Spada" sygnał "gotowy do pracy". W przypadku wariantu przesyłu "acyklicznego" nie przeprowadzana jest kontrola Timeout. 58 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

59 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja z RS-485-Master I 8 Znak kontrolny bloku BCC Przykład Znak kontrolny bloku (BCC) służy wraz z tworzeniem równej parzystości do bezpiecznego przesyłu danych. Tworzenie znaku kontrolnego bloku następuje poprzez połączenie XOR wszystkich znaków telegramu. Wynik tego procesu przesyłany jest na końcu telegramu jako znak BCC. Poniższy rysunek przedstawia przykładowe tworzenie znaku kontrolnego bloku dla acyklicznego telegramu PDU-typ 85 hex z trzema danymi procesowymi. Poprzez logiczne połączenie XOR znaków SD1... PA3 low, wartość 13 hex będzie widoczna jako znak kontrolny bloku BCC. Znak BCC zostanie przesłany jako ostatni znak telegramu. Po odebraniu znaków, urządzenie odbiorcze sprawdza parzystość poszczególnych znaków. Na koniec, z odebranych znaków SD1... PA3 low tworzony jest według tego samego schematu znak kontrolny bloku. Jeśli przeliczone i odebrane znaki BCC są identyczne i nie jest sygnalizowany błąd parzystości znaków, oznacza że telegram przesłany został prawidłowo. W przeciwnym wypadku zasygnalizowany zostanie błąd przesyłu. W razie potrzeby należy powtórzyć telegram. Wyjściowe dane procesowe (PA) Idle 2 hex 1 hex 85 hex hex 6 hex 2 hex hex B hex B8 hex 13 hex SD1 ADR TYP PA1 hi PA1 lo PA2 hi PA2 lo PA3 hi PA3 lo BCC Stop Parity Start SD1: 2 hex ADR: 1 hex TYP: 85 hex PA1 hi : hex PA1 lo : 6 hex PA2 hi : 2 hex PA2 lo : hex PA3 hi : B hex PA3 lo : B8 hex XOR XOR XOR XOR XOR XOR XOR XOR BCC: 13 hex CPL Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 59

60 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja z RS-485-Master Przetwarzanie telegramu w Master MOVILINK Wysyłanie telegramu zapytania Do przesyłania i odbierania telegramów MOVILINK w dowolnych urządzeniach sterujących, powinien być zachowany następujący algorytm dla zapewnienia prawidłowego transferu danych. a) Wysyłanie telegramu zapytania (np. wysyłanie wartości zadanych do MOVIMOT ) 1. Odczekać przerwę w rozruchu (przynajmniej 3,44 ms, w przypadku telegramów grupy lub Broadcast przynajmniej 25 ms). 2. Wysłać telegram zapytania do falownika. Odbieranie telegramu odpowiedzi b) Odbieranie telegramu odpowiedzi (Potwierdzenie odbioru + wartości rzeczywiste z MOVIMOT ) 1. W przeciągu ok. 1 ms musi nastąpić odebranie telegramu odpowiedzi, w przeciwnym razie np. powtórzenie transferu. 2. Przeliczony znak kontrolny bloku (BCC) telegramu odpowiedzi = odebrany znak BCC? 3. Start-Delimiter telegramu odpowiedzi = 1D hex? 4. Adres odpowiedzi = Adres zapytania? 5. Odpowiedź PDU-typ = Zapytanie PDU-typ? 6. Wszystkie kryteria spełnione: transfer OK! Dane procesowe ważne! 7. Teraz można wysłać kolejny telegram zapytania (dalej od punktu a). Wszystkie kryteria spełnione: transfer OK! Dane procesowe ważne! Teraz można wysłać kolejny telegram zapytania (dalej od punktu a). 6 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

61 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja z RS-485-Master I 8 Przykładowy telegram Na tym przykładzie przedstawiono sterowanie silnikiem trójfazowym MOVIMOT poprzez trzy słowa danych procesowych z PDU-typ 85 hex (3 PD acykliczne). Master RS-485 wysyła trzy wyjściowe dane procesowe (PA) do silnika trójfazowego MOVIMOT. MOVIMOT odpowiada trzema wejściowymi danymi procesowymi (PE). Telegram zapytania z Mastera RS-485 do MOVIMOT PA1: 6 hex słowo sterujące 1 = zezwolenie PA2: 2 hex wartość zadana prędkości obrotowej [%] = 5 % (z f 1) maks ) PA3: BB8 hex rampa = 3 s Telegram odpowiedzi z MOVIMOT do Mastera RS-485 PE1: 46 hex słowo statusowe 1 PE2: 3 hex prąd wyjściowy [% IN] PE3: 67 hex słowo statusowe 2 Kodowanie danych procesowych patrz str. 89. Przykładowy telegram "3PD acykliczny" Wyjściowe dane procesowe (PA) Idle 2 hex 1 hex 85 hex hex 6 hex 2 hex hex B hex B8 hex 13 hex SD1 ADR TYP BCC PA3: Rampa BB8 hex = 3s PA2: Prędkość obrotowa [%] 2 hex = 5% f max PA1: Słowo sterujące 6 hex = zezwolenie RS-485-Master Idle Wejściowe dane procesowe (PE) 1D hex 1 hex 85 hex 4 hex 7 hex 3 hex hex 6 hex 7 hex 98 hex SD1 ADR TYP BCC MOVIMOT PE2: Prąd wyjściowy PE1: Słowo statusowe 2 PE1: Słowo statusowe 1 579APL Na tym przykładzie przedstawiono acykliczny wariant przesyłu, tzn. bez aktywnej kontroli Timeout w urządzeniu MOVIMOT. Cykliczny wariant przesyłu może być zrealizowany poprzez wprowadzenie TYP = 5 hex. W takim przypadku urządzenie MOVIMOT oczekuje po najpóźniej jednej sekundzie kolejnej aktywności magistrali (telegram zapytania w/w typów), w przeciwnym wypadku urządzenie MOVIMOT przechodzi samoczynnie w stan spoczynku (Kontrola Timeout). 1) f maks przekazywana jest poprzez potencjometr wartości zadanych f1 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 61

62 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP 8.3 Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP Procedura uruchamiania Przed zdjęciem / założeniem złącza Feldbus należy odłączyć napięcie zasilające 24-V DC! 1. Sprawdzić prawidłowe podłączenie MOVIMOT oraz modułu przyłączeniowego PROFIBUS (MFZ21) 2. Przełącznik DIP S1/1 (przy MOVIMOT ) ustawić w pozycji ON (= adres 1) S1 S1 ON AXX 3. Ustawianie maksymalnej prędkości obrotowej za pomocą potencjometru wartości zadanej f f [Hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja 4. Wkręcić zaślepkę gwintowaną potencjometru wartości zadanej f1 wraz z uszczelką W trakcie eksploatacji, otwór nad potencjometrem f1 musi być odpowiednio zabezpieczony za pomocą dostarczanej zaślepki gwintowanej (dopuszczalny moment dociągający: 2,5 Nm), gdyż tylko wtedy zapewniona będzie ochrona przeciwwybuchowa. Potencjometr wolno zdejmować, np. do zmiany prędkości obrotowej, tylko wtedy, gdy w otoczeniu nie unosi się mieszanina gazów wybuchowych. 5. Za pomocą przełącznika f2 ustawić częstotliwość minimalną f min Funkcja Ustawienie Pozycja przełącznika Częstotliwość minimalna f min [Hz] Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

63 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP I W przypadku gdy rampa nie jest ustawiona poprzez magistralę Feldbus (2 PD), ustawić czas rampy za pomocą przełącznika t1 na urządzeniu MOVIMOT. Czasy rampy odnoszą się do skoku wartości zadanej o 5 Hz. Funkcja Ustawienie Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Sprawdzić, czy wybrany kierunek obrotów jest dostępny. Zacisk R Zacisk L Znaczenie aktywowany aktywowany Oba kierunki są dostępne 24V R L aktywowany nie aktywowany Tylko kierunek obrotów w prawo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w lewo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany aktywowany Tylko kierunek obrotów w Lewo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w prawo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany nie aktywowany Urządzenie jest zablokowane bądź napęd zostanie zatrzymany 24V R L Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 63

64 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP 8. Adres PROFIBUS ustawić na MFP (nastawa fabryczna: adres 4). Ustawienie adresu PROFIBUS odbywa się za pomocą przełączników DIP od 1 do 7. 8 [2] x = 5 2 x = 4 2 x 1 = 16 [1] Przykład: adres 17 [2] Przełącznik 8 = zarezerwowany x = 2 2 x = 1 2 x = [1] Adres do 125: obowiązujący adres Adres 126: nie jest obsługiwany Adres 127: Broadcast ON 1 2 x 1 = AXX Poniższa tabela przedstawia na przykładzie adresu 17, jak ustalić położenia przełączników DIP dla dowolnych adresów magistral. Przeliczanie Reszta Położenie przełącznika DIP Wartość 17 / 2 = 8 1 DIP 1 = ON 1 8 / 2 = 4 DIP 2 = OFF 2 4 / 2 = 2 DIP 3 = OFF 4 2 / 2 = 1 DIP 4 = OFF 8 1 / 2 = 1 DIP 5 = ON 16 / 2 = DIP 6 = OFF 32 / 2 = DIP 7 = OFF Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

65 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP I 8 9. Opornik obciążenia magistrali złącza Feldbus MFP/MQP podłączyć do ostatniego urządzenia abonenckiego magistrali. Jeśli MFP znajduje się na końcu segmentu PROFIBUS, wówczas podłączenie do sieci PROFIBUS odbywa się tylko za pośrednictwem wchodzącego przewodu PROFIBUS (zaciski 1/2). Aby uniknąć zakłóceń w systemie Bus spowodowanych odbiciami, segment PROFIBUS musi być zakończony na fizycznie pierwszym i ostatnim urządzeniu abonenckim za pomocą opornika obciążenia. Oporniki obciążenia magistrali są już wykorzystywane w MFP i mogą zostać uaktywnione za pomocą dwóch przełączników DIP (patrz poniższa ilustracja). Zakończenie magistrali realizowane jest dla typu przewodu A według EN 517 (tom 2)! Terminacja magistrali ON = wł. Terminacja magistrali OFF = wył. Ustawienie fabryczne ON 9 ON AXX 572AXX 1.Nałożyć falownik MOVIMOT oraz pokrywę obudowy urządzenia MFP i przykręcić. 11.Włączyć napięcie zasilające (24V DC ) dla złącza PROFIBUS MFP i urządzenia MOVIMOT. Zielona dioda LED "RUN" na MFP powinna się teraz zaświecić a czerwona dioda LED "SYS-F" powinna zgasnąć. 12.Skonfigurować złącze PROFIBUS MFP w DP-Master. Analiza wyłącznika TH Proces wyłączania czujnika TH należy nadzorować poprzez niezależną jednostkę analizującą. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, należy odłączyć napęd od sieci zasilającej. Gdy temperatura spadnie poniżej wartość maksymalną, czujnik TH automatycznie załączy ponownie instalację! Nie wolno dopuścić do ponownego włączenia (instalacja blokująca rozruch). Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Kontrola działania Przy zastosowaniu silników z hamulcem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 65

66 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem PROFIBUS MFP Konfiguracja (projektowanie) PROFIBUS-Master Do konfigurowania DP-Master zamieszczono na załączonej dyskietce "Pliki GSD. Pliki te kopiuje się od specjalnych katalogów oprogramowania konfiguracyjnego i aktualizuje wewnątrz tego oprogramowania. Szczegółowy sposób postępowania znajdziesz w podręcznikach do odpowiedniej wersji oprogramowania konfiguracyjnego. Najnowszą wersję tych plików GSD możesz pobrać w każdej chwili z internetu, ze strony: Konfigurowanie złącza PROFIBUS-DP MFP Należy przestrzegać wskazówek zawartych w pliku README.TXT. Zainstalować plik GSD "SEW_61.GSD" (od wersji 1.5) zgodnie z informacjami oprogramowania konfiguracyjnego dla DP-Master. Po pomyślnym zakończeniu instalacji pojawi się wśród urządzeń abonenckich Slave urządzenie "MFP/MQP + MOVIMOT". Wprowadź podzespół przyłączeniowy Feldbus pod nazwą "MFP/MQP + MOVIMOT" do struktury PROFIBUS i nadaj adres profibus. Wybierz konfigurację danych procesowych wymaganą dla Twojego zastosowania (patrz rozdział "Funkcja złącza PROFIBUS MFP"). Wprowadź I/O lub adresy peryferiów dla zaprojektowanych formatów danych. Zapisz zmienioną konfigurację. Rozszerz swój program użytkownika o funkcję wymiany danych z MQP/MFP. Przesyłanie danych procesowych nie będzie odbywało się jednostajnie. SFC14 i SFC15 nie mogą być wykorzystywane do przesyłania danych procesowych i wymagane są tylko dla kanału parametrów. Po zapisaniu i załadowaniu projektu do DP Master, oraz po uruchomieniu DP Master, dioda LED "BUS-F" na MFP/MQP powinna zgasnąć. Jeśli tak nie jest, należy sprawdzić podłączenia oporników obciążenia PROFIBUS oraz projekt, szczególnie adres PROFIBUS. 66 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

67 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP I Funkcja złącza PROFIBUS MFP Przetwarzanie danych procesowych i danych czujników/ elementów czynnych Złącza PROFIBUS MFP oprócz sterowania silników trójfazowych MOVIMOT umożliwiają również dodatkowe podłączenie czujników / elementów czynnych do cyfrowych zacisków wejściowych i cyfrowych zacisków wyjściowych. W protokole PROFIBUS-DP do danych procesowych urządzenia MOVIMOT dołączany jest jeszcze jeden bajt wejścia / wyjścia, w którym odwzorowywane są dodatkowe wejścia i wyjścia cyfrowe urządzenia MFP. Kodowanie danych procesowych przeprowadzane jest według jednorodnego profilu MOVILINK dla falowników SEW (patrz rozdział "Profil urządzenia MOVILINK "). Konfiguracja PROFIBUS-DP "3 PD + I/O": Master PO MOVIMOT + MF.. PO1 PO2 PO3 DO PI1 PI2 PI3 PI DI AXX PO Procesowe dane wyjściowe PI Procesowe dane wejściowe PO1 Słowo sterujące PI1 Słowo statusowe 1 PO2 Prędkość obrotowa [%] PI2 Prąd wyjściowy PO3 Rampa PI3 Słowo statusowe 2 DO Wyjścia cyfrowe DI Wejścia cyfrowe Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 67

68 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP Budowa bajtu wejścia / wyjścia MFP 21/22 Zarezerwowane, wartość = Zacisk wyjściowy DO 1 Zacisk wyjściowy DO Feldbus- Master Bajt: Digital Outputs Bajt: Digital Inputs Zacisk wejściowy DI Zacisk wejściowy DI 1 Zacisk wejściowy DI 2 Zacisk wejściowy DI 3 Zarezerwowane, wartość = 68 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

69 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP I Konfiguracje DP Można konfigurować funkcje, które obsługiwane są przez poszczególne warianty urządzenia MFP. Dodatkowo można dezaktywować istniejące funkcje, tzn. dla urządzenia MFP 21 można w trakcie konfigurowania pominąć wyjścia cyfrowe, wybierając konfigurację DP "... + DI". Różne warianty urządzenia MFP pozwalają przeprowadzić różne konfiguracje DP. W poniższej tabeli przedstawiono wszystkie możliwe konfiguracje DP oraz obsługiwane warianty MFP. W kolumnie "Charakterystyka DP" zawarte są charakterystyki dziesiętne poszczególnych gniazd wtykowych dla oprogramowania konfiguracyjnego DP-Master Nazwa Obsługiwane warianty MFP 2 PD wszystkie warianty MFP 3 PD wszystkie warianty MFP Opis Sterowanie MOVIMOT poprzez 2 słowa danych procesowych Sterowanie MOVIMOT poprzez 3 słowa danych procesowych PD + DI/DO MFP 21/22 Brak sterowania MOVIMOT, tylko przetwarzanie cyfrowych wejść i wyjść 2 PD + DI/DO MFP 21/22 Sterowanie MOVIMOT poprzez 2 słowa danych procesowych i przetwarzanie cyfrowych wejść i wyjść. 3 PD + DI/DO MFP 21/22 Sterowanie MOVIMOT poprzez 3 słowa danych procesowych i przetwarzanie cyfrowych wejść i wyjść. PD + DI wszystkie warianty MFP 2 PD + DI wszystkie warianty MFP 3 PD + DI wszystkie warianty MFP Konfiguracja uniwersalna wszystkie warianty MFP Brak sterowania MOVIMOT, tylko przetwarzanie cyfrowych wejść. Wyjścia cyfrowe urządzenia MFP nie są wykorzystywane! Sterowanie MOVIMOT poprzez 2 słowa danych procesowych i przetwarzanie cyfrowych wejść. Wyjścia cyfrowe urządzenia MFP nie są wykorzystywane! Sterowanie MOVIMOT poprzez 3 słowa danych procesowych i przetwarzanie cyfrowych wejść. Wyjścia cyfrowe urządzenia MFP nie są wykorzystywane! Charakterystyka DP dez dez 114 dez dez dez 48 dez 113 dez 48 dez 114 dez 48 dez dez 16 dez 113 dez 16 dez 114 dez 16 dez zarezerwowana dla konfiguracji specjalnych dez dez dez Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 69

70 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP Znaczenie wskazania diody LED Złącze PROFIBUS MFP posiada trzy diody LED do diagnozy. diodę LED "RUN" (zieloną) do sygnalizacji normalnego stanu pracy diodę LED "BUS-FAULT" (czerwona) dla sygnalizacji błędów na PROFIBUS DP diodę LED "SYS-FAULT" (czerwona) dla sygnalizacji błędów MFP bądź MOVIMOT Wskazówka: Dioda LED "SYS-Fault" w konfiguracji DP "PD+DI/DO" i "PD+DI" nie działa. MFP PROFIBUS DP RUN BUS-F SYS-F 5358AXX Stany diody LED "RUN" (zielona) RUN BUS-F SYS-F Znaczenie Usuwanie błędów Wł. x x Podzespoły sprzętowe MFP OK Wł. Wył. Wył. Właściwa praca MFP Urządzenie MFP znajduje się w stanie przesyłu danych z DP-Master (Data- Exchange) i z MOVIMOT Wył. x x MFP nie gotowe do pracy Brak zasilania 24 V DC Sprawdzić napięcie zasilające 24 V DC Ponownie włączyć MFP. W przypadku ponownego wystąpienia błędu wymienić moduł. pulsuje x x Adres PROFIBUS ustawiony na większą wartość niż 125 Sprawdź adres PROFIBUS ustawiony na MFP x = dowolny stan 7 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

71 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP I 8 Stany diody LED "BUS-F" (czerwona) RUN BUS-F SYS-F Znaczenie Usuwanie błędów Wł. Wył. x Urządzenie MFP znajduje się w stanie przesyłu danych z DP-Master (Data- Exchange) Wł. pulsuje x Rozpoznawana jest szybkość transmisji, jednak nie ma odpowiedzi z DP-Master MFP nie zostało skonfigurowane w DP-Master lub zostało zaprojektowane błędnie Wł. Wł. x Nastąpiła awaria połączenia z DP-Master MFP nie rozpoznaje szybkości transmisji Przerwanie magistrali DP-Master nie działa Sprawdź konfigurację DP-Master. Sprawdź podłączenie PROFIBUS-DP w urządzeniu MFP. Sprawdź DP-Master Sprawdź wszystkie przewody w swojej sieci PROFIBUS-DP x = dowolny stan Stany diody LED "SYS-F" (czerwona) RUN BUS-F SYS-F Znaczenie Usuwanie błędów Wł. x Wył. Normalny stan roboczy urządzenia MFP oraz MOVIMOT Wł. x pulsuje 1 x MFP stan roboczy OK, MOVIMOT zgłasza błąd Wł. x pulsuje 2 x MOVIMOT nie reaguje na wartości zadane z DP-Master, ponieważ dane PO nie zostały udostępnione Wł. x Wł. Zakłócenie lub zerwanie połączenia komunikacyjnego pomiędzy MFP a MOVIMOT Wyłącznik serwisowy na rozdzielaczu polowym znajduje się w położeniu OFF Przeprowadzić analizę numeru błędu w słowie statusowym 1 urządzenia MOVIMOT w układzie sterowania Przy usuwaniu błędów, przestrzegać wskazówek z instrukcji obsługi MOVIMOT Zresetować MOVIMOT lub sterowanie (bit resetu w słowie sterującym 1) Sprawdzić przełączniki DIP S1/1..4 w MOVIMOT Ustawić adres RS-485 na 1, aby udostępnić dane PO Sprawdzić połączenie przewodów elektrycznych pomiędzy urządzeniem MFP a MOVIMOT (zaciski RS+ i RS-) Patrz też rozdział "Instalacja elektryczna" oraz rozdział "Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV" Sprawdzić ustawienie przełącznika serwisowego na rozdzielaczu polowym x = dowolny stan Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 71

72 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP Błąd systemowy MFP/ błąd MOVIMOT Jeśli urządzenie MFP zgłosi błąd systemowy (stałe świecenie diody LED "SYS-FAULT"), oznacza to iż przerwana jest komunikacja pomiędzy urządzeniem MFP a MOVIMOT. Ten błąd systemowy przesyłany jest do układu PLC w postaci kodu błędu 91 dez poprzez kanał diagnostyczny oraz za pośrednictwem słów statusowych wejściowych danych procesowych. Ponieważ ten błąd systemowy zwraca z reguły uwagę na problemy w okablowaniu lub na brak zasilania 24 V falownika MOVIMOT, to nie jest możliwy RESET poprzez słowo sterujące! Gdy tylko połączenie komunikacyjne zostanie ponownie nawiązane, błąd zresetuje się samoczynnie. Należy sprawdzić podłączenie elektryczne urządzenia MFP oraz MOVIMOT. W przypadku awarii systemu, wejściowe dane procesowe przesyłają z powrotem zdefiniowany wzorzec bitu, ponieważ nie są już dostępne żadne obowiązujące informacje o stanie MOVIMOT. W celu przeprowadzenia analizy w układzie sterowania można wykorzystywać tylko słowo statusowe bit 5 (zakłócenie) oraz kod błędu. Pozostałe informacje nie są obowiązujące! Procesowe słowo wejścia Wartość hex Znaczenie PI1: Słowo statusowe 1 5B2 hex Kod błędu 91 (5B hex ), bit 5 (zakłócenie) = 1 pozostałe informacje o stanie nieobowiązujące! PI2: Wartość rzeczywista prądu hex Informacja nieobowiązująca! PI3: Słowo statusowe 2 2 hex Bit 5 (zakłócenie) = 1 pozostałe informacje o statusie nieobowiązujące! Bajt wejściowy dla wejść cyfrowych XX hex Informacje wejściowe dla wejść cyfrowych będą nadal aktualizowane! Informacje wejściowe dla wejść cyfrowych będą nadal aktualizowane, dzięki czemu mogą być one dalej analizowane w układzie sterowania. PROFIBUS-DP Timeout Jeśli dojdzie do zakłócenia lub przerwania przesyłu danych poprzez PROFIBUS-DP, w MFP mija czas kontroli zadziałania (jeśli został skonfigurowany w DP-Master). Dioda LED "BUS-FAULT" zapala się lub pulsuje i sygnalizuje, że nie są odbierane żadne nowe dane użytkowe. MOVIMOT opóźnia z ostatnio ustawioną rampą, po ok. 1 sekundzie opada przekaźnik "gotowy do pracy", zgłaszając tym samym zakłócenie. Cyfrowe wyjścia powracają do pierwotnego ustawienia zaraz po zakończeniu funkcji kontroli zadziałania. DP-Master aktywny / awaria sterowania Jeśli układ sterowania PLC przejdzie ze stanu RUN na STOP, wówczas DP-Master ustawia wszystkie wyjściowe dane procesowe na. MOVIMOT otrzymuje w trybie 3 PD tylko wartość rampy =. Wartości wyjść cyfrowych DO oraz DO 1 są także resetowane przez DP-Master! 72 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

73 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP I Diagnoza Dane diagnostyczne Slave Złącze PROFIBUS MFP zgłasza wszystkie występujące błędy do sterowania za pośrednictwem kanału diagnostycznego PROFIBUS-DP. Te zgłoszenia błędów analizowane są wewnątrz sterowania za pomocą odpowiednich funkcji systemowych (np. w przypadku S7-4 przez alarm diagnostyczny OB 82/ SFC 13). Poniższa ilustracja przedstawia strukturę danych diagnostycznych, które składają się z informacji diagnostycznych wg EN 517 (Volume 2) oraz (w przypadku błędu MOVIMOT /MFP) oraz danych diagnostycznych odnoszących się do danego urządzenia. Bajt : Status stacji 1 Bajt 1: Status stacji 2 Bajt 2: Status stacji 3 Bajt 3: Adres DP-Master Bajt 4: Numer ID High [6] Bajt 5: Numer ID Low [1] Bajt 6: Header [2] X Bajt 7: Kod błędu MOVIMOT /MFP X DIN/EN X Tylko w przypadku usterki [...] zawiera stałe kody urządzenia MFP, Rest variable Kodowanie bajtów..3 zdefiniowane jest w EN 517 (Volume 2). Bajty 4, 5 i 6 zawierają w zasadzie przedstawione na ilustracji stałe kody. Bajt 7 zawiera: kody błędów MOVIMOT (patrz rozdział "Diagnoza falownika MOVIMOT ") lub kody błędów MF P: kod błędu 91 dez = SYS-FAULT (patrz rozdział "Błąd systemowy MFP/ błąd MOVIMOT" na str. 72) Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 73

74 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza PROFIBUS MFP Włączanie / wyłączanie alarmu Sposób postępowania Ponieważ wszystkie informacje o błędach mogą być bezpośrednio przekazywane do układu sterowania za pośrednictwem słów statusowych dla wejściowych danych procesowych, to zadziałanie alarmu diagnostycznego na skutek błędu MOVIMOT -/ MFP może być dezaktywowane także za pośrednictwem odpowiedniego parametru PROFIBUS-DP. Wskazówka: Mechanizm ten pozwala jedynie odłączyć alarm diagnostyczny, który aktywowany jest na skutek błędu urządzenia MOVIMOT lub MFP. Przez system PROFIBUS-DP wyzwalane mogą być w każdej chwili alarmy diagnostyczne w DP-Master, czyli że odpowiednie podzespoły organizacyjne (np. OB82 dla S7-4) powinny być zasadniczo umieszczone w sterowaniu. W każdym DP-Master można zdefiniować przy projektowaniu DP-Slave dodatkowe parametry właściwe dla danego użytkownika, które przy uruchamianiu PROFIBUS-DP przesyłane są do Slave. Dla złącza MFP przeznaczonych jest 1 danych parametrów zależnych od zastosowania, z których dotychczas tylko bajt 1 posiada następującą funkcję: Bajt: Dopuszczalna wartość Funkcja hex zarezerwowany 1 hex 1 hex Błąd MOVIMOT -/MFP generuje alarm diagnostyczny Błąd MOVIMOT -/MFP nie generuje żadnego alarmu diagnostycznego 2-9 hex zarezerwowany Wszystkie nie wymienione wartości są niedopuszczalne i mogą prowadzić do niewłaściwego funkcjonowania urządzenia MFP! Przykład konfiguracji Dane ustawienia parametrów (hex) Funkcja,,,,,,,,,, Alarmy diagnostyczne generowane są również w razie wystąpienia błędu,1,,,,,,,,, Alarmy diagnostyczne nie są generowane w razie wystąpienia błędu 74 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

75 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) I Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) Procedura uruchamiania Przed zdjęciem / założeniem złącza Feldbus należy odłączyć napięcie zasilające 24-V DC! 1. Sprawdzić prawidłowe podłączenie MOVIMOT oraz modułu przyłączeniowego InterBus (MFZ11). 2. Przełącznik DIP S1/1 (przy MOVIMOT ) ustawić w pozycji ON (= adres 1). S1 S1 ON AXX 3. Ustawianie maksymalnej prędkości obrotowej za pomocą potencjometru wartości zadanej f f[hz] 75 f [1] 566BXX [1] Poti-pozycja 4. Wkręcić zaślepkę gwintowaną potencjometru wartości zadanej f1 wraz z uszczelką. W trakcie eksploatacji, otwór nad potencjometrem f1 musi być odpowiednio zabezpieczony za pomocą dostarczanej zaślepki gwintowanej (dopuszczalny moment dociągający: 2,5 Nm), gdyż tylko wtedy zapewniona będzie ochrona przeciwwybuchowa. Potencjometr wolno zdejmować, np. do zmiany prędkości obrotowej, tylko wtedy, gdy w otoczeniu nie unosi się mieszanina gazów wybuchowych. 5. Za pomocą przełącznika f2 ustawić częstotliwość minimalną f min Funkcja Ustawienie Pozycja przełącznika Częstotliwość minimalna f min [Hz] W przypadku gdy rampa nie jest ustawiona poprzez magistralę Feldbus (2 PD), ustawić czas rampy za pomocą przełącznika t1 na urządzeniu MOVIMOT. Czasy rampy odnoszą się do skoku wartości zadanej o 5 Hz. Funkcja Ustawienie Pozycja przełącznika Czas rampy t1 [s],1,2,3,5, Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 75

76 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) 7. Sprawdzić, czy wybrany kierunek obrotów jest dostępny. Zacisk R Zacisk L Znaczenie aktywowany aktywowany Oba kierunki są dostępne 24V R L aktywowany nie aktywowany Tylko kierunek obrotów w prawo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w lewo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany aktywowany Tylko kierunek obrotów w lewo jest dostępny Wartości zadane dla biegu w prawo prowadzą do zatrzymania napędu 24V R L nie aktywowany nie aktywowany Urządzenie jest zablokowane bądź napęd zostanie zatrzymany 24V R L 8. Ustawić przełączniki MFI-DIP (patrz "Ustawianie przełączników DIP MFI" na str. 77). 9. Nałożyć falownik MOVIMOT oraz pokrywę obudowy urządzenia MFI i przykręcić. 1.Włączyć napięcie zasilające (24V DC ) dla złącza InterBus MFI i urządzenia MOVIMOT. Diody LED "UL" oraz "RD" na urządzeniu MFI muszą się teraz świecić, a czerwona dioda LED "SYS-FAULT" powinna zgasnąć. Jeśli tak się nie dzieje, wówczas na podstawie stanów diod LED możliwe jest zlokalizowanie nieprawidłowości w okablowaniu lub w ustawieniach (str. 84). 11.Przeprowadzić konfigurację złącza InterBus MFI w InterBus-Master (patrz "Konfigurowanie InterBus-Master (projektowanie)" na str. 78). Analiza wyłącznika TH Proces wyłączania czujnika TH należy nadzorować poprzez niezależną jednostkę analizującą. W przypadku zadziałania wyłącznika TH, należy odłączyć napęd od sieci zasilającej. Gdy temperatura spadnie poniżej wartość maksymalną, czujnik TH automatycznie załączy ponownie instalację! Nie wolno dopuścić do ponownego włączenia (instalacja blokująca rozruch). Napęd można ponownie włączyć dopiero po sprawdzeniu przyczyny zakłócenia. Kontrola musi być przeprowadzona wyłącznie przez przeszkolony personel fachowy. Kontrola działania Przy zastosowaniu silników z hamulcem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. 76 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

77 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) I Ustawianie przełączników DIP Za pomocą przełączników MFI-DIP 1 do 6 można ustawiać szerokość danych procesowych MOVIMOT oraz tryb pracy dla MFI oraz przełączanie pierścieniowe. Szerokość danych procesowych, tryb pracy Przełącznik NEXT/END Ustawianie szerokości danych procesowych dla MOVIMOT odbywa się za pomocą przełączników 1 i 2. Złącze InterBus MFI obsługuje dane procesowe 2 PD oraz 3 PD dla urządzenia MOVIMOT. Do wyboru można załączyć dodatkowe słowo dla przesyłu cyfrowych I/O poprzez przełącznik DIP 5 (I/O). Przełącznik NEXT/END sygnalizuje urządzeniu MFI, czy następuje kolejny moduł InterBus. Wskutek tego, podczas podłączania wychodzącej magistrali zdalnej do zacisków 6-1, należy dany przełącznik ustawić w położeniu "NEXT". Jeśli MFI jest ostatnim modułem przy InterBus, wówczas należy zmienić położenie przełącznika na "END". Wszystkie zarezerwowane przełączniki powinny zostać ustawione w położeniu OFF. W przeciwnym wypadku nie nastąpi inicjalizacja chipu protokolarnego InterBus. MFI zgłasza się z kodem identyfikacyjnym ID-Code "MP_Not_Ready" (ID-Code 78 hex ). W takim przypadku InterBus-Master zgłasza błąd inicjalizacji. Na poniższej ilustracji przedstawiono nastawę fabryczną SEW: 3 PD dla MOVIMOT + 1 słowo dla cyfrowego I/O = 64 bitowa szerokość danych w InterBus następuje kolejny moduł InterBus (NEXT) [1] [2] END 5 6 NEXT I/O [3] [4] 4 3 [5] ON [6] 6131AXX [1] MFI jest ostatnim modułem InterBus, bez podłączonego wychodzącego przewodu magistrali [2] Następuje kolejny moduł InterBus, podłączony wychodzący przewód magistrali [3] Terminacja InterBus [4] ON = szerokość danych procesowych + 1 dla cyfrowego I/Os [5] Zarezerwowane, położenie OFF [6] Szerokość danych procesowych dla MOVIMOT Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 77

78 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) Warianty ustawienia szerokości danych InterBus W poniższej tabeli przedstawiono warianty ustawienia szerokości danych InterBus za pomocą przełączników DIP 1, 2 i 5. DIP 1: DIP 2: DIP 5: I/O Nazwa Funkcja Szerokość danych InterBus OFF OFF OFF zarezerwowany brak Błąd IB-Init ON OFF OFF zarezerwowany nie możliwa przy MOVIMOT Błąd IB-Init OFF ON OFF 2 PD 2 PD do MOVIMOT 32 bitów ON ON OFF 3 PD 3 PD do MOVIMOT 48 bitów OFF OFF ON PD + DI/DO tylko I/O 16 bitów ON OFF ON zarezerwowany nie możliwa przy MOVIMOT Błąd IB-Init OFF ON ON 2 PD + DI/DO 2 PD do MOVIMOT + I/O 48 bitów ON ON ON 3 PD + DI/DO 3 PD do MOVIMOT + I/O 64 bitów Konfigurowanie InterBus-Master (projektowanie) Konfiguracja MFI w podzespole Master przeprowadzana za pomocą oprogramowania konfiguracyjnego "CMD-Tool" (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) dzieli się na dwa etapy. W pierwszej kolejności tworzona jest struktura Bus. Następnie odbywa się opis i adresowanie danych procesowych. Konfiguracja struktury Bus Struktura Bus może być konfigurowana online lub offline za pomocą CMD-Tool "IBS CMD". W stanie offline, MFI konfigurowane jest poprzez "Wprowadzanie z kodem identyfikacyjnym". Należy prowadzić następujące informacje: Konfiguracja Offline: Wprowadzanie zkodem identyfikacyjnym (Ident-Code) Ustawienie programu Funkcja / znaczenie Ident-Code: 3 decymalny Moduł cyfrowy z danymi wejścia/wyjścia Kanał danych procesowych: Ustawienie to zależy od przełączników DIP 1, 2 i 5 na MFI 32 bitów 2 PD 48 bitów 3 PD lub 2 PD + I/O 64 Bit (stan fabryczny) 3 PD + I/O Typ urządzenia abonenckiego: Urządzenie abonenckie magistrali zdalnej Konfiguracja online: Wczytywanie ramy konfiguracyjnej System InterBus można najpierw w całości zainstalować, okablować wszystkie złącza MFI oraz ustawić przełączniki DIP. Następnie, za pomocą CMD-Tool można wczytać kompletną strukturę bus (ramę konfiguracyjną). Dzięki temu wszystkie urządzenia MFI są automatycznie rozpoznawane wraz z ustawioną szerokością danych. Przy ustawieniu 48 bitowej długości kanału danych procesowych zwrócić uwagę na położenie przełączników MFI-DIP 1, 2 i 5, ponieważ długość danych procesowych stosowana jest zarówno dla konfiguracji 3 PD jak również dla 2 PD + DI/DO. Po zakończeniu wczytywania wyświetlony zostanie MFI jako cyfrowy moduł I/O (typ DIO). 78 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

79 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) I Tworzenie opisu danych procesowych Narzędzie CMD-Tool udostępnia domyślny opis dla wszystkich danych procesowych urządzenia MFI. Można wykorzystać adres początkowy dla obszaru wejścia i wyjścia układu sterowania. W tym wariancie, adresy cyfrowych wejść i wyjść znajdują się bezpośrednio za adresami danych procesowych urządzenia MOVIMOT i tym samym w (analogowym) obszarze peryferiów układu sterowania. W takim przypadku, zarezerwowane bity słowa wejścia/wyjścia zajmują niepotrzebnie miejsce w pamięci układu sterowania. Dzięki odpowiedniemu opisowi danych procesowych można odznaczyć zarezerwowane bity i np. przypisać oddzielny adres dla każdego słowa danych procesowych. Przykład 1: Domyślny opis danych procesowych W poniższej tabeli przedstawiono najprostszy wariant opisu danych procesowych. Cztery słowa danych procesowych urządzenia MFI sygnalizują, że chodzi o konfigurację danych procesowych 3 PD+DI/DO. Oddzielnie dla zakresu danych wejścia i wyjścia przypisywany jest adres początkowy P132. Wszystkie słowa danych procesowych rozmieszczone są jedno po drugim, bez jakichkolwiek przerw. Nazwa abonenta ID T-Nr Nazwa danych procesowych I/O Długość Bajt Bit Przyporządkowanie MOVIMOT + MFI 3 1, MFI 21 IN I 64 P132 MOVIMOT + MFI 3 1, MFI21 OUT O 64 P132 Na poniższej ilustracji przedstawiono obraz danych procesowych dla zakresu adresów podzespołu InterBus-Master. [1] [2] P132 P134 P136 P138 PO1 PO2 PO3 PO PO1 PO2 PO3 DO (Word) DO MOVIMOT + MFI [3] P132 P134 P136 P138 PI1 PI2 PI3 PI PI1 PI2 PI3 DI (Word) DI AXX [1] Zakres adresu Interbus-Master [2] Adresy wyjściowe [3] Adresy wejściowe PO Procesowe dane wyjściowe PO1 Słowo sterujące PO2 Prędkość obrotowa [%] PO3 Rampa DO Wyjścia cyfrowe PI Procesowe dane wejściowe PI1 Słowo statusowe 1 PI2 Prąd wyjściowy PI3 Słowo statusowe 2 DI Wejścia cyfrowe Dostęp do danych procesowych w układzie sterowania: Zapis w PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136 Odczyt z PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136 Ustawienia wyjść: T PW 138 Odczyt wejść: L PW 138 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 79

80 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) Przykład 2: Rozdzielenie i optymalizacja danych procesowych dla MOVIMOT i DI/DO Bardziej wydajne jest rozdzielenie danych procesowych MOVIMOT i danych wejścia/ wyjścia dla cyfrowych wejść i wyjść, które powinny znajdować się w bitowym zakresie adresowym układu sterowania. W poniższej tabeli przedstawiono sposób rozdzielenia. Nazwa abonenta ID T-Nr Nazwa danych procesowych I/O Długość Bajt Bit Przyporządkowanie MOVIMOT + MFI 3 1. MFI 21 IN I 64 P132 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PE1..3 I 48 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-DI I 16 7 P1 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI 21 OUT O 64 P132 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PA1..3 O 48 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-DO O 16 7 P1 Na poniższej ilustracji przedstawiono dla tego zoptymalizowanego wariantu obraz danych procesowych dla zakresu adresów podzespołu InterBus-Master. [1] AB1 DO (Lowbyte) MOVIMOT + MFI [2] P132 P134 P136 EB1 PO1 PO2 PO3 PO1 PO2 PO3 PO DI (Lowbyte) DO [3] P132 P134 P136 PI1 PI2 PI3 PI1 PI2 PI3 PI DI AXX [1] Zakres adresu Interbus-Master [2] Adresy wyjściowe [3] Adresy wejściowe PO Procesowe dane wyjściowe PO1 Słowo sterujące PO2 Prędkość obrotowa [%] PO3 Rampa DO Wyjścia cyfrowe PI Procesowe dane wejściowe PI1 Słowo statusowe 1 PI2 Prąd wyjściowy PI3 Słowo statusowe 2 DI Wejścia cyfrowe Dostęp do danych procesowych w układzie sterowania: Zapis w PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136 Odczyt z PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136 Ustawienia wyjść: AB 1 (np. S A 1.) Odczyt wejść: EB 1 (np. U E 1.) 8 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

81 Złącze komunikacyjne / Feldbus Uruchomienie ze złączem InterBus MFI.. (przewód miedziany) I 8 Przykład 3: Szczegółowy opis danych procesowych urządzenia MFI W takim przypadku rozdzielenie danych procesowych dla urządzenia MOVIMOT DI/DO jest takie same, jak na przykładzie 2. Każde słowo danych procesowych opisane będzie teraz oddzielnie. Tym samym uzyskuje się znacznie większą przejrzystość układu. Dostęp do danych procesowych w sposób identyczny jak przedstawiono na przykładzie 2 Nazwa abonenta ID T-Nr Nazwa danych procesowych I/O Długość Bajt Bit Przyporządkowanie MOVIMOT + MFI 3 1. MFI 21 IN I 64 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PE1 I 16 P132 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PE2 I 16 2 P134 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PE3 I 16 4 P136 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-DI I 16 7 P1 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI 21 OUT O 64 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PA1 O 16 P132 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PA2 O 16 2 P134 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-PA3 O 16 4 P136 MOVIMOT + MFI 3 1. MFI-DO O 16 7 P1 Program w sterowaniu Przykładowy program (dostosowany do powyższej konfiguracji) sterowania urządzenia MOVIMOT poprzez InterBus opisano w rozdziale "Przykładowy program w połączeniu z Feldbus" Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 81

82 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) 8.6 Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) Przetwarzanie danych procesowych i danych czujników / elementów czynnych Złącza InterBus MFI oprócz sterowania silników trójfazowych MOVIMOT umożliwiają również dodatkowe podłączenie czujników / elementów czynnych do czterech cyfrowych zacisków wejściowych i dwóch zacisków wyjściowych. W protokole InterBus do danych procesowych urządzenia MOVIMOT dołączane jest jeszcze jedno słowo wejścia / wyjścia, w którym odwzorowywane są dodatkowe wejścia i wyjścia cyfrowe urządzenia MFI. Kodowanie danych procesowych przeprowadzane jest według jednorodnego profilu MOVILINK dla falowników SEW (patrz rozdział Profil urządzenia MOVILINK ). Maksymalna konfiguracja InterBus "3 PD + DI/DO": Master PO MOVIMOT + MF.. PO1 PO2 PO3 DO PI1 PI2 PI3 PI DI AXX PO Procesowe dane wyjściowe PI Procesowe dane wejściowe PO1 Słowo sterujące PI1 Słowo statusowe 1 PO2 Prędkość obrotowa [%] PI2 Prąd wyjściowy PO3 Rampa PI3 Słowo statusowe 2 DO Wyjścia cyfrowe DI Wejścia cyfrowe 82 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

83 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) I Struktura słowa wejścia / wyjścia urządzenia MFI Na poniższej ilustracji przedstawiono odwzorowanie informacji zacisków dla pojedynczych bitów słowa wejścia i wyjścia. Wszystkie zarezerwowane bity mogą zostać odznaczone w InterBus CMD-Tool przez opis danych procesowych, dzięki czemu nie jest niepotrzebnie zajmowane miejsce w pamięci układu sterowania Zarezerwowane, wartość = Zacisk wyjściowy DI 1 Zacisk wyjściowy DI Interbus- Master Digital Outputs Digital Inputs MFI 21 Zacisk wejściowy DI Zacisk wejściowy DI 1 Zacisk wejściowy DI 2 Zacisk wejściowy DI 3 Zarezerwowane, wartość = Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 83

84 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) Znaczenie wskazania diody LED Złącze InterBus MFI posiada pięć diod LED do diagnozy InterBus, oraz dodatkowe diody LED do sygnalizowania błędów systemowych AXX LED UL "U Logic" (zielona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wł. Obecne napięcie zasilające wył. Brak napięcia zasilającego Sprawdzić napięcie zasilające 24 V DC oraz okablowanie urządzenia MFI LED RC "Remote Bus Check" (zielona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wł. Przychodzące zdalne podłączenie bus w porządku wył. Zakłócenie przychodzącego zdalnego podłączenie bus Należy sprawdzić przychodzący przewód zdalny bus LED BA "Bus Activ" (zielona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wł. Przesyłanie danych na InterBus jest aktywne wył. Brak przesyłu danych, InterBus zatrzymany pulsuje Magistrala Bus aktywna, brak cyklicznego przesyłu danych Należy sprawdzić przychodzący przewód zdalny bus Do szczegółowej identyfikacji błędu należy wykorzystać wskazanie diagnostyczne Mastera 84 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

85 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) I 8 LED RD "Remote Bus Disable" (czerwona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wł. Wychodząca magistrala zdalna wyłączona (tylko w przypadku usterki) wył. Wychodząca magistrala zdalna nie wyłączona LED TR "Transmit" (zielona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wł. Wymiana danych parametrów poprzez PCP wył. Brak wymiany danych parametrów poprzez PCP LED SYS-F "Błąd systemowy" (czerwona) Stan Znaczenie Usuwanie błędów wył. Normalny stan roboczy urządzenia MFI oraz MOVIMOT pulsuje 1 x MFI stan roboczy OK, MOVIMOT zgłasza błąd pulsuje 2 x MOVIMOT nie reaguje na wartości zadane z InterBus Master, ponieważ dane PO nie zostały udostępnione wł. Zakłócenie lub zerwanie połączenia komunikacyjnego pomiędzy MFI a MOVIMOT Wyłącznik serwisowy na rozdzielaczu polowym znajduje się w położeniu OFF Przeprowadzić analizę numeru błędu w słowie statusowym 1 urządzenia MOVIMOT w układzie sterowania Przy usuwaniu błędów, przestrzegać wskazówek z instrukcji obsługi MOVIMOT Zresetować MOVIMOT lub sterowanie (bit resetu w słowie sterującym 1) Sprawdzić przełączniki DIP S1/1 do S1/4 w MOVIMOT Ustawić adres RS-485 na 1, aby udostępnić dane PO Sprawdzić połączenie przewodów elektrycznych pomiędzy urządzeniem MFI a MOVIMOT (zaciski RS+ i RS-) Patrz też rozdział "Instalacja elektryczna" oraz rozdział "Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV" Sprawdzić ustawienie przełącznika serwisowego na rozdzielaczu polowym Dioda LED "SYS-F" wyłączana jest zasadniczo w konfiguracjach PD + DI/DO oraz PD + DI, ponieważ w tym trybie pracy aktywne jest tylko działanie modułu I/O dla urządzenia MFI. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 85

86 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) MFI-Błąd systemowy / błąd MOVIMOT Jeśli urządzenie MFI zgłosi błąd systemowy (stałe świecenie diody LED "SYS-FAULT"), oznacza to iż przerwana jest komunikacja pomiędzy urządzeniem MFI a MOVIMOT, lub wystąpiło zakłócenie. Ten błąd systemowy przesyłany jest do układu PLC w postaci kodu błędu 91 dez za pośrednictwem słów statusowych wejściowych danych procesowych. Ponieważ ten błąd systemowy zwraca z reguły uwagę na problemy w okablowaniu lub na brak zasilania 24 V w falowniku MOVIMOT, to nie jest możliwy RESET poprzez słowo sterujące! Gdy tylko połączenie komunikacyjne zostanie ponownie nawiązane, błąd zresetuje się samoczynnie. Należy sprawdzić podłączenie elektryczne urządzenia MFI oraz MOVIMOT. W przypadku awarii systemu, wejściowe dane procesowe przesyłają z powrotem zdefiniowany wzorzec bitu, ponieważ nie są już dostępne żadne obowiązujące informacje o stanie MOVIMOT. W celu przeprowadzenia analizy w układzie sterowania można wykorzystywać tylko słowo statusowe bit 5 (zakłócenie) oraz kod błędu. Pozostałe informacje nie są obowiązujące! Procesowe słowo wejścia Wartość hex Znaczenie PE1: Słowo statusowe 1 5B2 hex Kod błędu 91, bit 5 (zakłócenie) = 1 Pozostałe informacje o statusie nie są obowiązujące! PE2: Wartość rzeczywista prądu hex Informacja nieobowiązująca! PE3: Słowo statusowe 2 2 hex Bit 5 (zakłócenie) = 1 Pozostałe informacje o statusie nie są obowiązujące! Bajt wejściowy dla wejść cyfrowych XX hex Informacje wejściowe dla wejść cyfrowych będą nadal aktualizowane! Informacje wejściowe dla wejść cyfrowych będą nadal aktualizowane, dzięki czemu mogą być one dalej analizowane w układzie sterowania. InterBus Timeout Jeśli transfer danych za pośrednictwem InterBus zatrzymany zostanie przez Master, wówczas na urządzeniu MFI rozpocznie się odliczanie czasu Feldbus-Timeout (wartość domyślna 63 ms). Jeśli transfer danych zostanie fizycznie przerwany, wówczas czas Timeout wynosić będzie ok. 25 ms. Zaświecenie się diody LED "BA" sygnalizuje, że InterBus przestał przesyłać dane. MOVIMOT opóźnia natychmiast z ostatnio ustawioną rampą, po ok. 1 sekundzie opada przekaźnik "gotowy do pracy", zgłaszając tym samym zakłócenie. Cyfrowe wyjścia powracają do pierwotnego ustawienia zaraz po zakończeniu funkcji Feldbus-Timeout. InterBus-Master aktywny / awaria sterowania Jeśli układ sterowania PLC przejdzie ze stanu RUN na STOP, wówczas DP-Master ustawia wszystkie wyjściowe dane procesowe na. MOVIMOT otrzymuje w trybie 3 PD tylko wartość rampy =. Wartości wyjść cyfrowych DO oraz DO 1 są także resetowane przez InterBus-Master! 86 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

87 Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) I Diagnoza w oparciu o podzespół InterBus-Master (G4) Wszystkie podzespoły InterBus-Master czwartej generacji (G4) oferują szeroki zakres możliwości diagnostycznych, np. za pośrednictwem wskaźników statusu oraz diagnozy, jak również w oparciu o układ sterowania. Ponieważ działanie urządzeń MFI opiera się na chipie protokolarnym InterBus SUPI 3, obsługiwane są wszystkie istotne funkcje diagnostyczne G4. Szczegółowe informacje na temat diagnozowania umieszczono w dokumentacji podzespołu Master. W poniżej tabeli przedstawiono najważniejsze kody błędów, które mogą występować w połączeniu z MFI, a także szczegółowe informacje na temat ich usuwania. Komunikaty diagnostyczne za pośrednictwem wskazania statusu i diagnozy dla podzespołu G4 Nazwa błędu Kod błędu (hex) Opis OUT1 C8A Błąd przy wychodzącym złączu urządzenia MFI. Wychodzące złącze (OUT1) zostało aktywowane, mimo iż nie zostało podłączone żadne urządzenie abonenckie, bądź nie została przeprowadzona konfiguracja Master. DEV C4 Błąd jednego z urządzeń abonenckich (Device). Kod długości podanego urządzenia MFI nie zgadza się z wartością wprowadzoną do ramy konfiguracyjnej. DEV C7 Transfer danych został przerwany, ponieważ inicjalizacja SUPI 3 nie powiodła się lub urządzenie MFI jest uszkodzone. W przypadku wyboru zarezerwowanej pozycji przełącznika DIP, wyświetlony zostanie jednocześnie dany kod błędu! PF TEN BB4 Historia ostatnich dziesięciu błędów urządzeń peryferyjnych (PF). Urządzenie MFI zgłosi błąd peryferiów, jeśli przeprowadzone zostało resetowanie mikroprocesora (na skutek niezgodności EMV lub uszkodzenia sprzętu). Usuwanie błędów Należy sprawdzić ustawienie przełącznika DIP 6 (NEXT/END). Jeśli MFI jest ostatnim urządzeniem abonenckim, wówczas przełącznik należy ustawić na END. Należy sprawdzić ustawienie przełączników DIP na urządzeniu MFI. Należy sprawdzić ustawienie przełączników DIP na urządzeniu MFI pod względem ważności. Należy sprawdzić okablowanie oraz ekranowanie urządzenia MFI. Ponownie włączyć urządzenie MFI. W przypadku powtarzających się błędów należy wymienić elektronikę urządzenia MFI lub skonsultować się z firmą SEW. Dalsze komunikaty diagnostyczne umieszczono w opisie zastosowanego podzespołu InterBus-Master. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 87

88 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Funkcja złącza InterBus MFI.. (przewód miedziany) Monitoring danych procesowych Jeśli InterBus jest ustawiony na "RUN", wówczas za pośrednictwem wskazania statusu i diagnozy dla podzespołu Master można w trybie pracy z monitorem ("MONI") przeprowadzać analizę danych procesowych, które przesyłane są pomiędzy podzespołem Master a urządzeniem MFI. Mechanizm ten pozwala w prosty sposób analizować, które wartości zadane i rzeczywiste mają być przesyłane pomiędzy Masterem a urządzeniem MFI. Na poniższym przykładzie przedstawiono sposób wykorzystania funkcji monitora. Przykład monitoringu danych procesowych: Urządzenie MFI pracuje z konfiguracją "3 PD + DI/DO". W opisie danych procesowych przydzielone zostały następujące adresy: Wyjściowe dane procesowe z InterBus-Master do MFI (OUT): MFI-PO 1..3: adres P MFI-DO: adres P1 Wejściowe dane procesowe z MFI do InterBus-Master (IN): MFI-PI 1..3: adres P MFI-DI: adres P1 Za pośrednictwem trybu "MONI" można przeprowadzać analizę danych procesowych urządzenia MFI w podany poniżej sposób: Znaczenie Konfiguracja Nazwa Ustawienie na wskaźniku diagnostycznym: Tryb roboczy MONI (monitor) Kierunek Przyporządkowanie Słowo sterujące 1 do MOVIMOT MFI-PO1 OUT P132 Zadana prędkość obrotowa [%] MFI-PO2 OUT P134 do MOVIMOT Rampa [ms] do MOVIMOT MFI-PO3 OUT P136 Status wyjść cyfrowych urządzenia MFI MFI-DO OUT P1 Słowo statusowe 1 urządzenia MFI-PI1 IN P132 MOVIMOT Wartość rzeczywista prądu pozornego MFI-PI2 IN P134 urządzenia MOVIMOT Słowo statusowe 2 urządzenia MFI-PI3 IN P136 MOVIMOT Status wejść cyfrowych urządzenia MFI MFI-DI IN P1 88 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

89 Złącze komunikacyjne / Feldbus Kodowanie danych procesowych I Kodowanie danych procesowych Dla sterowania i wprowadzania wartości zadanych wykorzystywane są poprzez wszystkie systemy magistrali polowej te same informacje danych procesowych. Kodowanie danych procesowych przebiega zgodnie z ujednoliconym profilem MOVILINK dla falowników napędowych SEW. W przypadku urządzenia MOVIMOT następuje zasadniczo rozróżnienie pomiędzy następującymi wariantami: 2 słowa danych procesowych (2 PD) 3 słowa danych procesowych (3 PD) Master PO PO1 PO2 PO3 MOVIMOT PI1 PI2 PI3 PI AXX PO = Wyjściowe dane procesowe PI = Wejściowe dane procesowe PO1 = Słowo sterujące PI1 = Słowo statusowe 1 PO2 = Prędkość obrotowa (%) PI2 = Prąd wyjściowy PO3 = Rampa PI3 = Słowo statusowe 2 2 słowa danych procesowych Dla sterowania urządzeniem MOVIMOT poprzez 2 słowa danych procesowych wysyłane są dla nadrzędnego sterowania wyjściowe dane procesowe "Słowo sterujące" i "Prędkość obrotowa [%]" do urządzenia MOVIMOT a wejściowe dane procesowe "Słowo statusowe 1" oraz "Prąd wyjściowy" przenoszone są z urządzenia MOVIMOT do nadrzędnego silnika. 3 słowa danych procesowych W przypadku sterowania poprzez 3 słowa danych procesowych, przesyłana jest rampa jako dodatkowe wyjściowe słowo procesowe oraz "słowo statusowe 2" jako trzecie wejściowe słowo procesowe. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 89

90 8 I Złącze komunikacyjne / Feldbus Kodowanie danych procesowych Wyjściowe dane procesowe Wyjściowe dane procesowe przekazywane są poprzez nadrzędne sterowanie do falownika MOVIMOT (Informacje dot. sterowania oraz wartości zadanych). Dane te są skuteczne w urządzeniu MOVIMOT jedynie wtedy gdy, adres RS-485 w urządzeniu MOVIMOT (przełączniki DIP S1/1 do S1/4) ustawiony został inaczej niż na. MOVIMOT może być sterowany następującymi wyjściowymi danymi procesowymi: PO1: Słowo sterujące PO2: Prędkość obrotowa [%] (wartość zadana) PO3: Rampa Bazowy blok sterujący PO1: Słowo sterujące zarezerwowane dla funkcji dodatkowych = "" "1" = Reset zarezerwowany = "" "1 1 " = zezwolenie w przeciwnym wypadku zatrzymanie PO2: Wartość zadana Wartość procentowa ze znakiem liczbowym /,61 % Przykład: -8 % /,61 % = = CCC5 hex PO3: Rampa (tylko dla protokołu 3 słów) Czas od do 5 Hz w ms (zakres: ms) Przykład: 2, s = 2 ms = 7DO hex Słowo sterujące, bit...2 Wprowadzenie komendy sterującej "Zezwolenie" następuje z bitami...2 poprzez wprowadzenie słowa sterującego = 6 hex. Aby odblokować urządzenie MOVIMOT, musi być załączony z +24 V dodatkowo zacisk wejścia PRAWO i/lub LEWO (zmostkowany). Komenda sterująca "Stop" następuje po zresetowaniu bitu 2 = "". Ze względu na kompatybilność z innymi urządzeniami z rodziny falowników SEW, należy stosować komendę zatrzymującą 2 hex. Zasadniczo urządzenie MOVIMOT wywołuje, niezależnie od stanu bitu i bitu 1 jeśli bit 2 = "", zatrzymanie z aktualną rampą. Słowo sterujące bit 6 = Reset W przypadku usterki można skasować błąd poprzez bit 6 = "1" (Reset). Wolne bity sterownicze powinny wskazywać ze względu na kompatybilność wartość. Prędkość obrotowa [%] Wartość zadana prędkości obrotowej wprowadzana jest relatywnie w formie procentowej w odniesieniu do maksymalnej prędkości obrotowej ustawionej za pomocą potencjometru wartości zadanych f1. Kodowanie: C hex = -1 % (lewy bieg) 4 hex = +1 % (prawy bieg) 1 digit =,61 % Przykład: 8 % f maks, kierunek obrotów W LEWO: Przeliczanie: 8 % /,61 = dez = CCC5 hex Rampa W przypadku wymiany danych procesowych poprzez trzy słowa procesowe, przekazywana jest aktualna rampa w słowie wyjściowym danych procesowych PO3. W przypadku sterowania urządzenia MOVIMOT za pomocą 2 danych procesowych, używana jest rampa ustawiona za pomocą przełącznika t1. Kodowanie: 1 digit = 1 ms Zakres: ms Przykład: 2, s = 2 ms = 2 dez = 7D hex 9 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

91 Złącze komunikacyjne / Feldbus Kodowanie danych procesowych I 8 Wejściowe dane procesowe Wejściowe dane procesowe przekazywane są z falownika MOVIMOT do nadrzędnego sterowania zawierają informacje dot. stanu i wartości rzeczywistych. Następujące wejściowe dane procesowe wysyłane są przez urządzenie MOVIMOT : PI1: Słowo statusowe 1 PI2: Prąd wyjściowy PI3: Słowo statusowe PI1: Słowo statusowe 1 Stan urządzenia (bit 5 = "") = Falownik nie gotowy 2 = Brak zezwolenia 4 = zezwolić Numer błędu (bit 5 = "1") Odblokowanie regulatora = "1" Odblokowanie urządzenia = "1" Odblokowanie danych PO = "1" zarezerwowany zarezerwowany Awaria/Ostrzeżenie = "1" zarezerwowany zarezerwowany PI2: Wartość rzeczywista prądu 16 bitowy integrator ze znakiem liczby x,1 % I N Przykład: 32 hex = 8 x,1 % I N = 8 % I N PI3: Słowo statusowe 2 (tylko w przypadku protokołu 3 słów) Odblokowanie regulatora = "1" Odblokowanie urządzenia = "1" Odblokowanie danych PO = "1" zarezerwowany zarezerwowany Awaria/Ostrzeżenie = "1" zarezerwowany zarezerwowany O1 (hamulec) "1" = hamulec zamknięty, "" = hamulec zwolniony O2 (gotowy do pracy) I1 (prawo) I2 (lewo) I3 (wartość zadana f2) zarezerwowany zarezerwowany zarezerwowany Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 91

92 9 Diagnoza Diagnoza MOVIMOT 9 Diagnoza 9.1 Diagnoza MOVIMOT Dioda statusowa LED Dioda statusowa LED umieszczona jest na górze falownika MOVIMOT (patrz poniższy rysunek). [1] [1] Dioda statusowa LED MOVIMOT 58114AXX Znaczenie zachowania diody statusowej LED Za pomocą 3-barwnej diody LED sygnalizowane są stany robocze i błędy. Kolor diody LED Stan diody LED Stan roboczy Opis wył. Nie gotowy do pracy Brak zasilania 24 V żółty równomiernie Nie gotowy do pracy Faza testu samoczynnego lub zasilanie 24 V jest pulsujący załączone, ale napięcie sieciowe nie jest OK żółty żółty zielony/ żółty zielony zielony czerwony równomierne, szybkie pulsowanie świeci w sposób ciągły pulsujący zmiennym kolorem świeci w sposób ciągły równomiernie pulsujący świeci w sposób ciągły Gotowy do pracy Gotowy do pracy, ale urządzenie zablokowane Gotowy do pracy, ale Timeout Urządzenie jest odblokowane Aktywna granica prądu Aktywne zwalnianie hamulca bez zezwolenia dla napędu (tylko w przypadku S2/2 = "ON") Zasilanie 24 V i napięcie sieciowe OK, ale brak sygnału zezwolenia Błąd komunikacji przy cyklicznym transferze danych Silnik pracuje Napęd pracuje na granicy prądu Nie gotowy do pracy Sprawdzić zasilanie 24 V DC. Należy uważać aby przyłożone było wygładzone napięcie stałe ze znikomym tętnieniem (tętnienie resztkowe maks. 13 %) czerwony 2x pulsujący, pauza Błąd 7 zbyt wysokie napięcie obiegu pośredniego czerwony wolno pulsujący Błąd 8 Błąd kontroli prędkości obrotowej (tylko przy S2/4 = "ON") Błędy 9 Błędne przyporządkowanie silnika falownika Błędy 9 Błędy 17 do 24, 37 Błąd CPU Błędy 25, 94 Błąd EEPROM czerwony 3x pulsuje, pauza Błędy 1 Przekroczenie prądu stopnia wyjściowego Błąd 11 Nadmierna temperatura stopnia wyjściowego czerwony 4x pulsujący, pauza Błąd 84 Nadmierna temperatura silnika Błędne przyporządkowanie silnika falownika czerwony 5x pulsujący, pauza Błędy 89 Nadmierna temperatura hamulca Błędne przyporządkowanie silnika falownika czerwony 6x pulsuje, pauza Błędy 6 Zanik fazy w sieci 92 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

93 Diagnoza Diagnoza MOVIMOT 9 Tabela błędów Błąd Timeout komunikacji (silnik zatrzymuje się, bez kodu błędu) Napięcie obwodu pośredniego za niskie, rozpoznano wyłączenie sieci (silnik zatrzymuje się, bez kodu błędu) Kod błędu 1 Nadmiar prądu stopnia wyjściowego Kod błędu 6 Zanik fazy (Błąd ten może zostać rozpoznany tylko przy pracy napędu pod obciążeniem) Kod błędu 7 Zbyt wysokie napięcie obwodu pośredniego Kod błędu 8 Kontrola prędkości obrotowej Kod błędu 11 Termiczne przeciążenie stopnia wyjściowego lub wewnętrzna usterka urządzenia Kody błędów 17 do 24, 37 Błąd CPU Kod błędu 25, 94 Błąd EEPROM Kod błędu 84 Termiczne przeciążenie silnika Przyczyna / Rozwiązanie A B C Brakuje połączenia, RS+, RS- pomiędzy MOVIMOT i złączem Master RS-485. Sprawdzić i przywrócić połączenie, szczególnie masę. Wpływ EMV. Sprawdzić i w razie potrzeby poprawić ekranowanie. Nieprawidłowy typ (cykliczny) dla acyklicznego przetwarzania danych, czas protokołu między poszczególnymi telegramami większy niż 1s (czas Timeout). Sprawdzić liczbę podłączonych do Mastera urządzeń MOVIMOT (maksymalnie może być podłączonych 8 falowników MOVIMOT jako urządzenia Slave przy komunikacji cyklicznej). Skrócić cykl telegramu lub wybrać "acykliczny" typ telegramu. Przewody sieciowe, napięcie sieci oraz 24-V napięcie zasilające elektroniki sprawdzić pod kątem ewentualnego przerwania. Sprawdzić wartość napięcia zasilającego elektroniki 24-V (dopuszczalny zakres napięcia 24 V ± 25%, EN tętnienie resztkowe maks. 13%) Silnik uruchomi się z powrotem samoczynnie, gdy tylko napięcie osiągnie normalne wartości. Zwarcie na wyjściu falownika. Sprawdzić pod względem występowania zwarć połączenia między wyjściem przetwornicy a silnikiem oraz uzwojeniem silnika. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Skontrolować przewody sieciowe pod względem zaniku fazy. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. A Czas rampy za krótki wydłużyć czas rampy. B Nieprawidłowe podłączenie cewki hamulca/rezystora hamującego Sprawdzić podłączenie rezystora hamującego/cewki hamulca, w razie potrzeby skorygować. C Niewłaściwa rezystancja wewnętrzna cewki hamującej/rezystora hamującego Sprawdzić rezystancję wewnętrzną cewki hamującej/rezystora hamującego (patrz rozdział "Dane techniczne"). D Termiczne przeciążenie rezystora hamującego rezystor hamujący źle zwymiarowany. E Niedopuszczalny zakres napięcia wejściowego sieci sprawdzić napięcie sieci pod kątem dopuszczalnych wartości Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Zadziałała funkcja kontroli prędkości obrotowej, zbyt duże obciążenie napędu zredukować obciążenie napędu. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Wyczyścić radiator Obniżyć temperaturę otoczenia Zapobiec gromadzeniu się ciepła Zredukować obciążenie napędu Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. W przypadku montażu osadzanego falownika MOVIMOT, ustawić przełącznik DIP S1/5 w pozycji "ON". W przypadku kombinacji "MOVIMOT i silnika ze stopniem mocy jeden rozmiar mniejszym", sprawdzić położenie przełącznika DIP S1/6. Obniżyć temperaturę otoczenia Zapobiec gromadzeniu się ciepła Zredukować obciążenie silnika Zwiększyć prędkość obrotową W przypadku gdy błąd zostanie zasygnalizowany zaraz po pierwszym zezwoleniu, należy sprawdzić kombinację napędu z falownikiem MOVIMOT. W trakcie eksploatacji urządzenia MOVIMOT z wybraną funkcją dodatkową 5 zadziałała kontrola temperatury w silniku (termostat uzwojenia TH) zredukować obciążenie napędu. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 93

94 9 Diagnoza Diagnoza MOVIMOT Błąd Kod błędu 89 Termiczne przeciążenie cewki hamulcowej lub jej uszkodzenie, nieprawidłowe podłączenie cewki hamulcowej Kod błędu 91 Błąd komunikacji między bramką magistrali polowej a urządzeniem MOVIMOT (Ten błąd generowany jest przez moduł magistrali) Przyczyna / Rozwiązanie Wydłużyć nastawiony czas rampy Sprawdzić hamulec (patrz rozdział "Przeglądy i konserwacja") Sprawdzić podłączenie cewki hamulcowej Skonsultować się z Serwisem SEW W przypadku gdy błąd zostanie zasygnalizowany zaraz po pierwszym zezwoleniu, należy sprawdzić kombinację napędu (cewka hamulca) z falownikiem MOVIMOT. W przypadku kombinacji "MOVIMOT i silnika ze stopniem mocy jeden rozmiar mniejszym", sprawdzić położenie przełącznika DIP S1/6. Skasować błąd poprzez odłączenie napięcia zasilającego 24 V DC lub poprzez MOVILINK. Sprawdzić połączenie elektryczne między bramką Feldbus a urządzeniem MOVIMOT (RS-485) Błąd kasowany jest automatycznie po usunięciu usterki, reset poprzez słowo sterujące jest niemożliwy. 94 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

95 Diagnoza Istotne informacje w przypadku korzystania z serwisu Istotne informacje w przypadku korzystania z serwisu Jeśli jakiś błąd byłby niemożliwy do usunięcia, prosimy zwrócić się do serwisu SEW ( "Obsługa klienta / Serwis części zamiennych"). W przypadku zwrócenia się do serwisu SEW prosimy o podanie następujących informacji: Kod serwisowy [1] Numer seryjny [2] Numer katalogowy [3] Oznaczenie typu (tabliczka znamionowa falownika [4] + tabliczka znamionowa silnika [5]) Numer fabryczny [6] Krótki opis aplikacji (rodzaj napędu, sterowanie poprzez zaciski czy szeregowe) Rodzaj błędu Okoliczności towarzyszące (np. pierwsze uruchomienie) Własne przypuszczenia Uprzednie niezwykłe zachowania itd. [1] [2] [3] [4] [5] [6] Bruchsal/Germany Typ FA47/II2GD DT71D4/BMG/MM3-GP/MLA Nr IEC 34 1/min 29 / 1Hz Ta C kw.3 kg 11.4 IM B3 i 5/6Hz V 4-5 A.95 IP 54 Ma 48 Nm cos.99 Kl. F II3D EEx T 14C Baujahr 25 Bremse V 23V Nm 5 Gleichrichter CLP HC 22 SYNTH.ÖL/1,5L Made in Germany 58116AXX Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 95

96 1 Przeglądy i konserwacja Ważne wskazówki 1 Przeglądy i konserwacja 1.1 Ważne wskazówki Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne zgodne z aktualnie obowiązującą listą części zamiennych, w przeciwnym razie wygasa pozwolenie na użytkowanie silnika w strefach ochrony przeciwwybuchowej! W razie wymiany części silnika, które odpowiedzialne są za ochronę przeciwwybuchową, konieczne jest ponowne badanie jednostkowe. Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Zwrócić uwagę na właściwy montaż silnika oraz na staranne zamknięcie wszystkich otworów po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych i naprawczych. Przeprowadzać regularne czyszczenie silników stosowanych w środowisku zagrożonym wybuchem na skutek obecności mieszaniny pyłów i gazów. Zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczył maksymalnej grubości 5 mm. Ochrona przeciwwybuchowa jest tu w szczególnym stopniu zależna od klasy ochronnej IP. Dlatego należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowy montaż i stan wszystkich uszczelek. Przed zamontowaniem pierścieni uszczelniających wał, powierzchnie uszczelniające należy wypełnić smarem (Klüber Patemo GHY133N). Po wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy przeprowadzić kontrolę działania i bezpieczeństwa (zabezpieczenie termiczne, hamulec). Ochrona przeciwwybuchowa może być zachowana wyłącznie w prawidłowo konserwowanych silnikach i hamulcach. 96 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

97 Przeglądy i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość przeglądów i konserwacji Urządzenie / Część urządzenia Częstotliwość Co należy zrobić? Hamulec BMG5-4 Silnik W przypadku stosowania jako hamulec roboczy: Co najmniej co 3 roboczogodzin 1) W przypadku stosowania jako hamulec przytrzymujący: W zależności od warunków obciążenia co 2 lub 4 lata 1) Co 1 roboczogodzin Silnik ze sprzęgłem jednokierunkowym Napęd Różnie (w zależności od warunków zewnętrznych) Przeprowadzić przegląd hamulca Zmierzyć grubość tarczy hamulcowej Sprawdzić okładzinę cierną Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną Tarcza zwory Zabierak/uzębienie Pierścienie dociskowe Usunąć pył pozostały ze zużytej tarczy hamulcowej Przeprowadzić przegląd styków załączających, w razie potrzeby wymienić (np. w przypadku wypalenia się) Przeprowadzić przegląd silnika: Skontrolować łożyska kulkowe, w razie potrzeby wymienić Wymienić pierścień uszczelniający wał Wyczyścić przewody powietrza chłodzącego Wymienić ciekły smar sprzęgła jednokierunkowego Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni 1) Na okres zużycia wpływa wiele czynników i może on być stosunkowo krótki. Konieczna częstotliwość przeglądów i konserwacji powinny być obliczane indywidualnie zgodnie z danymi projektowymi (np. "Projektowanie napędów") przez producenta urządzenia. W trakcie wykonywania prac konserwacyjnych, nie wolno odłączać złącza Feldbus, które jest pod napięciem. Podczas czynności konserwacyjnych utrzymywać stan beznapięciowy. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 97

98 1 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne silnika 1.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne silnika Przykład silnika DFT...MM.. [12] [11] [9] [4] [5] [6] [7] [8] [15] [1] [2] [3] [16] [2] [19] [18] [14] [17] [13] 5783AXX [1] Pierścień zabezpieczający [2] Odrzutnik oleju [3] Pierścień uszczelniający wał [4] Zaślepka gwintowana [5] Tarcza łożyskowa A [6] Pierścień zabezpieczający [7] Łożysko kulkowe [8] Pierścień zabezpieczający [9] Wirnik [11] Łożysko kulkowe [12] Podkładka wyrównawcza [13] Stojan [14] Tarcza łożyskowa B [15] Śruba [16] V-ring [17] Wentylator [18] Pierścień zabezpieczający [19] Osłona wentylatora [2] Śruba obudowy 98 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

99 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne silnika 1 Przegląd silnika 1. Odłączyć napięcie od MOVIMOT i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem 2. Zdemontować osłonę wentylatora [19] 3. Zdemontować śruby [15] z tarczy łożyskowej A [5] i B [14], Odłączyć stojan [13] od tarczy łożyskowej A 4. w przypadku silników z hamulcem BMG: Zdjąć falownik MOVIMOT, odłączyć od zacisków przewód hamulca Wycisnąć tarczę łożyska B z hamulcem ze stojana i ostrożnie unieść (przewód hamulca prowadzić w razie potrzeby na drucie) Stojan ściągnąć o ok. 3 do 4 cm 5. Kontrola wzrokowa: czy we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć lub olej przekładniowy? jeśli nie: dalej z punktem 9. jeśli obecna jest wilgoć: dalej z punktem 6. jeśli obecny jest olej przekładniowy: zlecić naprawę silnika specjalistycznemu warsztatowi 6. Jeśli we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć: w przypadku silników do zabudowy do przekładni: zdemontować silnik z przekładni, w przypadku silników bez przekładni: zdemontować kołnierz A Wymontować wirnik [9] 7. Wyczyścić, wysuszyć i sprawdzić uzwojenie pod względem elektrycznym. 8. Wymienić łożysko kulkowe [7, 11] (wyłącznie na dopuszczone łożyska kulkowe, patrz rozdział "Dopuszczalne typy łożysk kulkowych") 9. Wymienić pierścień uszczelniający wał [3] przy tarczy łożyskowej A (przed montażem pierścieni uszczelniających wał, należy wypełnić je smarem (Klueber Petamo 133N)) 1.Uszczelnić na nowo zamki stojana (środek do uszczelniania powierzchni "Hylomar L Spezial") oraz nasmarować V-ring 11.Zamontować silnik, hamulec, wyposażenie dodatkowe 12.Następnie sprawdzić przekładnię (patrz Instrukcja obsługi przekładni) Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego Sprzęgło jednokierunkowe nasmarowane zostało fabrycznie płynnym smarem antykorozyjnym Mobil LBZ. Jeśli chcesz zastosować inny smar, to musi on odpowiadać klasie NLGI / o lepkości oleju podstawowego 42 mm 2 /s przy 4 C na bazie mydła litowego i oleju mineralnego. Zakres temperatur zastosowania rozciąga się od 5 C do +9 C. Wymaganą ilość smaru przedstawia poniższa tabela. Typ silnika 71/8 9/1 Smar [g] 9 15 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 99

100 1 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca 1.4 Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca Elementy hamulca podlegają zużyciu eksploatacyjnemu. Dlatego konieczne jest przeprowadzanie regularnych przeglądów i konserwacji. Stosowanie hamulca jako hamulca roboczego W przypadku stosowania hamulca jako hamulca roboczego, stopień zużycia tarcz jest istotny do określenia czasu przeprowadzenia konserwacji hamulca. Nie dopuścić do przekroczenia maksymalnie dopuszczalnej wartości roboczej szczeliny powietrznej (patrz "Praca do następnej kalibracji, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania hamulca" na str. 17). Częstotliwości przeglądów i konserwacji można obliczyć na podstawie pracy hamulca na każdy cykl oraz całkowitej pracy do następnej kalibracji (patrz "Praca do następnej kalibracji, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania hamulca" na str. 17). Obliczanie pracy na każdy cykl należy wykonać na podstawie dokumentacji dot. projektowania. Hamulec należy skontrolować najpóźniej, gdy osiągnięty zostanie podany czas pracy do następnej kalibracji. Wymienione elementy hamulca (poniższa ilustracja) podlegają zużyciu i należy je wymieniać w zależności od potrzeby: Tarcza hamulcowa [7] Sprężyna pierścieniowa [6] Tarcza zwory [8] Pierścienie dociskowe i sprężyny oporowe [1 b,c] Sprężyny hamulcowe [11] W przypadku powtórnego demontażu / montażu należy również wymienić samozabezpieczające nakrętki nastawcze [1e] oraz taśmę uszczelniającą [5]. Stosowanie hamulca jako hamulca przytrzymującego Hamulce, które stosowane są jako hamulce przytrzymujące, podlegają niewielkiemu ścieraniu się tarcz i należy również skontrolować pod kątem mechanicznego zużycia elementów przenoszących. 1 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

101 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca 1 Typ BMG5 - BMG4 Zachowanie ochrony przeciwwybuchowej może być gwarantowane tylko w przypadku prawidłowej konserwacji hamulca. [23] [4] [3] [2] [5] [23] [6] [7] [8] [9] [1] a b [1] c e [12] [15] [14] [13] [16] [17] [18] [19] [2] [21] [22] [11] 5784AXX [1] Silnik z tarczą łożyskową hamulca [2] Zabierak [3] Pierścień zabezpieczający [4] Tarcza Niro [5] Taśma uszczelniająca [6] Sprężyna pierścieniowa [7] Tarcza hamulcowa [8] Tarcza zwory [9] Podkładka wygłuszająca (tylko BMG) [1a] Szpilka (3x) [1b] Sprężyna oporowa [1c] Pierścień dociskowy [1e] Nakrętka [11] Sprężyna hamulcowa [12] Korpus cewki [13] Pierścień uszczelniający [14] Kołek rozprężny [15] Dźwignia zwalniaka z uchwytem [16] Szpilka (2x) [17] Sprężyna stożkowa [18] Nakrętka nastawcza [19] Wentylator [2] Pierścień zabezpieczający [21] Osłona wentylatora [22] Śruba obudowy [23] Obejma zaciskowa Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 11

102 1 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca Dokonać przeglądu hamulca, ustawić roboczą szczelinę powietrzną 1. Odłączyć napięcie od MOVIMOT i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. 2. Zdemontować osłonę wentylatora [21] 3. Zdjąć obejmy zaciskowe [23] i przesunąć taśmę uszczelniającą [5], odessać pył 4. Skontrolować tarcze hamulcowe [7] Okładzina hamulcowa jest narażona na ścieranie się. Jej grubość w żadnym razie nie może spaść poniżej podanej wartości minimalnej. Aby móc oszacować zużycie od momentu poprzedniej konserwacji, podano dodatkowo grubości fabrycznie nowych tarcz hamulcowych. Typ silnika Typ hamulca Minimalna grubość tarcz hamulcowych Stan fabryczny [mm] [mm] DT71. DV1. BMG5 BMG4 9 12,3 Wymienić tarcze hamulcowe, jeśli grubość ich spadła do wartości minimalnej (patrz rozdział "Wymiana tarczy hamulcowej"). 5. Zmierzyć roboczą szczelinę powietrzną A (patrz następujący rysunek) za pomocą szczelinomierza, w trzech punktach co 12 pomiędzy tarczą zwory i podkładką wygłuszającą [9] A 2577AXX 6. Dociągnąć nakrętkę [1e], do momentu właściwego ustawienia roboczej szczeliny powietrznej (patrz rozdział "Dane techniczne") 7. Założyć taśmę uszczelniającą oraz obejmę zaciskową, zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności 12 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

103 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca 1 Wymiana tarczy hamulcowej Sprawdź w trakcie wymiany tarczy hamulca również pozostałe zdemontowane części i w razie potrzeby wymień je. 1. Odłączyć napięcie od MOVIMOT i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. 2. Zdemontować: Osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [2] i wentylator [19] 3. Zdjąć obejmę zaciskową [23] i taśmę uszczelniającą [5], odessać pył Demontaż zwalniaka: Nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [1e], ostrożnie zdjąć korpus cewki [12] (uważać na przewód hamulcowy!), zdjąć sprężyny hamujące [11] 5. Zdemontować podkładkę wygłuszającą [9], tarcze zwory [8] i tarczę hamulcową [7], wyczyścić elementy hamulca 6. Zamontować nową tarcze hamulcową 7. Ponownie zamontować elementy hamulca (oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i osłony), ustawić roboczą szczelinę powietrzną (patrz rozdział "Przegląd hamulca, ustawianie roboczej szczeliny powietrznej", punkty 5 do 7) 8. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i nakrętkami nastawczymi (patrz poniższa ilustracja) Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG 5-1 1,5 BMG 2 - BMG4 2 s 6495AXX Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 9. Założyć taśmę uszczelniającą oraz obejmę zaciskową, zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Wskazówki Stałe zwalnianie ręczne (typu HF) jest zwolnione już w momencie, gdy wkręcając śrubę poczujemy jej opór. Hamulec typu HR możemy odhamować poprzez odciągnięcie dźwigni ręcznej (po jej puszczeniu hamulec wraca do normalnej pozycji). Uwaga: W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem po uruchomieniu/ konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 13

104 1 Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne hamulca Zmiana momentu hamowania Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (patrz rozdział "Dane techniczne") poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych poprzez liczbę sprężyn hamulcowych 1. Odłączyć napięcie od MOVIMOT i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. 2. Zdemontować: jeśli są zamontowane, osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [2] i wentylator [19] 3. Zdjąć obejmę zaciskową [23] oraz taśmę uszczelniającą [5] Demontaż zwalniaka: Nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [1e], korpus cewki [12] zsunąć o ok. 5 mm (ostrożnie, przewód hamulca!) 5. Sprężyny hamulcowe [11] wymienić lub uzupełnić (sprężyny hamulcowe przyporządkować symetrycznie) 6. Ponownie zamontować elementy hamulca oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i osłony, ustawić roboczą szczelinę powietrzną (patrz rozdział "Przegląd hamulca, ustawianie roboczej szczeliny powietrznej", punkty 5 do 7) 7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i nakrętkami nastawczymi (patrz poniższa ilustracja) Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG 5-1 1,5 BMG 2 - BMG4 2 s 1111AXX Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 8. Założyć taśmę uszczelniającą oraz obejmę zaciskową, zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Wskazówka: Przy ponownym demontażu wymienić nakrętki nastawcze [18] i nakrętki [1e]! (ze względu na samohamowność gwintu nakrętek!) 14 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

105 Dane techniczne MOVIMOT w kategorii II3D kva i P f n Hz Dane techniczne 11.1 MOVIMOT w kategorii II3D Typ MOVIMOT MM 3C Numer katalogowy MM 5C MM 7C MM 11C MM 15C MM 22C MM 3C MM 3XC Pozorna moc wyjściowa S N,8 kva 1,1 kva 1,4 kva 1,8 kva 2,2 kva 2,8 kva 3,8 kva 5,1 kva przy U sieć = V AC Napięcia przyłączeniowe Dopuszczalny zakres U sieć 3 x 4 V AC /415 V AC /46 V AC /5 V AC U sieć = 4 V AC -5 %... 5 V AC +5 % Częstotliwość sieciowa f sieć 5 Hz... 6 Hz ± 1% Napięcie znamionowe sieci (przy U sieć =4 V AC ) Napięcie na wyjściu U A...U sieć I sieć 1, A AC 1,3 A AC 1,6 A AC 1,9 A AC 2,4 A AC 3,5 A AC 5, A AC 6,7 A AC Częstotliwość wyjściowa Rozdzielczość Punkt znamionowy pracy f A Hz,1 Hz 4 V przy 5 Hz / 1 Hz Znamionowy prąd wyjścia I N 1,2 A AC 1,6 A AC 2, A AC 2,5 A AC 3,2 A AC 4, A AC 5,5 A AC 7,3 A AC Częstotliwość PWM 4 (ustawienie fabryczne) / 8 / 16 1) khz Ograniczenie prądu I maks silnikowe: 16 % przy i generatorowe: 16 % przy i Odporność na zakłócenia spełnia wymogi EN Emisja zakłóceń spełnia normę EN oraz klasę wartości granicznych A według EN 5511 i EN 5514 Temperatura otoczenia ϑ U -2 C...5 C Klasa klimatyczna 3 K3 Klasa ochrony IP54, IP55, IP65 (do wyboru, podać przy zamówieniu) (w zależności od silnika) Tryb pracy DB (EN i 1-3), S3 maks. cykl pracy 1 minut Rodzaj chłodzenia Chłodzenie samoczynne (DIN ) Wysokość ustawienia h 1 m zewnętrzne zasilanie elektroniki Kl. 24 V U = +24 V ± 25 %, EN , tętnienie resztkowe maks. 13 % I E 25 ma (typ. 15 ma przy 24V) Pojemność wejściowa 1 µf 3 Wejścia binarne bezpotencjałowe poprzez transoptor, kompatybilne z PLC (EN ) R i 3, kω, I E 1 ma, czas odczytu 5 ms Poziom sygnału +13 V...+3 V = "1" = styk zamknięty -3 V...+5 V = "" = styk otwarty Funkcje sterowania Przekaźnik wyjściowy Dane kontaktowe Funkcja meldunkowa Złącze szeregowe Kl. R Kl. L Kl.f1/f2 Zacisk K1a Zacisk K1b Kl. RS+ Kl. RS- prawo/stop lewo/stop "" = wartość zadana 1 / "1" = wartość zadana 2 Czas zadziałania 15 ms 24 V DC /,6 A DC / DC11 według IEC Zestyk zwierny komunikatu stanu gotowości RS-485 Styk zamknięty: przy przyłożonym napięciu (24 V + sieć) jeśli nie rozpoznano błędu przy zakończonej fazie testu samoczynnego (po włączeniu) 1) Częstotliwość PWM 16 khz (niskoszumowa): W przypadku ustawienia przełącznika DIP-SWITCH S1/7 = ON urządzenia pracują z częstotliwością PWM 16 khz (niskoszumową) i przełączają, w zależności od temperatury radiatora, stopniowo na mniejsze częstotliwości. Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 15

106 11 kva i P f n Hz Dane techniczne Zintegrowane złącze RS Zintegrowane złącze RS-485 Złącze RS-485 Standardowe złącze Szybkość przesyłu Bity startu Bity stopu Bity parametrów Parzystość Kierunek parametrów Tryb pracy Czas Timeout Długości przewodów RS-485 zgodne ze standardem EIA (ze zintegrowanym, dynamicznym opornikiem obciążeniowym) 9,6 kbaud 31,25 kbaud (w połączeniu ze złączem polowym MF..) 1 bit startu 1 bit stopu 8 bitów parametrów 1 bit parzystości, uzupełniony do równej parzystości (even parity) nieukierunkowany asynchroniczny, pół-duplexowy 1s maks. 2m w trybie RS-485 z 96 baud maks. 3 m przy szybkości przesyłania danych: 3125 baud 1) Liczba abonentów maks. 32 abonentów (1 Busmaster 2) + 31 MOVIMOT ) możliwe adresy grupy i broadcast 15 MOVIMOT adresowane pojedynczo 1) Szybkość przesyłania danych 3125 baud w trybie pracy ze złączem magistrali polowej MF.. rozpoznawana jest automatycznie. 2) Zew. sterowanie do opcji MLA12A 11.3 Przyporządkowanie wewnętrznych rezystorów hamujących MOVIMOT type Rezystor hamujący Numer katalogowy MM3 do MM15 BW ) MM22 do MMM3X BW ) 1) 2 śruby M4 x 8 dostępne w zakresie dostawy 11.4 Rezystancja i przyporządkowanie cewki hamulcowej Silnik Hamulec Oporność cewki hamulca 1) DT71 BMG5 277 Ω (23 V) DT8 BMG1 248 Ω (23 V) DT9 BMG2 216 Ω (23 V) / 54,2 Ω (11 V) DV1/DT1 BMG4 43,5 Ω (11 V) 1) Wartość znamionowa zmierzona między czerwonym przyłączem (zacisk 13) a niebieskim (zacisk 15) w temperaturze 2 C, możliwe są wahania w zależności od temperatury w zakresie -25 % / +4 % Dane techniczne opcji MLA12A MLA12A Numer katalogowy Napięcie wejściowe X9 / X V AC ± 1 % Napięcie na wyjściu X6 24 V DC ± 25 % (maks. 2 ma) X5 V potencjał odniesienia Zaciski Zacisk 1 PE Wejście analogowe Zacisk. 2 / Zacisk 3 Zacisk ma Masa odniesienia dla wejścia analogowego Złącze szeregowe X7 / X8 Szybkość transmisji złącza RS-485 (wg standardu EIA): 96 / 3125 Baud Klasa ochrony IP65 16 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

107 Dane techniczne Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG5-4 kva i P f n Hz Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG5-4 Rodzaj hamulca Dla wielkości silnika Praca do chwili konserwacji [1 6 J] min. 1) Robocza szczelina powietrzna [mm] BMG5 71 6,25,6 BMG1 8 6,25,6 BMG2 9 13,25,6 BMG4 1 13,25,6 Moment hamowania Ustawienia momentów hamowania Rodzaj i liczba sprężyn hamujących Numer zamówieniowy sprężyn hamujących maks. [Nm] normalne czerwony normalne czerwony 1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ±,1 mm ze względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej. 5, 4, 2,5 1,6 1,2 1 7,5 6, ,6 5, X X Dopuszczalna praca hamulca Przedstawiona na charakterystykach maks. praca hamulca podczas każdego procesu hamowania nie może być w żadnym razie przekroczona, nawet podczas hamowania awaryjnego. W przypadku przekroczenia maksymalnej pracy nie można zagwarantować ochrony przeciwwybuchowej. Jeśli stosujesz silnik z hamulcem, musisz sprawdzić, czy hamulec posiada zezwolenie dla wymaganej częstości łączeń Z. Poniższe wykresy przedstawiają dopuszczalną pracę W max dla różnych hamulców i pomiarowych prędkości obrotowych w zależności od podłączenia. Dane przedstawione zostały w zależności od żądanej częstości łączeń Z w łączeniach/godzinę (1/h). Przykład: Pomiarowa prędkość obrotowa wynosi 15 min -1 i zastosowano hamulec BMG2. Przy 2 łączeniach na godzinę dopuszczalna praca wynosi 2 J na każdy cykl (patrz poniższa ilustracja). Ustawienie pomocnicze w celu ustalenia pracy patrz "Praktyka techniki napędowej: Projektowanie napędów". Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 17

108 11 kva i P f n Hz Dane techniczne Dopuszczalna praca hamulca Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3 i 15 min -1 W max 1 6 J 3 1/min W max 1 6 J 15 1/min 1 5 BMG 2, BMG 4 BMG 5, BMG BMG2, BMG4, BC2 BMG5, BMG1, BC c/h c/h 1 4 Z Z 5634AXX Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1 i 75 min -1 W max 1 6 J 1 1/min W max 1 6 J 75 1/min BMG 2, BMG 4 BMG 5, BMG 1 BMG 2, BMG 4 BMG 5, BMG c/h c/h 1 4 Z Z 5635AXX 18 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

109 Dane techniczne Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne kva i P f n Hz Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne Poniższa tabela przedstawia dopuszczalne siły poprzeczne (górna wartość) i siły osiowe (dolna wartość) silników trójfazowych w wersji przeciwwybuchowej: Położenie pracy Silnik na łapach Silnik kołnierzowy [1/min] Dopuszczalna siła poprzeczna F R [N] Dopuszczalna siła osiowa F A [N]; F A_ciąg = F A_nacisk Wielkość Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 19

110 11 kva i P f n Hz Dane techniczne Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne Przeliczenie siły poprzecznej w przypadku działania siły poza środkiem długości wału F xl w zależności od żywotności łożysk W przypadku działania siły poza środkiem długości wału dopuszczalne siły poprzeczne należy obliczyć przy użyciu poniższych wzorów. Mniejsza z obu wartości F xl (w zależności od żywotności łożysk) i F xw (w zależności od trwałości wału) jest dopuszczalną wartością siły poprzecznej w punkcie x. Należy pamiętać, że obliczenia dotyczą M a maks. F xl = F R a b + x [N] F xw w zależności od trwałości wału F = xw c f + x [N] F R = dopuszczalna siła poprzeczna (x = l/2) [N] x = odległość od odsady wału do punktu działania siły w [mm] a, b, f = stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej [mm] c = stała silnikowa do obliczenia siły poprzecznej [Nmm] Siła poprzeczna F X przy działaniu siły poza środkiem długości wału: d d l x l x l/2 l/2 F F A A F x F F x R F R 374AXX Stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej a b Wielkość biegunowy biegunowy biegunowy biegunowy [mm] [mm] [Nmm] [Nmm] [Nmm] [Nmm] [mm] [mm] [mm] DT71 158,5 143,8 11, , , , DT8 213,8 193,8 17, , , , DT9 227,8 22,8 27, , , , , DV1 27,8 24,8 42, , , c f d l 2. Koniec wału silnika Prosimy o konsultację z SEW-EURODRIVE odnośnie dopuszczalnego obciążenia 2 długości wału silnika. 11 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

111 Dane techniczne Dopuszczone typy łożysk kulkowych. kva i P f n Hz Dopuszczone typy łożysk kulkowych. Typ silnika Łożysko A (silnik prądu trójfazowego, silnik z hamulcem) Silnik do zabudowy do przekładni Silnik kołnierzowy i silnik na łapach Łożysko B (silniki na łapach, silniki kołnierzowe i przekładniowe) Silnik prądu trójfazowego DT71-DT RS J C RS J C RS J C3 DT9 - DV RS J C RS J C3 Smarowanie łożysk: KYODO YUSHI Multemp SRL lub o podobnej jakości Silnik z hamulcem Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 111

112 11 kva i P f n Hz Dane techniczne Charakterystyki pracy 11.1 Charakterystyki pracy Charakterystyki pracy podają informacje z jakim momentem obrotowym można obciążać urządzenie MOVIMOT, w zależności od prędkości. Trwałe przekroczenie wartości prowadzi do niedopuszczalnego rozgrzania. Krótkotrwałe przeciążenia są dopuszczalne. 5 Hz 1,8 S1 M/M znam., 6,4, n [1/min] 1 Hz 58117APL 1 S1,8 M/M znam., 6, 4, n [1/min] 58118APL 112 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

113 Dane techniczne Charakterystyki pracy z funkcją GP kva i P f n Hz Charakterystyki pracy z funkcją GP Poniższy rysunek przedstawia schemat charakterystyk. Dokładne wartości umieszczono w poniższych tabelach. Urządzenie MOVIMOT -GP może być obciążane z podanym w tabeli maksymalnym momentem znamionowym (M N ) (charakterystyka [1]). Oznaczony na ilustracji w kolorze szarym zakres [2] wskazuje zdolność przeciążeniową urządzenia MOVIMOT -GP. Trwałe przekroczenie momentu znamionowego (charakterystyka [1]) prowadzi do niedopuszczalnego przegrzania i tym samym do wyłączenia instalacji. Przekroczenie wartości charakterystyki [3] prowadzi po upływie jednej minuty do wyłączenia napędu. M/M N [3] M 6 1/min M 14 1/min M 29 1/min [2] M N [1] n [1/min] 5591AXX MOVIMOT Typ Silnik M N M start / M N M 6 1/min / M N M 14 1/min / M N M 29 1/min / M N [Nm] 1) MM3C-GP DT71D4 1, 1,8 1,1 1,1 1,1 MM5C-GP DT8K4 1,4 1,8 1,1 1,1 1,1 MM7C-GP DT8N4 2,1 1,8 1,1 1,1 1,1 MM15C-GP DT9L4 4,3 1,8 1,1 1,1 1,1 MM3C-GP DV1L4 8,5 1,8 1,1 1,1 1,1 1) W przypadku aktywnej funkcji dodatkowej 1, po upływie 3 sek. następuje zezwolenie dla redukcji momentu obrotowego, patrz rozdział "Uruchomienie". Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 113

114 11 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane techniczne złącza PROFIBUS MFP21D/Z21D/II3D Dane techniczne złącza PROFIBUS MFP21D/Z21D/II3D Specyfikacja elektryczna MFP Zasilanie elektroniki MFP U = +24 V +/- 25 %, I E 15 ma Rozdzielenie potencjału Przyłącze PROFIBUS-DP bezpotencjałowe Pomiędzy obwodem logicznym a napięciem zasilającym 24 V Pomiędzy obwodem logicznym a peryferiami/movimot poprzez transoptor Technika przyłączeniowa magistrali Na każde 2 zaciski sprężynowe dla wchodzącego i prowadzącego dalej przewodu magistrali (opcjonalnie M12) Ekranowanie Za pomocą metalowych dławików kablowych ze świadectwem ATEX Wejścia binarne (czujniki) Kompatybilne z PLC według EN (cyfrowe wejścia typu 1), R i 3, kω, czas odczytu ok. 5 ms Poziom sygnału +15 V...+3 V "1" = styk zamknięty / -3 V...+5 V "" = styk otwarty Zasilanie czujników Prąd znamionowy Wewnętrzny spadek napięcia Wyjścia binarne (elementy czynne) Poziom sygnału Prąd znamionowy Prąd upływowy Wewnętrzny spadek napięcia Długość przewodów RS V DC według EN odporne na napięcia obce i zwarcia Σ 5 ma maks. 1V Kompatybilne z PLC według EN , odporne na napięcia obce i zwarcia "" = V, "1" = 24 V 5 ma maks.,2 ma maks. 1V 3 m pomiędzy MFP a MOVIMOT w przypadku oddzielnego montażu Temperatura otoczenia C Klasa ochrony IP65 (montaż na module przyłączeniowym MFZ..) Specyfikacje PROFIBUS Warianty protokołów PROFIBUS Obsługiwane szybkości transmisji Terminacja magistrali Dopuszczalna długość przewodów w PROFIBUS Numer identyfikacyjny DP Konfiguracje DP bez DI/DO Konfiguracje DP z DI/DO Konfiguracje DP z DI Dane użytkowe Set-Prm Długość danych diagnostycznych Ustawienia adresów Nazwa pliku GSD Nazwa pliku Bitmap PROFIBUS-DP 9,6 kboda... 1,5 Mboda / Mbodów (z automatycznym rozpoznawaniem) zintegrowana, przyłączana przez przełącznik DIP według EN 517 (V2) 9,6 kbodów: 12 m 19,2 kbodów: 12 m 93,75 kbodów: 12 m 187,5 kbodów: 1 m 5 kbodów: 4 m 1,5 Mboda: 2 m 12 Mbodów: 1 m W celu dalszego wydłużania można połączyć kilka segmentów przez wzmacniacze regeneracyjne. Maks. wydłużenie/głębokość kaskadowania znajdziesz w podręcznikach dot. DP-Master lub modułów wzmacniaczy regeneracyjnych. 61 hex (24577 dez) 2 PD, konfiguracja: 113dez, dez 3 PD, konfiguracja: 114dez, dez 2 PD + DI/DO, konfiguracja: 113dez, 48dez 3 PD + DI/DO, konfiguracja: 114dez, 48dez PD + DI/DO, konfiguracja: dez, 48dez, 2 PD + DI, konfiguracja: 113dez, 16dez 3 PD + DI, konfiguracja: 114dez, 16dez PD + DI, konfiguracja: dez, 16dez, Konfiguracja uniwersalna, do bezpośredniego wprowadzania konfiguracji maks. 1 bajtów, Parametryzacja Hex:,,,,,,,,, Alarm diagnostyczny aktywny (default),1,,,,,,,, Alarm diagnostyczny nie aktywny maks. 8 bajtów, wraz z 2 bajtami diagnozy właściwej dla urządzenia nie jest obsługiwane, ustawienie za pomocą przełączników DIP SEW_61.GSD SEW61N.BMP SEW61S.BMP 114 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

115 Dane techniczne Dane techniczne złącza InterBus MFI21A/Z11A/II3D kva i P f n Hz Dane techniczne złącza InterBus MFI21A/Z11A/II3D Specyfikacja elektryczna MFI Zasilanie elektroniki MFI U = +24 V +/- 25 %, I E 15 ma Rozdzielenie potencjału Przyłącze InterBus bezpotencjałowe Pomiędzy obwodem logicznym a napięciem zasilającym 24 V Pomiędzy obwodem logicznym a peryferiami/movimot poprzez transoptor Technika przyłączeniowa magistrali po 5 zacisków sprężynowych dla wchodzącego i wychodzącego przewodu magistrali Ekranowanie za pomocą metalowych dławików kablowych ze świadectwem ATEX Wejścia binarne (czujniki) Kompatybilne z PLC według EN (cyfrowe wejścia typu 1), R i 3, kω, czas odczytu ok. 5 ms Poziom sygnału +15 V...+3 V "1" = styk zamknięty / -3 V...+5 V "" = styk otwarty Zasilanie czujników Prąd znamionowy Wewnętrzny spadek napięcia Wyjścia binarne (elementy czynne) Poziom sygnału Prąd znamionowy Prąd upływowy Wewnętrzny spadek napięcia Długość przewodów RS V DC według EN odporne na napięcia obce i zwarcia Σ 5 ma maks. 1V Kompatybilne z PLC według EN , odporne na napięcia obce i zwarcia "" = V, "1" = 24 V 5 ma maks.,2 ma maks. 1V 3 m pomiędzy MFI a MOVIMOT w przypadku oddzielnego montażu Temperatura otoczenia C Klasa ochrony IP65 (montaż na module przyłączeniowym MFZ..) Dane programowe Złącze InterBus Tryb protokolarny Kod ID Kod długości Długość rejestru na Bus Kanał parametrów (PCP) Magistrala zdalna i instalacyjna magistrala zdalna 2-przewodowy protokół asynchroniczny 5 kbodów 3 hex (3 dez ) = moduł cyfrowy z danymi wejścia/wyjścia 2 hex / 3 hex / 4 hex w zależności od ustawienia przełączników DIP 2, 3 lub 4 słowa (zależne od przełączników DIP) słowa Dane dla złącza magistrali zdalnej Długość przewodu pomiędzy dwoma MFI w magistrali zdalnej Maksymalna liczba MFI przy magistrali zdalnej Dane dla złącza instalacyjnej magistrali zdalnej Długość przewodu pomiędzy dwoma MFI w instalacyjnej magistrali zdalnej Maksymalna liczba MFI przy instalacyjnej magistrali zdalnej Typowa dla InterBus, maks. 4m Zależna od InterBus-Master 64 (konfiguracja 3 PD + DI/DO) 128 (konfiguracja 2 PD) Typowa dla InterBus, maks. 5 m pomiędzy pierwszym a ostatnim urządzeniem abonenckim Ograniczona przez całkowity pobór prądu (maks. 4,5 A) dla MFI w odcinku instalacyjnej magistrali zdalnej i przy spadku napięcia przy ostanim podłączeniu MFI Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 115

116 11 kva i P f n Hz Dane techniczne System napędowy zgodny z CE System napędowy zgodny z CE Seria urządzeń MOVIMOT MM..C Warunki określania zgodności z normą EMV W myśl przepisów dot. kompatybilności elektromagnetycznej EMV, komponenty niniejszej serii nie są urządzeniami samodzielnymi. Dopiero po włączeniu komponentów do systemu napędowego możliwa jest ocena zgodności z normą EMV. Kategoria zgodna z DIN EN Kategoria C3 Certyfikat zgodności CE przyznawany jest dla systemu napędowego zgodnego z normą CE dla podanej kategorii według DIN EN Podstawą dla określania deklaracji zgodności są wartości graniczne dla tej kategorii. Dokładna struktura udokumentowana jest w poszczególnych certyfikatach kontrolnych. Opis struktury dotyczącej utrzymywania wartości granicznych Urządzenie / wielkość MOVIMOT MM3C-MM3XC Montaż Opcja Przewód silnika Zmierzona wartość graniczna EN 5511 W skrzynce zaciskowej silnika Kabel hybrydowy SEW W połączeniu zprzewodem Ekranowany - - O O 116 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

117 Deklaracje zgodności System napędowy zgodny z CE kva i P f n Hz Deklaracje zgodności EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D Bruchsal Ort/Datum Place/date / Lieu et date DIN EN ISO 91 erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits : Motoren mit Frequenzumrichter MOVIMOT der Kategorie 3D Motors with frequency inverter MOVIMOT in category 3D Moteurs avec convertisseur MOVIMOT de catégorie 3D ggf. in Verbindung mit MLA12A/II3D BW1 BW2 poss. in combination with MFP21D/Z21D/II3D le cas échéant, associés à MFI21A/Z11A/II3D Typ/Model/Type DT 71 D4(BMG) MM xxc-53-4/ii3d Variante/Version V 8 K/N 9 S/L 1 M/L Ex-Kennzeichnung: II3D EEx T12(14) C Ex classification: Marquage Ex : Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing Nr./No/N mit der/with the/respectent la Richtlinie/Directive/Directive : 94/9 EG / 94/9 EC / 94/9 CE EMV-Richtlinie/EMC Directive/Directive CEM : 89/336 EG / 89/336 EC / 89/336 CE angewandte harmonisierte Normen: EN 514: A2: 1999 applicable harmonized standards: EN : A1: 22 Normes harmonisées appliquées : EN 618-3: A11: 2 EN 5178: 1997 Frequenzumrichter sind keine selbstständig betreibbaren Geräte im Sinne des Gesetzes über die Elektromagnetische Verträglichkeit. Erst nach Einbindung der Frequenzumrichter in ein Antriebssystem wird dieses bezüglich der EMV bewertbar. Die CE-Konformität wird erklärt für ein in der Betriebsanleitung beschriebenes CE-Typisches Antriebssystem. Frequency inverters are not devices intended for operation on their own as defined in the law governing electromagnetic compatibility. Only after integration of the operator terminals into a drive system can the whole system be evaluated for electromagnetic compatibility. The CE declaration of conformity is issued for a typical CE drive system as described in the operating instructions. Les variateurs ne sont pas des appareils fonctionnant de manière autonome au sens de la directive sur la com-patibilité électromagnétique. Ce n'est qu'après montage dans un système d'entraînement qu'ils sont concernés par la CEM. La déclaration de conformité CE est valable pour un système d'entraînement type CE tel que décrit dans la notice d exploitation. SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : - Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d utilisation conforme aux prescriptions - Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction Bruchsal, H. Sondermann 5825AXX Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 117

118 12 kva i P f n Hz Deklaracje zgodności System napędowy zgodny z CE EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE DIN EN ISO 91 im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII Nr./No/N according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits : Feldbusschnittstelle MFI21A/Z11A/II3D in Kategorie 3D Fieldbus interface MFP21D/Z21D/II3D in category 3D Interface bus de terrain de catégorie 3D Ex-Kennzeichnung: Ex classification: Marquage Ex : II3D EEx IP65 T12 C mit der Richtlinie: 94/9 EG with the directive: 94/9 EC respectent la directive : 94/9 CE angewandte Normen: EN 514: 2 applied standards: EN : 1998/A1: 22 Normes appliquées : SEW-EURODRIVE hält die gemäß 94/9/EG geforderten Unterlagen zur Einsicht bereit. SEW-EURODRIVE will make available the documents required according to 94/9/EG for reference purposes. SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation spécifiée dans la directive 94/9/CE pour consultation. Ort / Datum Place/date / Lieu et date Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing Bruchsal, H. Sondermann 5824AXX 118 Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

119 Skorowidz Skorowidz A Adres...64 Adres grupy...58 B Bajt wejścia / wyjścia...68 Błąd systemowy...72, 86 Budowa urządzenia Falownik MOVIMOT...12 Złącza Feldbus...15 C Cechy urządzenia MOVIMOT...14 Cewka hamulcowa...16 Charakterystyki pracy Charakterystyki pracy z funkcją GP Czasy rampy...41 Czasy rampy, wydłużone...47 Częstotliwość - PWM...43, 48 Częstotliwość minimalna...41 D Dalszy obwód napięcia zasilającego 24-V...34 Dane procesowe...67, 82 Monitoring danych procesowych...88 Opis danych procesowych...79 Szerokość danych procesowych...77 Wejściowe dane procesowe...91 Wyjściowe dane procesowe...9 Dane techniczne Dopuszczalna praca hamulca...17 Maksymalnie dopuszczalne siły poprzeczne...19 MOVIMOT w kategorii II3D...15 Opcja MLA12A...16 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG Przyporządkowanie wewnętrznych rezystorów hamujących...16 Rezystancja i przyporządkowanie cewki hamulcowej...16 Zintegrowane złącze RS Złącze InterBus MFI21A/Z11A/II3D Złącze PROFIBUS MFP21D/Z21D/II3D Deklaracje zgodności Diagnoza...73, 87, 92 Dioda statusowa LED MOVIMOT...92 Dławiki kablowe...33 Dopuszczalna praca hamulca...17 Dopuszczalne siły poprzeczne...19 Dopuszczalne tryby pracy...27 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych E Elementy obsługi...41 EMV...32 F Funkcja Z RS-485-Master Złącze InterBus Złącze PROFIBUS Funkcja GP Funkcje dodatkowe... 46, 47 I Instalacja elektryczna Złącze Feldbus Instalacja elektryczna MOVIMOT Instalacja mechaniczna Nastawnik wartości zadanej MLA12A Złącza Feldbus... 2 K Kodowanie danych procesowych Koncepcja zabezpieczenia Konfiguracja (projektowanie) Master... 66, 78 Konfiguracje DP Kontrola prędkości obrotowej Kontrola Time-Out Końcówki izolacyjne żył M Maksymalna częstotliwość Moment dociągający Dla zacisków MOVIMOT Falownik MOVIMOT Zaślepka potencjometru F Złącze Feldbus... 2 Moment obrotowy, zredukowany Momenty hamowania N Napięcie znamionowe Niezależny zespół analizujący O Obciążalność prądowa Obowiązujące komponenty MOVIMOT w kategorii II3D... 5 MOVIMOT w kategorii II3D z funkcją GP (Gear Protection)... 6 Nastawnik wartości zadanej MLA12A w kategorii II3D... 7 Złącza Feldbus... 7 Ochronne styki przełączające Oporniki obciążenia magistrali Oznaczenie typu MOVIMOT... 13, 14 Złącza Feldbus Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D 119

120 Skorowidz P Podłączenie Z opcją MLA12A...3 Z trybem Bus RS Ze sterowaniem binarnym...29 Podłączenie w połączeniu ze złączem Feldbus Kabel InterBus...37 Kabel PROFIBUS...36 MOVIMOT, montaż przysilnikowy złącza Feldbus...38 MOVIMOT, montaż złącza Feldbus przy napędzie...39 Podłączenie z połączeniu ze złączem Feldbus Wejścia / wyjścia (I/O) dla złącz Feldbus...4 Pomieszczenia wilgotne...19 Potencjometr wartości zadanej f Praca...17 Profil urządzenia MOVILINK...89 Przegląd i konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji...97 Hamulec...1 Silnik...98 Przegląd silnika...99 Przekrój przewodów...22 Przekrój przyłącza...34 Przeliczenie siły poprzecznej...11 Przełącznik DIP S1 i S Przełącznik NEXT/END...77 Przełącznik t Przełącznik wartości zadanej f Przepisy instalacyjne MOVIMOT...18, 22 Przepisy instalacyjne złącz Feldbus...33 Przeprowadzić przegląd hamulca...12 Przerwa rozruchu...58 Przetwarzanie danych czujników / elementów czynnych...67, 82 Przetwarzanie telegramu...6 Przewody sieciowe...22 Przyłącze PE...24, 35 R Rampa...41 Rezystory hamujące...16 Robocza szczelina powietrzna...12, 17 RS , 43, 16 S Serwis...95 Siły poprzeczne...19 Słowo wejścia / wyjścia...83 Sprawdzenie okablowania...35 Sprzęgło jednokierunkowe...99 Sterowanie binarne...23, 51 Sterowanie zaciskami...51 Struktura telegramu...57 System napędowy zgodny z CE Szerokość danych...78 T Tabela błędów Tabliczka znamionowa MOVIMOT... 13, 14 Złącza Feldbus Telegram odpowiedzi Telegram zapytania Timeout... 72, 86 Tolerancje przy pracach montażowych Tryb 4Q... 27, 28 Tryb ręczny Typ danych użytkowych Typy łożysk kulkowych U Uruchomienie Wskazówki dot. uruchomienia Z PROFIBUS (MFP) Z RS-485 Busmaster Ze sterowaniem binarnym Uruchomienie z opcją MLA12A Uruchomienie ze złączem InterBus W Wartość zadana f Wartość zadana f Ważne wskazówki... 8 Wloty przewodów Wskazania diody LED... 7, 84 Wskazówki bezpieczeństwa Wyłącznik różnicowoprądowy Wymiana tarczy hamulcowej Wyrównanie potencjału Z Zabezpieczenie przewodów Zasilanie 24 V Zmiana momentu hamowania Znak kontrolny bloku BCC Znak startowy Zwalnianie hamulca bez zezwolenia Instrukcja obsługi Napędy MOVIMOT z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D

121 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Serwis Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 323 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 4-42 D-3823 Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach D-384 Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-4764 Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-8393 Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-6756 Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-3367 Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-6912 Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-7739 Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel Faks sew@sew-eurodrive.de Serwis elektroniki: Tel Serwis przekładni i silników: Tel Tel Faks scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel Faks sew@usocome.com Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 162 Alger Tel Faks Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37, Garin Tel Faks sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 343 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au 6/26 121

122 Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-123 Wien Tel Faks sew@sew-eurodrive.at Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-13 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 5 Caixa Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel Faks sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-166 Sofia Tel Faks bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Faks sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 3457 Tel Faks Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, P. R. Chiny Tel Faks suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 1 Zagreb Tel Faks kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-3, P.O. Box 1 DK-267 Greve Tel Faks sew@sew-eurodrive.dk Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 6 Tallin Tel Faks Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-1586 Hollola 2 Tel Faks sew@sew-eurodrive.fi 122 6/26

123 Spis adresów Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P Libreville Tel Faks Grecja Dystrybucja Serwis Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 8136, GR Piraeus Tel Faks Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 32 E-4817 Zamudio (Vizcaya) Tel Faks sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-344 AS Rotterdam Postbus 185 NL-34 AB Rotterdam Tel Faks info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 38, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Faks sew.baroda@gecsl.com Tel Faks sewbangalore@sify.com Tel Faks sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Faks Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 25-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 224 Douala Tel Faks /26 123

124 Spis adresów Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 21 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel Faks l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Faks b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Faks a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Faks sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 61-4, Banweol Industrial Estate Unit 148-4, Shingil-Dong Ansan Tel Faks master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-458 Alytus Tel Faks gacar@beirut.com Tel Faks irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-13 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Łotwa Dystrybucja Riga SIA Gultni 21, Unijas Street LV-139 Riga Macedonia Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" Skopje / Macedonia Tel Faks gultni@isr.lv Tel Faks sgs@mol.com.mk Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks kchtan@pd.jaring.my Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 5 Casablanca Tel Faks srm@marocnet.net.ma 124 6/26

125 Spis adresów Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel Faks Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 1 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@terra.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Tel Faks Hot line SEW SEW sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16 Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS St. Petersburg Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Tel Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 213 P.O.Box 94 Bertsham 213 Tel Faks ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box Chempet 7442 Cape Town Tel Faks Teleks dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 1433, Ashwood 365 Tel Faks dtait@sew.co.za 6/26 125

126 Spis adresów Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti Tel Faks Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel Faks Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks Teleks sales@sew-eurodrive.com.sg Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 92 SK Sered Tel Faks sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3 Celje Tel Faks pakman@siol.net Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 1 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel Faks info@imhof-sew.ch Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-5533 Jönköping Box 31 S-553 Jönköping Tel Faks info@sew-eurodrive.se Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 7/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 2 Tel Faks sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 214 Mégrine Erriadh Tel Faks Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-8154 Maltepe ISTANBUL Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C Tel Faks Sales Faks Manuf Faks Ass Teleks cslyman@seweurodrive.com 126 6/26

127 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 217 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 814 SEW-EURODRIVE INC. 21 West Main Street Troy, Ohio Dallas SEW-EURODRIVE INC. 395 Platinum Way Dallas, Texas Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel Faks cshayward@seweurodrive.com Tel Faks csbridgeport@seweurodrive.com Tel Faks cstroy@seweurodrive.com Tel Faks csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Faks sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Dystrybucja Serwis Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-137 Budapest Kunigunda u. 18 Tel Faks sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel Faks info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-22 Solaro (Milano) Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 8 Tel Faks /26 127

128

129

130

131 SEW-EURODRIVE Driving the world

132 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 323 D Bruchsal / Germany Phone Fax sew@sew-eurodrive.com

Korekta do podręcznika

Korekta do podręcznika Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do podręcznika MOVIMOT MM..D Funkcje bezpieczeństwa Rozszerzenie dopuszczalnych kombinacji urządzeń Wydanie 11/2013 20258275

Bardziej szczegółowo

Podręcznik kompaktowy

Podręcznik kompaktowy Technika napędowa \ utomatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Podręcznik kompaktowy P R O F I PROCESS FIELD US U S System napędowy do instalacji decentralnej Złącza PROFIUS, rozdzielacze polowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Napędy MOVI-SWITCH z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D. Wydanie 09/2005 11212543 / PL GC320000

Instrukcja obsługi. Napędy MOVI-SWITCH z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D. Wydanie 09/2005 11212543 / PL GC320000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y Napędy MOVI-SWITCH z ochroną przeciwwybuchową w kategorii 3D GC320000 Wydanie 09/2005 11212543 / PL Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Korekta do podręcznika

Korekta do podręcznika Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Services *21223920_0314* Korekta do podręcznika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49

Bardziej szczegółowo

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315*

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2002675_035* Korekta SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 725 75-0 Fax +49 725 75-970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza AS-Interface, rozdzielacz polowy. Wydanie 07/ / PL FC210000

Podręcznik. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza AS-Interface, rozdzielacz polowy. Wydanie 07/ / PL FC210000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy System napędowy do instalacji decentralnej Złącza AS-Interface, rozdzielacz polowy FC210000 Wydanie 07/2006 11400358

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH. Wydanie 12/ / PL

Podręcznik. Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH. Wydanie 12/ / PL Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe dla sterowania MOVI-SWITCH Wydanie 1/006 11543140 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza PROFIBUS, rozdzielacz polowe. Wydanie 07/ / PL P R O F I B U S FC240000

Podręcznik. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza PROFIBUS, rozdzielacz polowe. Wydanie 07/ / PL P R O F I B U S FC240000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy P R O F I PROCESS FIELD BUS B U S System napędowy do instalacji decentralnej Złącza PROFIBUS, rozdzielacz polowe

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL

Bardziej szczegółowo

Wydanie MOVIMOT MM..C 08/2003. Instrukcja obsługi / PL

Wydanie MOVIMOT MM..C 08/2003. Instrukcja obsługi / PL MOVIMOT MM..C Wydanie 8/23 Instrukcja obsługi 11218258 / PL SEW-EURODRIVE Spis tresci 1 Ważne wskazówki... 5 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 7 3 Konstrukcja urządzenia... 8 3.1 Przetwornica MOVIMOT (wersja

Bardziej szczegółowo

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717*

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23558997_0717* Korekta System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe Wydanie 07/2017

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000

Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B/6B Bezpieczne odłączanie Aplikacje FA6000 Wydanie 0/005 60 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi MOVIMOT MM..C. Wydanie 11/ / PL

Instrukcja obsługi MOVIMOT MM..C. Wydanie 11/ / PL Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIMOT MM..C Wydanie 11/26 1144155 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving the world 1 Wskazówki ogólne...

Bardziej szczegółowo

Capanivo Seria CN 4000

Capanivo Seria CN 4000 Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510

Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B FA361510 Wydanie 09/2005 11456752 / PL Korekta SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Korekta do podręcznika

Korekta do podręcznika Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23478586_0417* Korekta do podręcznika MOVIMOT MM..D Funkcje bezpieczeństwa Rozszerzenie dopuszczalnych kombinacji urządzeń Wydanie

Bardziej szczegółowo

* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC

* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *9798_5* Arkusz zmian Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Wydanie /05 9798/PL Arkusze zmian MOVIFIT -MC Ważne wskazówki, dotyczące

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Services *21223122_214* Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG P.O. Box 323 76642 Bruchsal/Germany Tel +49 7251 75-

Bardziej szczegółowo

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta MOVIFIT -SC Wydanie 01/2011 17069750 / PL 1 Zupełnienie / korekta Zestawienie 1 Zupełnienie / korekta WSKAZÓWKA Dla instrukcji

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*

Arkusz zmian. Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *25952005_0219* Arkusz zmian Przekładnie w wersji przeciwwybuchowej Seria R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 02/2019

Bardziej szczegółowo

open Podręcznik kompaktowy System napędowy do instalacji decentralnej Złącza DeviceNet/CANopen, rozdzielacze polowe

open Podręcznik kompaktowy System napędowy do instalacji decentralnej Złącza DeviceNet/CANopen, rozdzielacze polowe Technika napędowa \ Automatyzacja napędu \ Integracja systemu \ Serwisy Podręcznik kompaktowy open System napędowy do instalacji decentralnej Złącza DeviceNet/CANopen, rozdzielacze polowe Wydanie 11/2009

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. System napędowy dla instalacji decentralnej rozdzielacze polowe PROFIsafe. Wydanie 05/ / PL

Podręcznik. System napędowy dla instalacji decentralnej rozdzielacze polowe PROFIsafe. Wydanie 05/ / PL Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy System napędowy dla instalacji decentralnej rozdzielacze polowe PROFIsafe Wydanie 05/2007 11381558 / PL Podręcznik

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. System napędowy dla instalacji decentralnej złączy PROFIBUS, rozdzielaczy polowych P R O F I B U S. Wydanie 11/ / PL

Podręcznik. System napędowy dla instalacji decentralnej złączy PROFIBUS, rozdzielaczy polowych P R O F I B U S. Wydanie 11/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy P R O F I PROCESS FIELD BUS B U S System napędowy dla instalacji decentralnej złączy PROFIBUS, rozdzielaczy polowych Wydanie 11/2008

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe do sterowania MOVI-SWITCH. Wydanie 05/ / PL C5.D01

Podręcznik. Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe do sterowania MOVI-SWITCH. Wydanie 05/ / PL C5.D01 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Złącza Feldbus/Rozdzielacze polowe do sterowania MOVI-SWITCH C5.D0 Wydanie 05/004 8665 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. open. System napędowy do instalacji decentralnej DeviceNet/CANopen- Złącza, -Rozdzielacze polowe. Wydanie 07/ / PL FC220000

Podręcznik. open. System napędowy do instalacji decentralnej DeviceNet/CANopen- Złącza, -Rozdzielacze polowe. Wydanie 07/ / PL FC220000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy open System napędowy do instalacji decentralnej DeviceNet/CANopen- Złącza, -Rozdzielacze polowe FC220000 Wydanie

Bardziej szczegółowo

Podręcznik kompaktowy

Podręcznik kompaktowy Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Podręcznik kompaktowy System napędowy do instalacji decentralnej Złącza InterBus, rozdzielacze polowe Wydanie 11/2009 1676647 / PL

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM

Bardziej szczegółowo

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie

Bardziej szczegółowo

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091 B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 863 Siłowniki elektryczne do zaworów VVI46..., VXI46..., VVS46... i VXS46... SFA21/18 SFA21/18 napięcie zasilania 230 V AC, sygnał sterujący 2-stawny napięcie zasilania 24 V AC, sygnał sterujący 2-stawny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

PX342. Driver PWM 1x10A INSTRUKCJA OBSŁUGI

PX342. Driver PWM 1x10A INSTRUKCJA OBSŁUGI PX342 Driver PWM 1xA INSTRUKCJA OBSŁUGI R SPIS TREŚCI 1. Opis ogólny... 3 2. Warunki bezpieczeństwa... 3 3. Opis złączy i elementów sterowania... 4 4. Funkcja smooth... 4 5. Ustawianie adresu DMX... 5

Bardziej szczegółowo

Vibranivo Mononivo. Seria VN 4000 MN Seria. Instrukcja obsługi

Vibranivo Mononivo. Seria VN 4000 MN Seria. Instrukcja obsługi Vibranivo Mononivo Seria Seria VN 4000 MN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Bardziej szczegółowo

Indukcyjny czujnik szczelinowy

Indukcyjny czujnik szczelinowy Wymiary 3.5 5 10 15 0.9 6.95 19 2 0102 10 3 Opis zamówienia Opis zamówienia Szerokość szczeliny 3,5 mm można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Rozszerzony zakres temperaturowy Przyłącze BN BU L+ L- Dane

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Vibranivo. Serie VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Instrukcja obsługi

Vibranivo. Serie VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Instrukcja obsługi Vibranivo Serie VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Bardziej szczegółowo

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Arkusz Informacyjny AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Opis Siłowniki AME 55 i AME 56 stosowane są z zaworami - VL 2, VL 3 i VFS 2 dla średnic od DN 65 do DN 100 oraz VF 2, VF 3 dla

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi SMC124 Sterownik silnika krokowego 0,5 3,6 A 1/2-1/128 kroku

Instrukcja obsługi SMC124 Sterownik silnika krokowego 0,5 3,6 A 1/2-1/128 kroku Instrukcja obsługi SMC124 Sterownik silnika krokowego 0,5 3,6 A 1/2-1/128 kroku P.P.H. WObit E.K.J Ober. s.c. 62-045 Pniewy, Dęborzyce 16 tel.(061) 22 27 422, fax.(061) 22 27 439 e-mail: wobit@wobit.com.pl

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN

Bardziej szczegółowo

STL MF Instrukcja montażowa

STL MF Instrukcja montażowa STL MF Instrukcja montażowa Elektroniczny wielofunkcyjny regulator prędkości obrotowej, silników jednofazowych (230V, 50Hz) przystosowanych do regulacji napięciowej. Dane techniczne Napięcie 230V 50Hz

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie

Bardziej szczegółowo

Napęd elektromagnetyczny Series MA...

Napęd elektromagnetyczny Series MA... Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

* _0717* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian MOVITRAC B

* _0717* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian MOVITRAC B Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22869786_0717* Arkusz zmian MOVITRAC B Wydanie 07/2017 22869786/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis treści Spis treści 1 Arkusze

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silnik sterowany elektronicznie DRC.. Bezpieczeństwo funkcjonalne * _1117*

Arkusz zmian. Silnik sterowany elektronicznie DRC.. Bezpieczeństwo funkcjonalne * _1117* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *24761478_1117* Arkusz zmian Silnik sterowany elektronicznie DRC.. Bezpieczeństwo funkcjonalne Wydanie 11/2017 24761478/PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Opis Siłowniki AME 85 i AME 86 stosuje się z zaworami VFM 2 (DN 50 250), VFS 2 (DN 65 00), VF2/3 (DN 25, 50) i AFQM (DN 50 250).

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 15(ES), AME 16, AME 25, AME 35

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 15(ES), AME 16, AME 25, AME 35 Arkusz Informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 15(ES), AME 16, AME 25, AME 35 Opis AME 15(ES), AME 16 AME 25, AME 35 Siłowniki AME stosowane są z zaworami VRB, VRG, VF, VL, VFS 2 oraz

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416*

Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22869395_0416* Arkusz zmian SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 865 Siłowniki elektryczne do zaworów VVP47..., VXP47..., VMP47... SFP21/18 SFP21/18 napięcie zasilania 230 V AC, sygnał sterujący 2-stawny napięcie zasilania 24 V AC, sygnał sterujący 2-stawny Siła pozycjonowania

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 7 36 5 33.5 9 5.4 30 65 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Stałe wyjustowanie Zgodnie z Dyrektywą maszynową WE Zwarta i stabilna obudowa Certyfikat

Bardziej szczegółowo

Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000

Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B / 6B LA360000 Wydanie 0/2005 4354 / PL Korekta Instalacja Przyporządkowanie oporników hamowania,

Bardziej szczegółowo

Podłączenie do szyny polowej światłowodem (LWL) w topologii linii/gwiazdy

Podłączenie do szyny polowej światłowodem (LWL) w topologii linii/gwiazdy Podłączenie do szyny polowej światłowodem (LWL) w topologii linii/gwiazdy 1. Zastosowanie... 1 2. Dane techniczne... 2 2.1. Płytka złącza światłowodowego LWL... 2 2.2. Typy przewodów złącza światłowodowego

Bardziej szczegółowo

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Instrukcja obsługi. MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Instrukcja obsługi. MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV Wydanie 8/29 16817354 / PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis tresci

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilaczy serii MDR. Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilaczy serii MDR. Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6 Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-119 Gliwice, ul. Wschodnia 40 tel +48 32/ 440-03-02...05 ; fax +48 32/ 440-03-00...01 ; email: power@mplpower.pl, http://www.mplpower.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Uwaga!

Instrukcja montażu Uwaga! Instrukcja montażu 8200 vector 3 kw 11 kw Uwaga! Poniższa instrukcja jest jedynie suplementem. Komplet stanowi instrukcja montażu przemiennika 8200 vector 0,25.2,2 kw w połączeniu z suplementem! 1 Spis

Bardziej szczegółowo

ZASILACZ BUFOROWY aps-612_pl 03/17

ZASILACZ BUFOROWY aps-612_pl 03/17 APS-612 ZASILACZ BUFOROWY aps-612_pl 03/17 Impulsowy zasilacz buforowy APS-612 umożliwia zasilanie urządzeń wymagających napięcia stałego 12 V. Posiada dedykowane złącze pozwalające na integrację z urządzeniami

Bardziej szczegółowo

Kompaktowa instrukcja obsługi

Kompaktowa instrukcja obsługi Technika napędowa \ Automatyzacja napędu \ Integracja systemu \ Serwisy Kompaktowa instrukcja obsługi MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV Wydanie 11/2009 16885341 / PL SEW-EURODRIVE Driving the

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

PROFIBUS DP w topologii pierścieniowej LWL

PROFIBUS DP w topologii pierścieniowej LWL PROFIBUS DP w topologii pierścieniowej LWL 1. Zastosowanie... 1 2. Dane techniczne... 2 2.1. Płytka złącza światłowodowego LWL... 2 2.2. Typy przewodów złącza światłowodowego LWL... 2 3. Konfiguracja PROFIBUS...

Bardziej szczegółowo

Betriebsanleitung. Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910

Betriebsanleitung. Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910 Betriebsanleitung Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910 Rhein Nadel Automation GmbH Strona 1 Sterownik modułowy ESM 1.1 Opis funkcjonowania Moduły umożliwiają regulację mocy magnesów

Bardziej szczegółowo

APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15

APS Właściwości. ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 APS-412 ZASILACZ BUFOROWY aps-412_pl 04/15 Impulsowy zasilacz buforowy APS-412 umożliwia zasilanie urządzeń wymagających napięcia stałego 12 V. Posiada dedykowane złącze pozwalające na integrację z urządzeniami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. Bezpieczne odłączanie dla MOVIAXIS. Dokumentacje. Wydanie 08/2006 11523158 / PL FB410000

Podręcznik. Bezpieczne odłączanie dla MOVIAXIS. Dokumentacje. Wydanie 08/2006 11523158 / PL FB410000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Bezpieczne odłączanie dla MOVIAXIS FB10000 Dokumentacje Wydanie 08/006 1153158 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym MSD K / MSRD K Spis treści Strona 1. Bezpieczeństwo 2 2. Ogólny opis 2 3. MontaŜ i podłączenie 3 4. Konserwacja 5 5. Adres producenta 6 Niniejsza instrukcja zawiera waŝne informacje techniczne i wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALATORA

INSTRUKCJA INSTALATORA -1- Zakład Elektroniki COMPAS 05-110 Jabłonna ul. Modlińska 17 B tel. (+48 22) 782-43-15 fax. (+48 22) 782-40-64 e-mail: ze@compas.com.pl INSTRUKCJA INSTALATORA MTR 105 STEROWNIK BRAMKI OBROTOWEJ AS 13

Bardziej szczegółowo

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01 Miernik Doziemienia MDB-01 Instrukcja obsługi IO-8/2008 POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01 2008 str 1 POWERSYS 80-217 Gdańsk ul.jarowa 5 tel.: +48 58 345 44 77

Bardziej szczegółowo

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/ 2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/1500051 Instalacja i obsługa Przechowywać starannie! Wydanie I012/02/02/5PL Spis treści! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem! Ważne informacje Spis treści

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe

Termostaty pomieszczeniowe 3 011 RAB10, RAB10.2 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych RAB10.1 RAB10 Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie oraz wentylator

Bardziej szczegółowo

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny 1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER

Bardziej szczegółowo

Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU

Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Regulatory transformatorowe (do regulacji napięciowej) typu RTRD, RTRDU 1. Informacje odnośnie bezpieczeństwa. Montaż, instalacja, podłączenie elektryczne oraz odbiór powinien być

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M18 x 1 4 1 24 35.5 39 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia 8 mm niezabudowany można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 10 5 20.4 3.2 6.2 16.2 1.6 0102 42 ±0.2 Opis zamówienia Opis zamówienia 5 mm niezabudowany Płaska budowa Szczelina montażowa dla opaski do kabli Obudowa odporna chemicznie z PVDF Przyłącze BN BU

Bardziej szczegółowo

Przełączniki w obudowach Napęd elektryczny RTSE* od 40 do 3200 A, zdalnie sterowane

Przełączniki w obudowach Napęd elektryczny RTSE* od 40 do 3200 A, zdalnie sterowane Produkty i rozwiązania zintegrowane Przełączniki w obudowach RTSE* od 40 do 3200 A, zdalnie sterowane Rozwiązanie dla > Budynki wysokościowe > Serwerownie > Produkcja energii > Budynki ochrony zdrowia

Bardziej szczegółowo

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi monitora kontrolnego do czujników przepływu VS / / 2013

Instrukcja obsługi monitora kontrolnego do czujników przepływu VS / / 2013 Instrukcja obsługi monitora kontrolnego do czujników przepływu VS000 7097 / 01 07 / 201 Spis treści 1 Uwaga wstępna...2 2 Wskazówki bezpieczeństwa... Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... Montaż....1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi MOVI-SWITCH -1E/-2S. Wydanie 09/ / PL GC120000

Instrukcja obsługi MOVI-SWITCH -1E/-2S. Wydanie 09/ / PL GC120000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y MOVI-SWITCH -1E/-2S GC120000 Wydanie 09/2005 11358343 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving the world Spis

Bardziej szczegółowo

Separator sygnałów binarnych. KFA6-SR2-Ex2.W. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze. Zone 0, 1, 2 Div. 1, 2

Separator sygnałów binarnych. KFA6-SR2-Ex2.W. Charakterystyka. Konstrukcja. Funkcja. Przyłącze. Zone 0, 1, 2 Div. 1, 2 Separator sygnałów binarnych Charakterystyka Konstrukcja -kanałowa bariera rozdzielająca zasilanie 30 V AC wejścia stykowe lub typu NAMUR wyjście styku przekaźnika kontrola usterki przewodu odwrotna kolejność

Bardziej szczegółowo

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy MOVITRAC B. Errata. Wydanie 07/ / PL

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy MOVITRAC B. Errata. Wydanie 07/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy MOVITRAC B Wydanie 07/2008 16658140 / PL Errata 1 Wskazówki 1 Wskazówki WSKAZÓWKI Niniejszy dodatek do instrukcji nie zastąpi pełnej

Bardziej szczegółowo

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7

H/m Z25/30/10 Z25/6 Z20/4 4 Z50/7 2 Z30/7 Wilo-TOP-Z 8 Z// Z/7 Z/ Z/ Z/7 Z/7 Z/ Z8/ r Zobacz w katalogu On line Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym. Wstępnie wybierane stopnie prędkości obrotowej w

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia

Bardziej szczegółowo