Epic EHR Consent Form Page 1 of 2 (Rev. 07/13)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Epic EHR Consent Form Page 1 of 2 (Rev. 07/13)"

Transkrypt

1 NYU LANGONE MEDICAL CENTER NYU Hospitals Center i NYU School of Medicine Zgoda na udział w elektronicznym systemie informacji na temat zdrowia [Consent for Electronic Health Information System] Otrzymałem/-am arkusz informacyjny elektronicznego systemu informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center. Opisuje on (1) cele elektronicznego systemu informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center; (2) jego sposób działania; oraz (3) sposób, w jaki świadczeniodawcy uczestniczący w elektronicznym systemie informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center będą gromadzić informacje na mój temat i uzyskiwać do nich dostęp. [I have received the NYU Langone Medical Center Electronic Health Information System Fact Sheet. It describes (1) the purpose of the NYU Langone Medical Center Electronic Health Information System; (2) how it works; and (3) how the providers participating in the NYU Langone Medical Center Electronic Health Information System will record and access my health information.] Potwierdzam odbiór arkusza informacyjnego elektronicznego systemu informacji na temat zdrowia. Przeczytałem/-am i zrozumiałem/-am treść tego arkusza informacyjnego. [I acknowledge receipt of the Electronic Health Information System Fact Sheet. I have read and understand the Fact Sheet.] Mam również świadomość, że podpisując ten formularz, wyrażam zgodę na zezwolenie wszystkim świadczeniodawcom NYULMC, bezpośrednio zaangażowanym w opiekę nade mną, na tworzenie moich informacji zdrowotnych (włącznie z moją dokumentacją elektroniczną o przepisywanych lekach), jak również dostęp do nich, wykorzystywanie lub udostępnianie ich przy czynnościach związanych z leczeniem, płatnościami i opieką zdrowotną, oraz na udostępnianie tych informacji zdrowotnych innym moim świadczeniodawcom opieki zdrowotnej, zgodnie z opisem w załączonym elektronicznym arkuszu informacyjnym. [I also understand that by signing this form, I am agreeing to permit all NYULMC providers directly involved in my care to create, access, use and/or share my health information (including my electronic prescription records) for treatment, payment and healthcare operations and, to permit my health information to be available to my other health care providers, all as described in the attached Electronic Health Information Fact Sheet.] Mam również świadomość, że chronione informacje zdrowotne można wykorzystywać i ujawniać również w innych celach, na jakie zezwala obowiązujące prawo i które przedstawiono w powiadomieniu o zasadach zachowania polityki prywatności. [I also understand that there are other uses and disclosures of Protected Health Information that are permitted under applicable law and are outlined in the Notice of Privacy Practices.] Rozumiem, że zgoda ta będzie obowiązywać aż do jej odwołania na piśmie. Mam świadomość, że po odwołaniu, z wyjątkiem nagłych wypadków, nie będę już mógł/mogła dłużej być leczony/-a w szpitalu NYU Langone Medical Center ani przez świadczeniodawców NYU, którzy wykorzystują elektroniczną dokumentację zdrowotną NYULMC w swoich praktykach. Epic EHR Consent Form Page 1 of 2 (Rev. 07/13)

2 NYU LANGONE MEDICAL CENTER NYU Hospitals Center i NYU School of Medicine Zgoda na udział w elektronicznym systemie informacji na temat zdrowia [Consent for Electronic Health Information System] [I understand that this consent will remain in effect unless revoked in writing. Upon revocation, I understand that, except in an emergency, I can no longer be treated at NYU Langone Medical Center or by NYU providers who use the NYULMC EHR in their office practice.] Podpis [Signature]: Data [Date]: * (Pacjent lub osoba upoważniona do złożenia podpisu) [(Patient or person authorized to sign)] Godzina [Time]: [AM/PM] Jeśli osobą wyrażającą zgodę nie jest pacjent, wpisać drukowanymi literami jej imię i nazwisko oraz stopień pokrewieństwa z pacjentem. [If the consenting party is other than the patient, print name and relation to patient:] Epic EHR Consent Form Page 2 of 2 (Rev. 07/13)

3 NYU Langone Medical Center ARKUSZ INFORMACYJNY ELEKTRONICZNEGO SYSTEMU INFORMACJI NA TEMAT ZDROWIA Czym jest elektroniczny system informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center? Szpitale, praktyki lekarzy z Faculty Group oraz wielu innych poszczególnych lekarzy, praktyk lekarskich i innych świadczeniodawców składających się na społeczność NYU Langone Medical Center i zaangażowanych bezpośrednio w opiekę nad Panem/Panią ma możliwość tworzenia Pana/Pani dokumentacji zdrowotnej i farmaceutycznej, elektronicznego dostępu do tej dokumentacji oraz jej udostępniania innym. Jakie są zalety posiadania elektronicznej dokumentacji zdrowotnej? Dokumentacja zdrowotna w postaci papierowej może być przechowywana w oddzielnych miejscach i być dla nas niedostępna wtedy, gdy jest potrzebna. Trudniej jest również połączyć w postaci dokumentacji papierowej informacje na temat opieki świadczonej Panu/Pani przez różne szpitale, różnych lekarzy, laboratoria itd. Elektroniczna dokumentacja zdrowotna umożliwia nam szybszy dostęp do Pana/Pani danych i pozwala prowadzić bardziej kompletną dokumentację z historią Pana/Pani choroby. Obejmuje ona informacje na temat Pana/Pani alergii, przyjmowanych leków, wyników badań, czy innych danych z przeszłości, w tym informacje o zakresie ubezpieczenia zdrowotnego oraz o fakturach i płatnościach za otrzymane przez Pana/Panią świadczenia. Elektroniczna dokumentacja zdrowotna pomaga nam również lepiej koordynować opiekę zdrowotną, ponieważ szpital i pracownicy opieki zdrowotnej NYU Langone Medical Center mogą wymieniać się informacjami pozyskanymi z Pana/Pani dokumentacji między sobą i z innymi świadczeniodawcami (np. lekarzami nienależącymi do personelu szpitali NYU Langone Medical Center, innymi szpitalami, klinikami prywatnymi, instytucjami domowej opieki zdrowotnej i aptekami), jeśli: (i) świadczeniodawca, który otrzymuje takie informacje jest świadczeniodawcą, z którym utrzymuje Pan/Pani relacje z tytułu leczenia, lub (ii) informacje te zostaną wykorzystane do leczenia, regulowania płatności, dalszej opieki i koordynowania tej opieki, planowania wypisu ze szpitala, wystawiania faktur, poprawy jakości i skuteczności oraz obniżenia kosztów opieki, sprawdzania kwalifikacji lekarzy lub ich szkolenia albo rozwiązywania przypadków oszustw i nadużyć. Dlatego posiadanie bardziej kompletnej dokumentacji na temat Pana/Pani opieki i szybki dostęp do niej pomaga nam zapewnić lepszą opiekę. Zostanie Pan/Pani poproszony/-a o wyrażenie zgody na to, aby Pana/Pani świadczeniodawcy mogli utworzyć Pana/Pani dokumentację medyczną w systemie informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center, mieli do niej dostęp, mogli z niej korzystać lub udostępniać te informacjami innym. Ma Pan/Pani prawo do otrzymania kopii podpisanego formularza zgody. Jeśli wyrazi Pan/Pani taką zgodę, a później zmieni Pan/Pani zdanie, będzie Pan/Pani mógł/mogła ją anulować (cofnąć), kontaktując się z kierownikiem ds. prywatności NYU Langone Medical Center lub z gabinetem Pana/Pani lekarza prowadzącego. Epic EHR Fact Sheet Page 1 of 3 (Rev. 07/13)

4 Którzy świadczeniodawcy opieki zdrowotnej mogą uczestniczyć w elektronicznym systemie informacji na temat zdrowia? Obecnie do społeczności NYU Langone Medical Center należą następujący świadczeniodawcy: NYU Hospitals Center, w tym: Lekarze z gabinetów NYU Faculty Group Practice Tisch Hospital Rusk Institute Lekarze z praktyk prywatnych z uprawnieniami NYU NYU Hospital for Joint Diseases Hospitals Center NYU Clinical Cancer Center Lekarze z innych centrów ambulatoryjnych NYUHC NYU Ambulatory Care Center Center for Musculoskeletal Care Inni świadczeniodawcy opieki zdrowotnej niewymienieni powyżej mogą dołączyć w przyszłości do społeczności NYU Langone Medical Center wraz z jej rozwojem. Specjalny komunikat dotyczący informacji szczególnie chronionych. Niektóre prawa stanowe i federalne mają surowsze zasady dotyczące zachowania poufności niektórych typów informacji na temat zdrowia. Obejmuje to: Informacje z ośrodków posiadających licencję Centrum Zdrowia Psychicznego stanu Nowy Jork (ang. NYS Office of Mental Health ). Informacje ze wspieranych stanowo programów ds. alkoholizmu i narkomanii. Informacje dotyczące niektórych świadczeń zdrowotnych dla osób niepełnoletnich, w tym planowania rodziny, przerywania ciąży, testów na obecność wirusa HIV i chorób przenoszonych drogą płciową (ang. STD s, Sexually Transmitted Diseases) oraz leczenia chorób psychicznych i nadużywania narkotyków. Wyniki testów genetycznych. Informacje dotyczące diagnozy, wyników badań laboratoryjnych lub przyjmowania leków na HIV lub AIDS. Elektroniczny system informacji na temat zdrowia NYU Langone Medical Center obejmuje wszystkie powyższe typy informacji szczególnie chronionych, stanowiących część Pana/Pani dokumentacji medycznej. Wyrażając zgodę, zgadza się Pan/Pani na tworzenie, jak również na dostęp i wykorzystywanie oraz udostępnianie Pana/Pani informacji medycznych innym, w tym informacji zdrowotnych dotyczących leczenia Pana/Pani w związku ze zdrowiem psychicznym, niepełnosprawności rozwojowych, badań na obecność wirusa HIV/AIDS i powiązanych usług, badań genetycznych i usług doradczych, nadużywania leków i alkoholu, aborcji, planowania rodziny lub chorób przenoszonych drogą płciową, nawet jeśli (a) te informacje zostały uzyskane przed datą wizyty, podczas której podpisuje Pan/Pani formularz zgody, lub (b) został/-a Pan/Pani poddany/-a badaniom, diagnozie lub leczeniu w związku ze schorzeniami, których Pana/Pani zastrzeżone informacje dotyczą po raz pierwszy podczas tej wizyty lub wizyty późniejszej, kiedy zgoda będzie już obowiązywać ( informacje zastrzeżone ). Taki dostęp, wykorzystywanie i udostępnianie informacji będzie się odbywać pomiędzy szpitalami NYU Langone Medical Center i pracownikami służby zdrowia i służyć będzie leczeniu, ciągłości i koordynacji opieki zdrowotnej oraz wystawianiu faktur za świadczone usługi. Szpital i pracownicy służby zdrowia NYU Langone Medical Center mogą wymieniać się Pana/Pani zastrzeżonymi informacjami pomiędzy sobą oraz z innymi świadczeniodawcami, jeśli: (i) świadczeniodawca, który otrzymuje te informacje jest świadczeniodawcą, z którym utrzymuje Pan/Pani relacje z tytułu leczenia, Epic EHR Fact Sheet Page 2 of 3 (Rev. 07/13)

5 oraz (ii) informacje zastrzeżone zostaną wykorzystane do leczenia, dalszej opieki i koordynowania tej opieki, wystawiania faktur za świadczone usługi lub do planowania wypisu ze szpitala. Pana/Pani zastrzeżone informacje mogą również zostać ujawnione na potrzeby działań w zakresie opieki zdrowotnej, opisanych w powiadomieniu o zasadach zachowania polityki prywatności szpitali NYU Langone Medical Center (takich jak weryfikacja i poprawa jakości, efektywności i kosztów opieki, sprawdzanie kwalifikacji i szkolenie pracowników opieki zdrowotnej oraz postępowanie w przypadku oszustw i nadużyć). Jeśli zdecyduje się Pan/Pani posiadać prywatne ubezpieczenie zdrowotne, Medicare, Medicaid lub inne ubezpieczenie albo inny plan opłacania kosztów Pana/Pani leczenia, każdy ze szpitali lub pracowników opieki zdrowotnej NYU Langone Medical Center będzie mógł wykorzystać i ujawnić Pana/Pani zastrzeżone informacje podmiotowi odpowiedzialnemu za płatności lub ich przedstawicielowi celem uzyskania płatności za Pana/Pani leczenie i świadczone mu/jej usługi przez szpital lub pracownika służby zdrowia NYU Langone Medical Center. Czy Pana/Pani informacje zdrowotne będą chronione i pozostaną poufne? Tak. Nikt nie może zagwarantować, że do informacji zawartych w dokumentacji medycznej nie będzie można mieć wglądu, wykorzystać i ujawnić je w sposób inny niż ten, na jaki Pan/Pani wyraził/-a zgodę w swoim formularzu zgody. Jednakże Medical Center i każdy pracownik służby zdrowia lub członek personelu, który wymienia się takimi informacjami lub wykorzystuje je poprzez system informacji zdrowotnych szpitala NYU Langone Medical Center musi przestrzegać surowych zasad bezpieczeństwa i prywatności, które pozwolą na wykorzystywanie i udostępnianie Pana/Pani informacji zdrowotnych tylko w sposób pełniej opisany w tym arkuszu informacyjnym. Kary za nieupoważniony dostęp lub niewłaściwe wykorzystywanie Pana/Pani informacji. Przewidziane są odpowiednie kary za dostęp do lub wykorzystanie w sposób nieodpowiedni Pana/Pani elektronicznych informacji na temat zdrowia. Jeżeli w jakimkolwiek momencie zacznie Pan/Pani podejrzewać, że osoba niepożądana uzyskała dostęp do Pana/Pani informacji, prosimy zadzwonić pod numer , skontaktować się z lekarzem prowadzącym lub z Wydziałem ds. zdrowia stanu Nowy Jork (ang. NYS Department of Health) pod numerem Gdzie mogę uzyskać więcej informacji? Aby uzyskać więcej informacji lub zadać pytania, prosimy o kontakt pod adresem: NYU Langone Medical Center Privacy Manager One Park Avenue New York, New York Kontakt z lekarzem prowadzącym: Epic EHR Fact Sheet Page 3 of 3 (Rev. 07/13)

6 Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH Niniejszy dokument pomoże nam określić możliwie najlepszy sposób komunikowania się z Panem/Panią i zapewnić Panu/Pani świadczenia, których ewentualnie może Pan/Pani potrzebować. Imię i nazwisko pacjenta: NDM: Jestem: Głuchy/-a Niedosłyszący/-a Komunikuję się za pomocą języka migowego Tak Nie *Wymagam pomocy tłumacza języka migowego Tak Nie Jestem w stanie sam/a mówić Tak Nie Potrafię dobrze czytać z ruchu warg Tak Nie *Wymagam pomocy tłumacza ustnego Tak Nie Preferuję komunikować się na piśmie Tak Nie *Jeżeli chciałby/-aby Pan/Pani skorzystać z usług tłumacza, zapewnimy go dla Pana/Pani i lekarza bezpłatnie. Jeżeli będzie Pan/Pani potrzebował/a skontaktować się ze mną: Proszę wysłać do mnie wiadomość tekstową pod numer Proszę do mnie zadzwonić korzystając z telefonu tekstowego Proszę wysłać do mnie faks pod numer FGP Deaf-Hard of Hearing Questionnaire

7 Formularz demografii pacjentów grupowej praktyki kadry akademickiej [Faculty Group Practice Patient Demographic Form] Imię, drugie imię, nazwisko [Name (Last, First, MI)] Adres [ address] Ulica [Street Address] Miasto [City] Stan [State] Kod pocztowy [Zip] Informacje o pacjencie [Patient Information] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Nr ubezpieczenia społecznego [SSN] Rasa [Race] Data urodzenia [Date of Birth] Narodowość [Ethnicity] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Stan cywilny [Marital Status] Kawaler/Panna [Single] Żonaty/Mężatka [Married] Rozwiedziony/-a [Divorced] Wdowiec/Wdowa [Widowed] W separacji [Separated] W związku partnerskim [Partner] Inny [Other] Preferowany język [Preferred Language] Kraj pochodzenia [Country of Origin] Strona ponosząca odpowiedzialność finansową [Financially Responsible Party] Kontakt w nagłych przypadkach [Emergency Contact] Informacje o skierowaniu [Referral Info] Czy pacjent jest stroną odpowiedzialną/poręczycielem? Tak Nie (Jeżeli ma Pan/Pani więcej niż 18 lat i nie znajduje się Pan/Pani pod opieką instytucji, oznacza to, że jest Pan/Pani poręczycielem osobą ponoszącą odpowiedzialność finansową za wszelkie opłaty, jakie mogą wyniknąć podczas wizyty) [Is patient responsible party/guarantor? Yes No (If you are over the age of 18 and not in the care of an institution you are the guarantor as you are the person financially responsible for any charges you may incur during your visit)] Imię i nazwisko [Name] Zawód [Occupation] Pracodawca [Employer] Adres [Address] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Imię i nazwisko [Name] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Imię i nazwisko lekarza kierującego [Referring Physician s Name] Adres lekarza [Physician Address] Miasto/Stan/Kod pocztowy [City/State/Zip] Adres [ Address] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Relacja w stosunku do pacjenta [Relationship to Patient] Data urodzenia [Date of Birth] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Relacja w stosunku do pacjenta [Relationship to Patient] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Nr telefonu/faksu lekarza (jeśli jest znany) [Physician Phone/Fax (if known)] ( ) FGP Demographic Form (Polish) Revised: 7/25/2012

8 Lekarz pierwszego kontaktu Informacje [PCP Info] Imię i nazwisko lekarza pierwszego kontaktu (zaznaczyć to pole, jeśli jest takie samo jak wymienionego powyżej lekarza kierującego) [Primary Care Physician s Name (Check if same as Referring Physician above )] Adres lekarza [Physician Address] Nr telefonu/faksu lekarza (jeśli jest znany) [Physician Phone/Fax (if known)] ( ) Główna firma ubezpieczeniowa [Primary Insurance Company] Nr polisy [Policy #] Nr grupy [Group #] Informacje dotyczące ubezpieczenia [Insurance Information] Relacja pacjenta w stosunku do ubezpieczonego [Patient s Relationship to Insured] Sam pacjent [Self] Mąż/Żona [Spouse] Dziecko [Child] Inny [Other] Nr ubezpieczenia społecznego sygnatariusza [Subscriber s Social Security #] Dodatkowa firma ubezpieczeniowa [Secondary Insurance Company] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Nr polisy [Policy #] Relacja pacjenta w stosunku do ubezpieczonego [Patient s Relationship to Insured] Sam pacjent [Self] Mąż/Żona [Spouse] Dziecko [Child] Inny [Other] Nr ubezpieczenia społecznego sygnatariusza [Subscriber s Social Security #] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Imię i nazwisko sygnatariusza (jeśli inne niż pacjenta) [Name of Subscriber (if other than patient)] Data urodzenia [Date of Birth] Pracodawca sygnatariusza [Employer of Subscriber] Nr grupy [Group #] Imię i nazwisko sygnatariusza (jeśli inne niż pacjenta) [Name of Subscriber (if other than patient)] Data urodzenia [Date of Birth] Pracodawca sygnatariusza [Employer of Subscriber] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Składając poniższy podpis, oświadczam, że dołożyłem/-am wszelkich starań, aby wszystkie podane przeze mnie informacje były poprawne. [By signing below, I acknowledge that the information I provided is correct to the best of my ability.] Podpis pacjenta: Data: / / [Patient Signature] [Date] Podpis poręczyciela (w przypadku gdy nie jest nim pacjent): Data: / / [Guarantor Signature (if other than patient)] [Date]

9 Imię, drugie imię, nazwisko [Name (Last, First, MI)] Formularz dotyczący demografii pacjentów grupowej praktyki kadry akademickiej Pediatria [Faculty Group Practice Patient Demographic Form Pediatrics] Dzisiejsza data [Today s Date] Informacje o pacjencie [Patient Information] Ulica [Street Address] Nr ubezpieczenia społecznego [SSN] Data urodzenia [Date of Birth] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Miasto [City] Rasa [Race] Czy pacjent lub jego rodzeństwo byli przyjmowani w naszym biurze? (Należy wypełnić) [Has patient or siblings been seen in our office? (Please list)] Narodowość [Ethnicity] Stan [State] Kraj pochodzenia [Country of Origin] Kod pocztowy [Zip] Preferowany język [Preferred Language] Rodzic 1: [Parent 1] Czy rodzic jest stroną odpowiedzialną/poręczycielem? Tak Nie [Is this parent responsible party/guarantor? Yes No] Imię i nazwisko [Name] Adres [Address] Miasto/Stan/Kod pocztowy [City/State/Zip] Relacja w stosunku do pacjenta [Relationship to Patient] Strona ponosząca odpowiedzialność finansową [Financially Responsible Party] Zawód [Occupation] Pracodawca [Employer] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Rodzic 2: [Parent 2] Imię i nazwisko [Name] Zawód [Occupation] Pracodawca [Employer] Adres [Address] Adres [ Address] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Data urodzenia [Date of Birth] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Czy rodzic jest stroną odpowiedzialną/poręczycielem? Tak Nie [Is this parent responsible party/guarantor? Yes No] Miasto/Stan/Kod pocztowy [City/State/Zip] Adres [ Address] Relacja w stosunku do pacjenta [Relationship to Patient] Data urodzenia [Date of Birth] Kontakt w nagłych przypadkach [Emergency Contact] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Imię i nazwisko [Name] Telefon domowy [Home Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] Relacja w stosunku do pacjenta [Relationship to Patient] Telefon komórkowy [Cell Phone] ( ) Preferowany [Preferred] FGP Demographic Form Pediatrics (Polish) Revised: 1/9/2013

10 Informacje o skierowaniu [Referral Info] Imię i nazwisko lekarza kierującego [Referring Physician s Name] Adres lekarza [Physician Address] Nr telefonu/faksu lekarza (jeśli jest znany) [Physician Phone/Fax (if known)] ( ) Lekarz pierwszego kontaktu Informacje [PCP Info] Imię i nazwisko lekarza pierwszego kontaktu (zaznaczyć to pole, jeśli jest takie samo jak wymienionego powyżej lekarza kierującego) [Primary Care Physician s Name (Check if same as Referring Physician above )] Adres lekarza [Physician Address] Nr telefonu/faksu lekarza (jeśli jest znany) [Physician Phone/Fax (if known)] ( ) Główna firma ubezpieczeniowa [Primary Insurance Company] Nr polisy [Policy #] Nr grupy [Group #] Adres do roszczeń [Claims Address] Miasto [City] Stan [State] Kod pocztowy [Zip] Telefon [Phone] ( ) Informacje dotyczące ubezpieczenia [Insurance Information] Relacja pacjenta w stosunku do ubezpieczonego [Patient s Relationship to Insured] Sam pacjent [Self] Mąż/Żona [Spouse] Dziecko [Child] Inny [Other] Nr ubezpieczenia społecznego sygnatariusza [Subscriber s Social Security #] Dodatkowa firma ubezpieczeniowa [Secondary Insurance Company] Adres do roszczeń [Claims Address] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Miasto [City] Imię i nazwisko sygnatariusza (jeśli inne niż pacjenta) [Name of Subscriber (if other than patient)] Data urodzenia [Date of Birth] Nr polisy [Policy #] Stan [State] Pracodawca sygnatariusza [Employer of Subscriber] Nr grupy [Group #] Kod pocztowy [Zip] Telefon [Phone] ( ) Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Relacja pacjenta w stosunku do ubezpieczonego [Patient s Relationship to Insured] Sam pacjent [Self] Mąż/Żona [Spouse] Dziecko [Child] Inny [Other] Nr ubezpieczenia społecznego sygnatariusza [Subscriber s Social Security #] Płeć [Gender] Mężczyzna [Male] Kobieta [Female] Imię i nazwisko sygnatariusza (jeśli inne niż pacjenta) [Name of Subscriber (if other than patient)] Data urodzenia [Date of Birth] Pracodawca sygnatariusza [Employer of Subscriber] Telefon służbowy [Work Phone] ( ) Składając poniższy podpis, oświadczam, że dołożyłem/am wszelkich starań, aby wszystkie podane przeze mnie informacje były poprawne. [By signing below, I acknowledge that the information I provided is correct to the best of my ability.] Podpis pacjenta: Data: / / [Patient Signature] [Date] Podpis poręczyciela (w przypadku gdy nie jest nim pacjent): Data: / / [Guarantor Signature (if other than patient)] [Date]

11 POLITYKA FINANSOWA GRUPOWEJ PRAKTYKI KADRY AKADEMICKIEJ I ODPOWIEDZIALNOŚĆ PACJENTA [FACULTY GROUP PRACTICE FINANCIAL POLICIES AND PATIENT RESPONSIBILITY] Rozumiem, że NYU School of Medicine, moi lekarze prowadzący oraz osoby przez nich wyznaczone będą wykorzystywać i udostępniać moje informacje zdrowotne do wszelkich koniecznych celów związanych z leczeniem, opłatami i opieką zdrowotną, a w szczególności będą udostępniać informacje, których zażąda moja firma ubezpieczeniowa (lub ubezpieczyciel), oraz wszelkie informacje konieczne do celów związanych z wypisaniem ze szpitala. [I understand that NYU School of Medicine, my treating physicians and their respective designees, will use and disclose my health information for all purposes necessary for treatment, payment and health care operations, including but not limited to release of information requested by my insurance company (or carrier) and any information necessary for discharge planning purposes.] CESJA UBEZPIECZENIA: Niniejszym wyrażam zgodę na przekazanie moich korzyści z tytułu ubezpieczenia bezpośrednio do NYU School of Medicine. Rozumiem, że ponoszę odpowiedzialność finansową za usługi niepokryte ubezpieczeniem. Wyrażam zgodę na udostępnienie wszelkich informacji medycznych i innych koniecznych do przetwarzania w moim imieniu roszczeń z tytułu ubezpieczenia. [ASSIGNMENT OF INSURANCE: I hereby authorize my insurance benefits to be paid directly to NYU School of Medicine. I understand I am financially responsible for non-covered services. I authorize the release of any medical or other information necessary to process insurance claims on my behalf.] ODPOWIEDZIALNOŚĆ FINANSOWA: Oświadczam, że otrzymałem/am kopię polityki finansowej NYU School of Medicine i zgadzam się na określone w niej warunki. Niniejszym wyrażam zgodę na uregulowanie wszelkich należnych opłat za opiekę i leczenie w NYU School of Medicine, w tym współpłatności, udziałów własnych i współubezpieczeń, zgodnie z moim programem. Ewentualne świadczenia opłacane przez osoby trzecie będą uznane na poczet rachunku. Rozumiem, że będę obciążony/a wszelkimi ewentualnymi dodatkowymi opłatami w następujących przypadkach: [FINANCIAL LIABILITY: I have been provided a copy of the NYU School of Medicine financial policies and agree to the specified terms. I hereby agree to pay all charges due (or to become due) to NYU School of Medicine for care and treatment, including co-payments and deductibles as provided under my plan. Benefits, if any, paid by a third party, will be credited on account. I understand that I will be responsible for any charges if any of the following apply:] Mój plan ubezpieczenia zdrowotnego wymaga uprzedniego skierowania od lekarza pierwszego kontaktu przed otrzymaniem świadczeń ze strony NYU School of Medicine i nie otrzymałem/am takiego skierowania lub otrzymywane usługi przekraczają takie skierowanie i/lub [My health plan requires prior referral by a Primary Care Physician (PCP) before receiving services at NYU School of Medicine and I have not obtained such a referral or I receive services in excess of such the referral, and/or] Mój plan ubezpieczenia zdrowotnego uznaje świadczenia otrzymywane z ramienia NYU School of Medicine za niekonieczne z punktu widzenia medycznego i/lub ich nie obejmuje, i/lub [My health plan determines that the services I receive at NYU School of Medicine are not medically necessary and/or not covered by my Insurance plan, and/or] Mój plan ubezpieczenia zdrowotnego uległ przedawnieniu lub wygasł w czasie, kiedy otrzymałem świadczenia z ramienia NYU School of Medicine i/lub [My health plan coverage has lapsed or expired at the time I receive services at NYU School of Medicine, and/or] Postanowiłem/-am nie korzystać z mojego ubezpieczenia zdrowotnego, i/lub [I have chosen not to use my health plan coverage.] Opiekujący się mną lekarz nie świadczy usług w ramach mojego planu ubezpieczenia zdrowotnego. [The physician I see does not participate with my health care plan.] FGP Financial Acknowledgement Form Page 1 of 2 Form Revised: 6/1/2013

12 POLITYKA FINANSOWA GRUPOWEJ PRAKTYKI KADRY AKADEMICKIEJ I ODPOWIEDZIALNOŚĆ PACJENTA [FACULTY GROUP PRACTICE FINANCIAL POLICIES AND PATIENT RESPONSIBILITY] PODPIS MEDICARE DO KARTOTEKI (dotyczy wyłącznie pacjentów Medicare): Żądam, aby opłaty za autoryzowane korzyści z tytułu ubezpieczenia Medicare były przekazywane do mnie lub w moim imieniu na poczet wszystkich dostawców, zajmujących się mną podczas mojego pobytu w szpitalu za wszystkie świadczenia otrzymane przeze mnie od ww. dostawców. Upoważniam osoby będące w posiadaniu dotyczących mnie informacji medycznych i innych do udostępniania Medicare oraz jego przedstawicielom danych potrzebnych do określenia ww. korzyści lub korzyści za świadczenia pokrewne. [MEDICARE SIGNATURE ON FILE (Medicare Patients Only): I request that payment of authorized Medicare benefits be made either to me or on my behalf to all providers who treat me during my hospital stay or any services furnished to me by those providers. I authorize the holder of medical and other information about me to release to Medicare and its agents any information needed to determine these benefits or benefits for related services.] Numer Medicare pacjenta Podpis pacjenta [Patient s Medicare Number] [Patient Signature] USŁUGI POMOCNICZE: Rozumiem, że podczas pobytu w NYU School of Medicine mogę otrzymać pewne pomocnicze świadczenia medyczne, takie jak znieczulenie, interpretacja wyników badań kardiologicznych, usługi obrazowania (np. radiografia, rezonans magnetyczny) oraz badanie próbek patologicznych. Rozumiem, że niektórzy lekarze mogą nie wykonywać świadczeń w mojej obecności, jednocześnie aktywnie uczestnicząc w przebiegu diagnostyki i leczenia. Niniejszym wyrażam zgodę na uregulowanie bezpośredniej opłaty za ww. świadczenia w ramach polityk/i lub programu/ów przekazanych mi bezpośrednio przez mojego ubezpieczyciela. Rozumiem, że w wyniku ww. świadczeń pomocniczych mogą pojawić się dodatkowe opłaty. Wyrażam zgodę na uregulowanie wszystkich opłat wynikających z ww. świadczeń, z zastrzeżeniem, że opłata jest należna po przyznaniu kredytu na korzyści opłacone w moim imieniu przez osobę trzecią. [ANCILLARY SERVICES: I understand I may receive certain ancillary medical services while I am at NYU School of Medicine; such as, anesthesia, interpretation of cardiac tests, imaging services (e.g., x-rays, MRIs) and pathology specimen examination. I understand that some physicians may not provide services in my presence, but are actively involved in the course of diagnosis and treatment. I hereby authorize payment directly for these services under the policy(s) or plan(s) issued to me by my insurance carrier. I understand that I may incur additional charges as a result of these ancillary services; I agree to pay all charges due with respect to such services to the extent the charge is due after credit is given for benefits paid on my behalf by any third party payor.] WIZYTY ANULOWANE LUB OPUSZCZONE: Rozumiem, że na podstawie regulaminu świadczenia usług przez danego lekarza, mogę ponieść opłatę za anulowanie wizyty, jeżeli nie anuluję jej z wymaganym wyprzedzeniem lub jeśli nie stawię się na wizycie bez uprzedniego jej anulowania. [CANCELED OR NO-SHOW APPOINTMENTS: I understand that, based on the policy of individual physician offices, I may incur a cancelation fee if I do not provide the required notice of cancelation, or if I do not keep my appointment and have not canceled.] Otrzymałem/-am przepisy grupowej praktyki kadry akademickiej dotyczące opłat za świadczone usługi. Rozumiem przedstawione powyżej informacje, które zostały mi w pełni wyjaśnione. [I have been provided the Faculty Group Practice Patient Financial Polices. I understand the information listed above which has been fully explained to me.] Podpis pacjenta [Patient Signature] Podpis poręczyciela [Guarantor Signature] Data [Date] Data [Date] FGP Financial Acknowledgement Form Page 2 of 2 Form Revised: 6/1/2013

13 Podsumowanie polityki finansowej grupowej praktyki kadry akademickiej Dziękujemy za wybranie NYU Langone Medical Center jako Pana/Pani centrum opieki medycznej. Doceniamy, że postanowił/a Pan/Pani powierzyć nam swoje zdrowie. Zobowiązujemy się zapewnić Panu/Pani najlepszą możliwą opiekę medyczną. Ze względu na fakt, że opcje świadczeń i zakres opieki zdrowotnej stają się coraz bardziej kompleksowe, opracowaliśmy niniejszą politykę finansową, aby pomóc Panu/Pani lepiej zrozumieć Pana/Pani obowiązki jako pacjenta. Dołożymy wszelkich starań, aby zająć się Panem/Panią ze zrozumieniem i odpowiedzieć na wszelkie pytania związane z wnioskami refundacyjnymi. Pana/Pani polisę ubezpieczeniową stanowi umowa pomiędzy Panem/Panią i Pana/Pani firmą ubezpieczeniową lub pracodawcą. Prosimy pamiętać, że Pana/Pani obowiązkiem jest wiedzieć, czy Pana/Pani ubezpieczenie ma specjalne warunki lub zapisy, na przykład konieczność skierowań, wstępnych certyfikacji, autoryzacji, ograniczeń opłat ambulatoryjnych lub jakiekolwiek wymagania dotyczące konkretnych lekarzy, laboratoriów i/lub szpitali, z których się korzysta. Powinien/powinna Pan/Pani wiedzieć o wszelkich współpłatnościach, udziałach własnych i współubezpieczeniu. Powyższy zapis ma zastosowanie do wszystkich płatników, niezależnie od udziału (lub jego braku) naszych lekarzy. Jeżeli ma Pan/Pani wątpliwości dotyczące świadczeń objętych Pana/Pani aktualnym ubezpieczeniem zdrowotnym, należy zapoznać się z jego programem, aby poznać szczegóły dotyczące nie tylko świadczeń, lecz także cen nierefundowanych świadczeń medycznych oraz ograniczeń ubezpieczenia. PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ POLITYKĘ DO PRZYSZŁYCH KONSULTACJI Zakres ubezpieczenia Prosimy o przekazywanie nam informacji dotyczących obecnego programu ubezpieczenia podczas każdej wizyty i informowanie nas o wszelkich zmianach. Poprosimy Pana/Panią o kopię karty ubezpieczenia, aby umieścić jej odbitkę lub skan w naszej dokumentacji. Prosimy o przedstawianie wszelkich wymaganych skierowań lub dokumentów autoryzacyjnych z wyprzedzeniem w stosunku do wizyty czy świadczenia. W przypadku nieprzedstawienia ww. dokumentów przed otrzymaniem opieki medycznej, zostanie Pan/Pani obciążony/a kosztami tej opieki. W przypadku wątpliwości należy skonsultować program ubezpieczenia. Nasi lekarze przynależą do różnych programów ubezpieczenia, uczestnictwo w nich jest kwestią indywidualną. Przed wizytą należy upewnić się, że Pana/Pani lekarz należy do sieci, i że Pana/Pani program ubezpieczenia pokrywa usługi. Jeżeli Pana/Pani lekarz nie należy do sieci, zostanie Pan/Pani obciążony kosztami opieki. Pomożemy Panu/Pani dowiedzieć się, czy przysługują Panu/Pani świadczenia spoza sieci i wysłać w Pana/Pani imieniu wniosek dotyczący Pana/Pani programu. Więcej informacji przedstawiono poniżej, w polityce poza siecią. Prosimy o informację w dowolnej chwili, jeżeli nie chce Pan/Pani, abyśmy wysłali wniosek dotyczący Pana/Pani programu. Zmiana adresu Posiadanie przez nas Pana/Pani prawidłowego adresu jest bardzo ważne. W przypadku jakichkolwiek zmian adresu, numeru telefonu czy innych danych kontaktowych prosimy o niezwłoczną informację. Współpłatności/udziały własne/współubezpieczenie W czasie trwania świadczeń będzie Pan/Pani zobowiązany/a do uregulowania współpłatności i/lub ewentualnych kwot współubezpieczenia. Summary of FGP Financial Policies Page 1 of 3 Rev 11/10/2013

14 Inne opłaty Podczas pobytu w NYU Langone Medical Center może Pan/Pani otrzymać świadczenia, takie jak znieczulenie, badania radiologiczne, patologiczne czy inne. Lekarze je świadczący spełniają bardzo ważne zadania i są zaangażowani w opiekę nad Panem/Panią, nawet jeśli mogą w danym momencie nie być obecni i może Pan/Pani nie spotkać ich osobiście. Świadczenia te mogą być objęte dodatkowymi opłatami. Ponadto w NYU Langone Medical Center może Pan/Pani otrzymać opiekę ambulatoryjną i szpitalną. W takim wypadku otrzyma Pan/Pani za te usługi rachunek szpitalny. Rachunki szpitalne wydawane są niezależnie od świadczeń naszych lekarzy. W przypadku pytań należy kontaktować się z działem rachunkowym szpitala pod numerem telefonu (800) Płatności Płatność należy uregulować w chwili otrzymania świadczenia na podstawie wykazu z naszego działu rachunkowości. Akceptujemy następujące formy płatności: gotówka, czek, polecenie zapłaty lub karta kredytowa (American Express, MasterCard, Visa oraz Discover). Czeki zwrotne podlegają opłacie w wysokości 20,00 USD. Nie akceptujemy czeków podróżnych. W ramach usług dla naszych klientów, oferujemy połączenia telefoniczne [przypomnienie o płatności rachunku] i ewentualnie inne ważne połączenia, które mogą być realizowane za pomocą nagranej wiadomości. Podając numer swojego telefonu komórkowego, wyraża Pan/Pani zgodę na to, aby takie połączenia były realizowane na dany numer. Opłaty pozamedyczne Poniższe usługi mogą być objęte dodatkowymi opłatami: Czeki zwrotne Kopia dokumentacji medycznej Wypełnienie zaświadczenia o niepełnosprawności lub innego Opuszczone wizyty Na ogół NYU FGP wymaga powiadomienia o anulowaniu wizyty na 24 godziny (1 dzień roboczy) przed ustalonym terminem w przypadku większości wizyt w gabinecie. Zabiegi i operacje chirurgiczne mogą wymagać 48-godzinnego (2 dni robocze) lub dłuższego okresu uprzedzenia. Prosimy pamiętać, że weekendy i święta nie liczą się jako dni robocze. Jeżeli opuści Pan/Pani wizytę lub nie anuluje jej odpowiednio wcześniej, mogą mieć zastosowanie dodatkowe opłaty: Wizyta w gabinecie: 50 USD Druga wizyta w gabinecie 75 USD Wizyta nowego pacjenta: 75 USD Zabieg/Operacja Ustala oddział Dostawcy spoza sieci Gdy Pana/Pani program ubezpieczenia nie obejmuje lekarza, zastosowanie mają następujące opłaty: Podczas wizyt kontrolnych uiszcza się pełną opłatę. Opłata przewidywana w terminie świadczenia może być kwotą szacunkową łącznej sumy opłat. Przed wykonaniem świadczeń/zabiegów zostanie Pan/Pani poinformowany/a o szacowanej opłacie. Przed datą wykonania świadczenia konieczne jest wpłacenie zaliczki za planowane operacje i zabiegi. Po wizycie sporządzimy wniosek o refundację za wykonane świadczenia. Nawet jeśli przysługują Panu/Pani świadczenia poza siecią, ponosi Pan/Pani odpowiedzialność za pełną pobraną opłatę. W zależności od programu, płatność może być wysłana do Pana/Pani. W przypadku otrzymania ww. płatności, należy natychmiast przekazać ją grupowej praktyce kadry akademickiej. Usługi nieobjęte ubezpieczeniem Pacjenci Medicare. Medicare może nie pokrywać niektórych świadczeń zaleconych przez lekarza. Zostanie Pan/Pani poinformowany/-a z wyprzedzeniem, otrzyma Pan/Pani także zawiadomienie beneficjenta (ang. ABN, Advanced Beneficiary Notice ), które należy przeczytać i podpisać. ABN pozwoli Panu/Pani zdecydować, czy chce Pan/Pani otrzymać świadczenia, wiedząc o konieczności uregulowanie za nie opłat. Należy dokładnie zapoznać się z treścią ABN. Summary of FGP Financial Policies Page 2 of 3 Rev 11/10/2013

15 Inni pacjenci. Ponosi Pan/Pani odpowiedzialność finansową za wszelkie świadczenia nieobjęte programem, a pełna opłata za nie powinna być uregulowana w chwili usługi lub po otrzymaniu rachunku. Zwroty Zwrot przysługuje w sytuacji, gdy dokonano nadpłaty. Jeżeli uważa Pan/Pani, że należy się Panu/Pani zwrot pieniędzy, prosimy o kontakt z biurem rachunkowym pod numerem telefonu (877) Zaległe płatności W przypadku nieuregulowania przez Pana/Panią rachunku, Pana/Pani numer konta może zostać wysłany do zewnętrznej firmy windykacyjnej. W takiej sytuacji należy natychmiast skontaktować się z daną firmą, aby uregulować zadłużenie. Zmiany w polityce i opłatach Niniejsza polityka i opłaty mogą ulec zmianie. Dołożymy wszelkich starań, aby informować Pana/Panią na bieżąco o wszelkich modyfikacjach. Wiemy, że opieka medyczna może okazać się kosztowna. Jeżeli nie jest Pan/Pani pewny/-a, czy będzie Pan/Pani w stanie uregulować wszystkie opłaty, może Pan/Pani skontaktować się z nami, aby uzyskać pomoc w prowadzeniu rachunków. W przypadku pytań dotyczących niniejszej polityki prosimy skontaktować się z naszymi menedżerami, aby uzyskać więcej informacji lub zadzwonić do działu rachunkowości pod numer podany na rachunku. Summary of FGP Financial Policies Page 3 of 3 Rev 11/10/2013

16 Faculty Group Practice FORMULARZ ZGODY PACJENTA NA SKORZYSTANIE Z USŁUG TŁUMACZA Faculty Group Practice PATIENT CONSENT FORM FOR INTERPRETER SERVICES Rozumiem politykę NYU Faculty Group Practice, która ma na celu zapewnienie wszystkim pacjentom równości w zakresie dostępu do usług. Spełnienie powyższego założenia może wymagać skorzystania z usług profesjonalnych tłumaczy, tak aby pacjenci i ich rodziny, które wolą omawiać opiekę zdrowotną w języku innym niż angielski, mogli skutecznie porozumieć się z lekarzem. Rozumiem, że nie muszę płacić za te usługi. I understand the NYU Faculty Group Practice s policies to ensure equal access to all patients. This may include the use of professional interpreters so patients and families who prefer to communicate their healthcare in a language other than English and their doctor can communicate effectively. I understand that I do not have to pay for these services. Wyrażam zgodę na obecność profesjonalnego tłumacza podczas spotkań z moim lekarzem w celach omawiania kwestii medycznych. Rozumiem, że tłumacza obowiązuje zawodowy kodeks etyczny, co oznacza, że wszelkie informacje omawiane z lekarzem lub jego personelem pozostają poufne. I agree to having a professional interpreter present when I meet with my doctor to discuss medical information. I understand that the interpreter follows a professional code of ethics which means that all information discussed with my doctor or his staff is confidential Poprawiony:

17 Faculty Group Practice FORMULARZ ZGODY PACJENTA NA SKORZYSTANIE Z USŁUG TŁUMACZA Faculty Group Practice PATIENT CONSENT FORM FOR INTERPRETER SERVICES Mój preferowany język: My preferred language is: Nazwisko, imię tłumacza: (drukowanymi literami) Interpreter Name: Print Name Sposób tłumaczenia Telefoniczne Osobiście Interpreter Provided: Telephonic Face to Face Osoba wydająca zgodę: Nazwisko, imiępacjenta lub rodzica/opiekuna (drukowanymi literami) Permission Given by Print Name of Patient of Parent/Guardian Podpis pacjenta lub opiekuna Signature of Parent or Guardian Data: Date: Osoba poświadczająca: Przedstawiciel FGP Nazwisko, imię oraz stanowisko Witnessed by: Practice Representative Name & Title Poprawiony:

18 POWIADOMIENIE O ZASADACH PRZESTRZEGANIA PRYWATNOŚCI NOTICE OF PRIVACY PRACTICES NINIEJSZE POWIADOMIENIE OPISUJE, W JAKI SPOSÓB INFORMACJE MEDYCZNE PACJENTA MOGĄ ZOSTAĆ WYKORZYSTANE I UJAWNIONE, A TAKŻE JAK MOŻNA UZYSKAĆ DO NICH DOSTĘP. THIS NOTICE DESCRIBES HOW MEDICAL INFORMATION ABOUT YOU MAY BE USED AND DISCLOSED AND HOW YOU CAN GET ACCESS TO THIS INFORMATION. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYM DOKUMENTEM. PLEASE REVIEW IT CAREFULLY. DLACZEGO PACJENT OTRZYMUJE NINIEJSZE POWIADOMIENIE? WHY ARE YOU GETTING THIS NOTICE? NYU Langone Medical Center (NYU School of Medicine i NYU Hospital Center) ma obowiązek, zgodnie z prawem stanowym i federalnym, do zachowania prywatności informacji na temat Pana/Pani zdrowia. Ich wykorzystanie i ujawnienie jest regulowane przez Ustawę o przenośności i odpowiedzialności w ubezpieczeniach zdrowotnych (ang. HIPAA, Health Insurance Portability and Accountability Act 1996 ) oraz stosowne zapisy ustawodawstwa stanu Nowy Jork. W przypadku informacji na temat Pana/Pani zdrowia objętych HIPAA, NYU Langone Medical Center ma obowiązek przekazać Panu/Pani niniejsze powiadomienie i tym samym stosować się do zawartych w nim postanowień. W przypadku pytań dotyczących niniejszego powiadomienia, prosimy o kontakt z urzędnikiem ds. prywatności pod numerem telefonu NYU Langone Medical Center (NYU School of Medicine & NYU Hospital Center) is required by federal and state law to maintain the privacy of your health information. The use and disclosure is governed by regulations under the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (HIPAA) and the requirements of applicable New York State law. For health information covered by HIPAA, the NYU Langone Medical Center is required to provide you with this Notice and will abide by this Notice with respect to such health information. If you have questions about this Notice, please contact our Privacy Officer at Zostanie Pan/Pani poproszony/a o podpisanie oświadczenia o otrzymaniu niniejszego powiadomienia. We will ask you to sign an acknowledgment indicating that you have been provided with this notice. Powiadomienie o zasadach przestrzegania prywatności SOM SOM Notice Practices

19 KTO STOSUJE SIĘ DO ZASAD PRZESTRZEGANIA PRYWATNOŚCI ZAWARTYCH W NINIEJSZYM POWIADOMIENIU? WHO FOLLOWS THE POLICIES IN THIS NOTICE? Zasady przestrzegania prywatności opisane w niniejszym powiadomieniu obowiązują: The privacy practices described in this notice are followed by: Wszystkich pracowników opieki medycznej, którzy zajmują się Panem/Panią w ośrodkach NYU Langone Medical Center, włączając w to personel Faculty Group Practices. Any health care professional who treats you at any of our NYU Langone Medical Center locations, including our Faculty Group Practices. Wszystkich pracowników, praktykantów, studentów i wolontariuszy świadczących usługi w dowolnym ośrodku NYU Langone Medical Center, włączając w to personel Faculty Group Practices. All employees, trainees, students, or volunteers providing services at any of our NYU Langone Medical Center locations, including our Faculty Group Practices. Wszystkich partnerów biznesowych NYU Langone Medical, włączając w to Faculty Group Practices (pełny opis partnerów biznesowych znajduje się w punkcie 1f na stronie 4). Any business associates of the NYU Langone Medical, including our Faculty Group Practices (See Paragraph 1f on page 4 for a description of business associates.) JAKIE INFORMACJE NA TEMAT ZDROWIA SĄ CHRONIONE? WHAT HEALTH INFORMATION IS PROTECTED? Jesteśmy zaangażowani w ochronę prywatności informacji zbieranych podczas dostarczania Panu/Pani świadczeń zdrowotnych. Oto niektóre przykłady chronionych informacji dotyczących zdrowia: We are committed to protecting the privacy of information we gather about you while providing health-related services. Some examples of protected health information are: Informacje wskazujące, że jest Pan/Pani pacjentem poddawanym leczeniu lub innym świadczeniom zdrowotnym pod opieką naszych lekarzy lub personelu (Faculty Group Practices); Information indicating that you are a patient receiving treatment or other health-related services from our physicians or staff (including at our Faculty Group Practices); Informacje dotyczące Pana/Pani stanu zdrowia (na przykład chorób, na jakie Pan/Pani cierpi); Information about your health condition (such as a disease you may have); Informacje dotyczące świadczeń lub produktów medycznych (np. operacji) przyjmowanych obecnie lub w przyszłości lub Information about health care products or services you have received or may receive in the future (such as an operation); or Informacje dotyczące świadczeń związanych z opieką zdrowotną objętych planem Powiadomienie o zasadach przestrzegania prywatności SOM SOM Notice Practices

20 ubezpieczenia (np. informacja, czy ubezpieczenie obejmuje wypisywanie recept); Information about your health care benefits under an insurance plan (such as whether a prescription is covered); w połączeniu z: when combined with: Danymi demograficznymi (np. imię, nazwisko, adres czy status ubezpieczenia); Demographic information (such as your name, address, or insurance status); Niepowtarzalnymi numerami, na podstawie których można zidentyfikować Pana/Pani tożsamość (np. numer ubezpieczenia społecznego, numer telefonu, numer prawa jazdy); oraz Unique numbers that may identify you (such as your social security number, your phone number, or your driver s license number); and Innym rodzajem informacji, które mogą ujawnić Pana/Pani tożsamość. Other types of information that may identify who you are. Jeżeli ma Pan/Pani pytania dotyczące niniejszego powiadomienia lub chce uzyskać więcej informacji, prosimy o kontakt z gabinetem Pana/Pani lekarza. If you have any questions about this notice or would like further information, please contact your doctor s office. Powiadomienie o zasadach przestrzegania prywatności SOM SOM Notice Practices

21 STRESZCZENIE NINIEJSZEGO POWIADOMIENIA SUMMARY OF THIS NOTICE Niniejsze streszczenie zawiera odniesienia do konkretnych punktów dokumentu zawierających dodatkowe informacje. This summary includes references to paragraphs throughout this notice that you may read for additional information. 1. Wymóg pisemnego upoważnienia Written Authorization Requirement. Możemy wykorzystać informacje na temat Pana/Pani zdrowia lub udzielić je osobom trzecim, aby zastosować odpowiednie leczenie, uzyskać opłatę za ww. leczenie oraz prowadzić naszą działalność. (Patrz punkt 1 na stronie 4, Leczenie, opłaty i prowadzona działalność.) W przypadku innych zastosowań i przypadków ujawnienia informacji na temat Pana/Pani zdrowia zwykle wymagamy pisemnego upoważnienia, o ile nie ma zastosowania wyjątek opisany w niniejszym powiadomieniu. We may use your health information or share it with others in order to treat your condition, obtain payment for that treatment, and run our business operations. (See paragraph 1 on page 4, Treatment, Payment and Business Operations.) We generally need your written authorization for other uses and disclosures of your health information, unless an exception described in this Notice applies. 2. Upoważnienie dotyczące przekazywania dokumentacji Authorizing Transfer of Your Records. Możemy Pana/Panią poprosić o upoważnienie na przekazanie przez nas Pana/Pani dokumentacji innej osobie lub organizacji, na podstawie formularza pisemnego upoważnienia. W formularzu tym zostanie określone, jakie informacje są przekazywane, komu i w jakim celu. Upoważnienie będzie mieć określoną datę ważności. You may request that we transfer your records to another person or organization by completing a written authorization form. This form will specify what information is being released, to whom, and for what purpose. The authorization will have an expiration date. 3. Anulowanie pisemnego upoważnienia Canceling Your Written Authorization. Po dostarczeniu nam pisemnego upoważnienia może je Pan/Pani w dowolnej chwili wycofać lub anulować, z wyjątkiem sytuacji, w których na jego podstawie podjęto już stosowne działania. Aby wycofać pisemne upoważnienie, prosimy napisać do gabinetu lekarza, w którym udzielił/a Pan/Pani upoważnienia. If you provide us with written authorization, you may revoke, or cancel, it at any time, except to the extent that we have already relied upon it. To revoke a written authorization, please write to the doctor s office where you initially gave your authorization. Powiadomienie o zasadach przestrzegania prywatności SOM SOM Notice Practices

Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH

Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH Niniejszy dokument pomoże nam określić możliwie najlepszy sposób komunikowania się z Panem/Panią i zapewnić Panu/Pani

Bardziej szczegółowo

Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH

Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH Grupowa praktyka kadry akademickiej KWESTIONARIUSZ DLA PACJENTÓW GŁUCHYCH I NIEDOSŁYSZĄCYCH Niniejszy dokument pomoże nam określić możliwie najlepszy sposób komunikowania się z Panem/Panią i zapewnić Panu/Pani

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information KARTA ZGŁOSZENIOWA DZIECKA DO PRZEDSZKOLA City KIDS/ City KIDS ADMISSION FORM Dane Osobowe Dziecka /Child Information Nazwisko/Surname Ilość Dzieci w rodzinie/number of Children in the Family Data urodzin/

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY

Bardziej szczegółowo

Powiadomienie o zasadach zachowania polityki prywatności (Notice of Privacy Practices) NYU Langone Health. Notice of Privacy Practices

Powiadomienie o zasadach zachowania polityki prywatności (Notice of Privacy Practices) NYU Langone Health. Notice of Privacy Practices () NINIEJSZE POWIADOMIENIE OPISUJE, W JAKI SPOSÓB INFORMACJE MEDYCZNE PACJENTA MOGĄ ZOSTAĆ WYKORZYSTANE I UJAWNIONE, A TAKŻE JAK MOŻNA UZYSKAĆ DO NICH DOSTĘP. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYM

Bardziej szczegółowo

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzenia badań klinicznych/ Clinical trials liability insurance KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE ZEZWOLENIA PUNU NR 1098/02 I NR

Bardziej szczegółowo

NY Care Information Gateway. Lepsze informacje. Lepszy dostęp. Lepsza opieka.

NY Care Information Gateway. Lepsze informacje. Lepszy dostęp. Lepsza opieka. NY Care Information Gateway Lepsze informacje. Lepszy dostęp. Lepsza opieka. Czym jest NY Care Information Gateway? NY Care Information Gateway utworzono w celu umożliwienia elektronicznego udostępniania

Bardziej szczegółowo

Formularz Rejestracyjny. Registration Form

Formularz Rejestracyjny. Registration Form Formularz Rejestracyjny rok - Dzieci/Młodzież/ Klasa Dorosłych Registration Form School Year - Children /Youth Group /Adult Class Imię i Nazwisko dziecka / Student s First & Last Names Data i Miejsce Urodzenia

Bardziej szczegółowo

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND APPLICATION FORM Overseas Criminal Record Check POLAND Overseas Criminal Record Check Application Form Guidance Notes This application form captures the data required by GB Group Plc, in order to process

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

MERCY HOSPITAL AND MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową

MERCY HOSPITAL AND MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową Data: MERCY HOSPITAL AND MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową Dziękujemy za wybranie Mercy Hospital and Medical Center w celu świadczenia usług opieki zdrowotnej. W celu umożliwienia nam stwierdzenia,

Bardziej szczegółowo

POŚWIADCZENIE ADRESU. Nazywam się. Jestem pacjenta. (właściciel domu, krewny, przyjaciel, współlokator)

POŚWIADCZENIE ADRESU. Nazywam się. Jestem pacjenta. (właściciel domu, krewny, przyjaciel, współlokator) POŚWIADCZENIE ADRESU Imię i nazwisko pacjenta: Numer konta: Data usługi: Nazywam się. Jestem _ pacjenta. (właściciel domu, krewny, przyjaciel, współlokator) Oświadczam, że od wymienione wyżej osoby mieszkają

Bardziej szczegółowo

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka

Bardziej szczegółowo

Wniosek o pomoc finansową dla mieszkańców stanu Illinois

Wniosek o pomoc finansową dla mieszkańców stanu Illinois Wniosek o pomoc finansową dla mieszkańców stanu Illinois Informacje dla pacjenta Uwaga: ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ UZYSKANIA BEZPŁATNEJ LUB ULGOWEJ OPIEKI MEDYCZNEJ. Wypełnienie tego wniosku pomoże Zespołowi Służby

Bardziej szczegółowo

INFORMACJE O PACJENCIE (Prosimy wypełnić obie strony formularza)

INFORMACJE O PACJENCIE (Prosimy wypełnić obie strony formularza) INFORMACJE O PACJENCIE (Prosimy wypełnić obie strony formularza) Polish Imie i Nazwisko Klinika (Imię) (Nazwisko) (Drugie Imię) Numer mieszkania Telefon domowy Telefon Służbowy Telefon komórkowego urodzenia

Bardziej szczegółowo

LOYOLA UNIVERSITY MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową

LOYOLA UNIVERSITY MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową Data: LOYOLA UNIVERSITY MEDICAL CENTER Wniosek o pomoc finansową Dziękujemy za wybranie usług Loyola University Medical Center w zakresie opieki zdrowotnej. W celu sprawdzenia, czy kwalifikują się Państwo

Bardziej szczegółowo

WAŻNE PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z PONIŻSZYMI INFORMACJAMI

WAŻNE PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z PONIŻSZYMI INFORMACJAMI Po wypełnieniu prosimy o przesłanie formularza na adres: Genworth Financial, Departament Obsługi Roszczeń, ul. Emilii Plater 53, 12 piętro, 00-113 Warszawa WAŻNE PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z PONIŻSZYMI INFORMACJAMI

Bardziej szczegółowo

Szpitale NYU Langone Podsumowanie pomocy finansowej

Szpitale NYU Langone Podsumowanie pomocy finansowej Szpitale NYU Langone Podsumowanie pomocy finansowej Szpitale NYU Langone wiedzą, że istnieją sytuacje, gdy pacjenci potrzebujący pomocy mogą mieć trudności z opłaceniem uzyskanych usług. Szpital zapewnia

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, 80-885 Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, 80-885 Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, 80-885 Gdańsk, Poland FORMULARZ DLA KANDYDATÓW, KTÓRZY MAJĄ 18 LAT I WIĘCEJ. W przypadku egzaminu Cambridge English: Ket należy

Bardziej szczegółowo

Informacje dla pacjentów: dlaczego placówki NHS pozyskują Państwa dane i jak są one wykorzystywane

Informacje dla pacjentów: dlaczego placówki NHS pozyskują Państwa dane i jak są one wykorzystywane Jakość obsługi i bezpieczeństwo pacjentów Szpitale Uniwersyteckie Coventry i Warwickshire NHS Trust Informacje dla pacjentów: dlaczego placówki NHS pozyskują Państwa dane i jak są one wykorzystywane W

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM F I L E : Nazwa Firmy Name of the company VAT VAT number Adres (siedziby, dla której

Bardziej szczegółowo

SZPITAL CENTRALNEGO STANU CONNECTICUT KOMUNIKAT O ZASADACH PRYWATNOŚCI

SZPITAL CENTRALNEGO STANU CONNECTICUT KOMUNIKAT O ZASADACH PRYWATNOŚCI SZPITAL CENTRALNEGO STANU CONNECTICUT KOMUNIKAT O ZASADACH PRYWATNOŚCI Dzień wejścia w życie: 14 kwiecień 2003 Poniższy komunikat opisuje w jaki sposób informacje medyczne o tobie lub dotyczące twojego

Bardziej szczegółowo

1. INFORMACJE OGÓLNE

1. INFORMACJE OGÓLNE 1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Cel Zapytania Ofertowego Celem niniejszego Zapytania Ofertowego jest wybranie Firmy w Konkursie Ofert na dostawę: Drążarki wgłębnej CNC. 1.2 Zakres oferty Państwa propozycja

Bardziej szczegółowo

Szanowny Pacjencie / Szanowna Pacjentko

Szanowny Pacjencie / Szanowna Pacjentko Szanowny Pacjencie / Szanowna Pacjentko Służby ds. zdrowia psychicznego Primary Care Plus (PCP) Mental Health Service zapewniają pomoc osobom cierpiącym na schorzenia obejmujące zdrowie psychiczne od łagodnej

Bardziej szczegółowo

!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,

Bardziej szczegółowo

Wniosek o udostępnienie dokumentacji WYTYCZNE DOTYCZĄCE WNIOSKÓW O UDOSTĘPNIENIE DANYCH OSOBOWYCH

Wniosek o udostępnienie dokumentacji WYTYCZNE DOTYCZĄCE WNIOSKÓW O UDOSTĘPNIENIE DANYCH OSOBOWYCH Wniosek o udostępnienie dokumentacji WYTYCZNE DOTYCZĄCE WNIOSKÓW O UDOSTĘPNIENIE DANYCH OSOBOWYCH Ustawa o ochronie danych osobowych (Data Protection Act) z 1998 r.: Ustawa o ochronie danych osobowych

Bardziej szczegółowo

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy

Bardziej szczegółowo

OSTATECZNA I NIEODWOŁALNA ZGODA NA ADOPCJĘ PRZEZ WSKAZANĄ OSOBĘ LUB OSOBY: SPRAWA PROWADZONA PRZEZ DEPARTAMENT DS. DZIECI I SPRAW RODZINNYCH (DCFS)

OSTATECZNA I NIEODWOŁALNA ZGODA NA ADOPCJĘ PRZEZ WSKAZANĄ OSOBĘ LUB OSOBY: SPRAWA PROWADZONA PRZEZ DEPARTAMENT DS. DZIECI I SPRAW RODZINNYCH (DCFS) CFS 403/P Rev 2/2013 Stan Illinois Departament ds. Dzieci i Spraw Rodzinnych OSTATECZNA I NIEODWOŁALNA ZGODA NA ADOPCJĘ PRZEZ WSKAZANĄ OSOBĘ LUB OSOBY: SPRAWA PROWADZONA PRZEZ DEPARTAMENT DS. DZIECI I

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country - General Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

LISTA KONTROLNA. Rok Szkolny 2016/2017

LISTA KONTROLNA. Rok Szkolny 2016/2017 LISTA KONTROLNA Rok Szkolny 2016/2017 Nazwisko Rodziny: FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY INFORMACJE MEDYCZNE ZGODA NA PUBLIKACJĘ ZDJĘĆ / 10 GODZIN SPOŁECZNYCH REGULAMIN SZKOŁY DANE OSOBOWE UCZNIA PROSZĘ PRZEKAZAĆ

Bardziej szczegółowo

Świadoma zgoda na wykonanie badania na HIV

Świadoma zgoda na wykonanie badania na HIV DEPARTAMENT ZDROWIA STANU NOWY JORK Instytut AIDS Świadoma zgoda na wykonanie badania na HIV Badanie na HIV jest dobrowolne. Zgoda na badanie może być wycofana w każdej chwili. Proszę przeczytać części

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne Kartoteki Pacjenta w ramach NHS

Elektroniczne Kartoteki Pacjenta w ramach NHS Prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej ulotki. Musisz dokonać wyboru. Elektroniczne Kartoteki Pacjenta w ramach NHS Twoja skrócona kartoteka w razie konieczności udzielenia Ci pomocy medycznej w

Bardziej szczegółowo

Wniosek o Przyjęcie do Programu Pomocy Finansowej Shirley Ryan AbilityLab

Wniosek o Przyjęcie do Programu Pomocy Finansowej Shirley Ryan AbilityLab Wniosek o Przyjęcie do Programu Pomocy Finansowej Shirley Ryan AbilityLab Uwaga: MOŻE PAN/I OTRZYMAĆ BEZPŁATNĄ LUB ZNIŻKOWĄ OPIEKĘ ZDROWOTNĄ. Wypełnienie tego wniosku pomoże Shirley Ryan AbilityLab w ustaleniu,

Bardziej szczegółowo

Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473

Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 Privacy policy Polityka office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 registration / correspondence address: 05-850 Ożarów Mazowiecki ul. Dmowskiego 70A/37 Polska / Poland The personal / business

Bardziej szczegółowo

Polityka prywatności w czasie rekrutacji Castorama Polska Sp. z o.o. Oddział I w Warszawie

Polityka prywatności w czasie rekrutacji Castorama Polska Sp. z o.o. Oddział I w Warszawie Polityka prywatności w czasie rekrutacji Castorama Polska Sp. z o.o. Oddział I w Warszawie 1. Ochrona prywatności w czasie rekrutacji Castorama Polska Sp. z o.o. Oddział I w Warszawie zobowiązuje się do

Bardziej szczegółowo

Dane dotyczące kontroli dopingowych - informacje dla zawodników

Dane dotyczące kontroli dopingowych - informacje dla zawodników PROGRAM ANTYDOPINGOWY UEFA Dane dotyczące kontroli dopingowych - informacje dla zawodników Prawa i obowiązki zawodników Po otrzymaniu zawiadomienia dotyczącego konieczności poddania się kontroli dopingowej,

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO Prosimy o wypełnienie drukowanymi literami. Deklaracja dla swej ważności wymaga podpisania przez wszystkie osoby przystępujące do DEKLARACJA

Bardziej szczegółowo

Przewodnik dotyczący należności, ubezpieczeń, pomocy finansowej i doradztwa. Billing, Insurance, Financial Assistance and Counseling Guide

Przewodnik dotyczący należności, ubezpieczeń, pomocy finansowej i doradztwa. Billing, Insurance, Financial Assistance and Counseling Guide Przewodnik dotyczący należności, ubezpieczeń, pomocy finansowej i doradztwa Billing, Insurance, Financial Assistance and Counseling Guide Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo otrzymywać świadczenia opieki

Bardziej szczegółowo

Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków

Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków W przypadku posiadania zastrzeżeń dotyczących usług świadczonych przez Bank w zakresie wykonywanych czynności bankowych w rozumieniu ustawy z dnia 29 sierpnia

Bardziej szczegółowo

MacNeal Hospital Wniosek o pomoc finansową

MacNeal Hospital Wniosek o pomoc finansową Data: MacNeal Hospital Wniosek o pomoc finansową Dziękujemy za wybranie usług MacNeal HopsitalD w zakresie opieki zdrowotnej. W celu sprawdzenia, czy kwalifikują się Państwo do skorzystania z pomocy finansowej,

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country - General Can I withdraw money in [country] without paying fees? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain

Bardziej szczegółowo

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country - General Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Can I withdraw money in [country] without paying fees? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain

Bardziej szczegółowo

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS Patients price acceptance SELECTED FINDINGS October 2015 Summary With growing economy and Poles benefiting from this growth, perception of prices changes - this is also true for pharmaceuticals It may

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

Miłości opieki/finansowej pomocy aplikacji formularz instrukcji

Miłości opieki/finansowej pomocy aplikacji formularz instrukcji Miłości opieki/finansowej pomocy aplikacji formularz instrukcji To jest wniosek o pomoc finansową (znany również jako opieki charytatywnej) w Providence Health and Services. Prawo federalne i stanowe wymaga

Bardziej szczegółowo

Zezwolenie na używanie substancji i/lub metod zabronionych dla celów terapeutycznych. Therapeutic Use Exemptions

Zezwolenie na używanie substancji i/lub metod zabronionych dla celów terapeutycznych. Therapeutic Use Exemptions Polska Agencja Antydopingowa ul. Łazienkowska 6A 00-449 Warszawa, Polska tel. +48 22 529 89 12, mail: biuro@antydoping.pl Polish Anti-Doping Agency Łazienkowska 6A Str. 00-449 Warszawa, Poland tel. +48

Bardziej szczegółowo

Podstawowa opieka zdrowotna w ramach Usług Opieki Zdrowotnej (HSE) Your service your say: Ankieta

Podstawowa opieka zdrowotna w ramach Usług Opieki Zdrowotnej (HSE) Your service your say: Ankieta Podstawowa opieka zdrowotna w ramach Usług Opieki Zdrowotnej (HSE) Your service your say: Ankieta Nazwa zespołu podstawowej opieki zdrowotnej, z którą ą miał(a) Pan(i) kontakt dzisiaj: Dzisiejsza data:

Bardziej szczegółowo

www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part

Bardziej szczegółowo

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Can I withdraw money in [country] without paying fees? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? What are the fees if I use external ATMs? Opłaty

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Can I withdraw money in [country] without paying fees? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

Informacja dotycząca ochrony prywatności klientów i użytkowników firmy Stokvis Tapes Polska Sp. z o.o. [ostatnia aktualizacja

Informacja dotycząca ochrony prywatności klientów i użytkowników firmy Stokvis Tapes Polska Sp. z o.o. [ostatnia aktualizacja Informacja dotycząca ochrony prywatności klientów i użytkowników firmy [ostatnia aktualizacja 29.10.2018] Niniejsza Informacja dotycząca ochrony prywatności reguluje gromadzenie, ujawnianie i wykorzystywanie

Bardziej szczegółowo

ZATRZYMANIE PACJENTÓW JUŻ PRZEBYWAJĄCYCH W SZPITALU

ZATRZYMANIE PACJENTÓW JUŻ PRZEBYWAJĄCYCH W SZPITALU ZATRZYMANIE PACJENTÓW JUŻ PRZEBYWAJĄCYCH W SZPITALU (Paragraf 5 punkt 2 Ustawy o zdrowiu psychicznym [Mental Health Act 1983] z 1983 r.) 1. Imię i nazwisko pacjenta 2. Imię i nazwisko lekarza prowadzącego

Bardziej szczegółowo

ehealth jak komputer może pomóc Ci w Twoim zdrowiu

ehealth jak komputer może pomóc Ci w Twoim zdrowiu ehealth jak komputer może pomóc Ci w Twoim zdrowiu Grudzień 2010 Polish version: ehealth using computers to improve your healthcare Co to jest ehealth? Terminem ehealth określamy stosowanie komputerów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi User s manual

Instrukcja obsługi User s manual Instrukcja obsługi User s manual Konfigurator Lanberg Lanberg Configurator E-mail: support@lanberg.pl support@lanberg.eu www.lanberg.pl www.lanberg.eu Lanberg 2015-2018 WERSJA VERSION: 2018/11 Instrukcja

Bardziej szczegółowo

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:

Bardziej szczegółowo

Państwa dane osobowe o czym powinni Państwo wiedzieć

Państwa dane osobowe o czym powinni Państwo wiedzieć Państwa dane osobowe o czym powinni Państwo wiedzieć Z tej broszury można dowiedzieć się, jakie informacje na Państwa temat są przez nas przechowywane i w jakim celu oraz jak można zapoznać się z tymi

Bardziej szczegółowo

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,

Bardziej szczegółowo

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee: Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych

Bardziej szczegółowo

PRZYJĘCIA DO SZPITALA OSÓB Z ZABURZENIAMI PSYCHICZNYMI ZNALEZIONYCH W MIEJSCACH PUBLICZNYCH

PRZYJĘCIA DO SZPITALA OSÓB Z ZABURZENIAMI PSYCHICZNYMI ZNALEZIONYCH W MIEJSCACH PUBLICZNYCH PRZYJĘCIA DO SZPITALA OSÓB Z ZABURZENIAMI PSYCHICZNYMI ZNALEZIONYCH W MIEJSCACH PUBLICZNYCH (Paragraf 136 Ustawy o zdrowiu psychicznym [Mental Health Act 1983] z 1983 r.) 1. Imię i nazwisko pacjenta 2.

Bardziej szczegółowo

Formularz rejestracji na rok 2014/15 finansowana edukacja przedszkolna

Formularz rejestracji na rok 2014/15 finansowana edukacja przedszkolna REJESTRACJA TO NIE TO SAMO CO ZAPISY Niniejszy formularz rejestracji należy wypełnić, jeżeli chcą Państwo złożyć wniosek o przyznanie Państwa dziecku finansowanego miejsca w placówce edukacji przedszkolnej.

Bardziej szczegółowo

Inicjatywa Połączenia Programów Medicare i Medicaid (MMAI): Nowy program dla ubezpieczonych w Medicare i Medicaid

Inicjatywa Połączenia Programów Medicare i Medicaid (MMAI): Nowy program dla ubezpieczonych w Medicare i Medicaid Inicjatywa Połączenia Programów i Medicaid (MMAI): Nowy program dla ubezpieczonych w i Medicaid Czym jest Inicjatywa Połączenia Programów i Medicaid? Inicjatywa Połączenia Programów i Medicaid (MMAI) jest

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa transformacja - oczekiwania pacjentów. Ewa Borek, Fundacja MY Pacjenci Forum e-zdrowia, Sopot,

Cyfrowa transformacja - oczekiwania pacjentów. Ewa Borek, Fundacja MY Pacjenci Forum e-zdrowia, Sopot, Cyfrowa transformacja - oczekiwania pacjentów Ewa Borek, Fundacja MY Pacjenci Forum e-zdrowia, Sopot, 18.09.18 Wykres 12: Z których niżej wymienionych technologii informatycznych lub narzędzi e-zdrowia

Bardziej szczegółowo

Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni

Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni Numer dokumentu: Identyfikacja projektu Nazwa Beneficjenta Numer Karty Uczelni Erasmusa EUC Prawny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik Poniżej znajdziesz wskazówki, które mogą okazać się przydatne podczas wypełnienia zgłoszenia koniecznego do odzyskania części zapłaty za zakupione w promocji

Bardziej szczegółowo

Office 365 Midsize Business

Office 365 Midsize Business Office 365 Midsize Business (M) Office 365 Midsize Business produktu Kliknij na łącze powitalne VLSC które otrzymałeś po zamówieniu licencji Congratulations on your newly accepted Open License with Microsoft,

Bardziej szczegółowo

Zgłaszanie roszczenia

Zgłaszanie roszczenia Zgłaszanie roszczenia Jeśli odniesiesz obrażenia w pracy, zawsze udzielimy Ci pomocy. Jeśli odniesiesz obrażenia w pracy, zawsze udzielimy Ci pomocy. www.wcb.mb.ca Niniejsza publikacja ma jedynie charakter

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia I would like to enroll at a university. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię I want to apply for course. an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online I would

Bardziej szczegółowo

FORMULARZ NIEPOŻĄDANEGO DZIAŁANIA LEKU DLA PACJENTÓW

FORMULARZ NIEPOŻĄDANEGO DZIAŁANIA LEKU DLA PACJENTÓW FORMULARZ NIEPOŻĄDANEGO DZIAŁANIA LEKU DLA PACJENTÓW Proszę uzupełnić wszystkie linie oznaczone i podać możliwie jak najwięcej dodatkowych informacji 1. Opis działania niepożądanego Jakie objawy niepożądane

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA DLA PACJENTA W PRZEDMIOCIE PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH PRZEZ KLINIKA CHIRURGII DR E. RADZIKOWSKIEJ SP. Z O.O. Z SIEDZIBĄ W Warszawie

INFORMACJA DLA PACJENTA W PRZEDMIOCIE PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH PRZEZ KLINIKA CHIRURGII DR E. RADZIKOWSKIEJ SP. Z O.O. Z SIEDZIBĄ W Warszawie INFORMACJA DLA PACJENTA W PRZEDMIOCIE PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH PRZEZ KLINIKA CHIRURGII DR E. RADZIKOWSKIEJ SP. Z O.O. Z SIEDZIBĄ W Warszawie 1. Kto jest administratorem Pani/Pana danych osobowych?

Bardziej szczegółowo

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna

Bardziej szczegółowo

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI Attach photo here Print your first and last name on the reverse side of each photo To be typewritten in English. BIURO UZNAWALNOŚCI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MIĘDZYNARODOWEJ ul. Smolna 13, 00-375 Warszawa

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA (proszę zakreślić odpowiednie pole) pracowniczego typ P Plus na życie typ P na życie Pełnia Życia

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA (proszę zakreślić odpowiednie pole) pracowniczego typ P Plus na życie typ P na życie Pełnia Życia Numer polisy Numer deklaracji DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA (proszę zakreślić odpowiednie pole) pracowniczego typ P Plus na życie typ P na życie Pełnia Życia I UBEZPIECZEŃ DODATKOWYCH

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION Kiedy otrzymana przez Ciebie z Jeunesse, karta płatnicza została zarejestrowana i aktywowana w Joffice, możesz przejść do aktywacji swojego konta płatniczego

Bardziej szczegółowo

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT

Bardziej szczegółowo

Zgodnie z naszą misją i kluczowymi wartościami zapewniamy opiekę zdrowotną pacjentom bez względu na ich zdolność płatniczą.

Zgodnie z naszą misją i kluczowymi wartościami zapewniamy opiekę zdrowotną pacjentom bez względu na ich zdolność płatniczą. Drodzy Pacjenci oraz Członkowie Rodzin! Zgodnie z naszą misją i kluczowymi wartościami zapewniamy opiekę zdrowotną pacjentom bez względu na ich zdolność płatniczą. Nasza opieka charytatywna / pomoc finansowa:

Bardziej szczegółowo

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition) Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000

Bardziej szczegółowo

Zgoda Klienta na Udostępnienie Danych w Systemie Zarządzania Informacjami o Bezdomnych w Chicago

Zgoda Klienta na Udostępnienie Danych w Systemie Zarządzania Informacjami o Bezdomnych w Chicago Zgoda Klienta na Udostępnienie Danych w Systemie Zarządzania Informacjami o Bezdomnych w Chicago Nazwa Agencji: Ta Agencja jest częścią grupy udziałowców, którzy koordynują swoje wysiłki zmierzające do

Bardziej szczegółowo

Informacja o prywatności danych dla Pacjentów

Informacja o prywatności danych dla Pacjentów Informacja o prywatności dla Pacjentów Affidea jest dostawcą usług medycznych działającym zgodnie z wysokimi standardami etycznymi. Affidea oznacza Affidea sp. z o. o. z siedzibą w Warszawie (00-844),

Bardziej szczegółowo

CountyCare. Co to jest CountyCare?

CountyCare. Co to jest CountyCare? CountyCare Program Medicaid dla nieubezpieczonych dorosłych w Cook County Co to jest CountyCare? Kto jest uprawniony do CountyCare? Jak można się ubiegać? Jakie dokumenty są potrzebne do ubiegania się

Bardziej szczegółowo

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course. - University I would like to enroll at a university. Stating that you want to enroll I want to apply for course. Stating that you want to apply for a course an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time

Bardziej szczegółowo

OBOWIĄZEK INFORMACYJNY

OBOWIĄZEK INFORMACYJNY OBOWIĄZEK INFORMACYJNY Poniżej znajdziesz wszelkie niezbędne informacje dotyczące przetwarzania Twoich danych osobowych w związku z objęciem opieką zdrowotną w Samodzielnym Publicznym Zakładzie Opieki

Bardziej szczegółowo

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition) Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Roszczenia

Zgłoszenie Roszczenia Zgłoszenie Roszczenia Numer Roszczenia: (Wypełnia instytucja rozpatrująca roszczenie) Dane osoby składającej roszczenie: Imię i nazwisko: Rodzaj roszczenia: Data: Adres: Numer telefonu: Email: Ważne informacje/co

Bardziej szczegółowo

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register

Bardziej szczegółowo

Z kim możesz się skontaktować w kwestiach związanych z przetwarzaniem Twoich danych osobowych?

Z kim możesz się skontaktować w kwestiach związanych z przetwarzaniem Twoich danych osobowych? Klauzula informacyjna NZOZ CORMED Kto administruje Twoimi danymi? Jeżeli jesteś naszym pacjentem, administratorem Twoich danych osobowych jest NZOZ CORMED z siedzibą w Tarnowie (33-100), ul. Siewna 22.

Bardziej szczegółowo

ZGODA NA ZABIEG OPERACYJNY/CHIRURGICZNY DANE PACJENTA: IMIĘ I NAZWISKO:... PESEL:...

ZGODA NA ZABIEG OPERACYJNY/CHIRURGICZNY DANE PACJENTA: IMIĘ I NAZWISKO:... PESEL:... ZGODA NA ZABIEG OPERACYJNY/CHIRURGICZNY DANE PACJENTA: IMIĘ I NAZWISKO:... PESEL:... Ja, niżej podpisany wyrażam zgodę i upoważniam:... (imię i nazwisko lekarza wykonującego zabieg) do wykonania u *mnie/mojego

Bardziej szczegółowo

Prosimy o przeczytanie tej ulotki. Zmiany w sposobie przechowywania danych medycznych

Prosimy o przeczytanie tej ulotki. Zmiany w sposobie przechowywania danych medycznych Prosimy o przeczytanie tej ulotki Zmiany w sposobie przechowywania danych medycznych NHS w Anglii zmienia sposób przechowywania i obsługiwania Twoich danych medycznych. Prosimy o uważne przeczytanie tej

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK: Jak korzystać z grupowego ubezpieczenia zdrowotnego PANACEUM?

PRZEWODNIK: Jak korzystać z grupowego ubezpieczenia zdrowotnego PANACEUM? PRZEWODNIK: Jak korzystać z grupowego ubezpieczenia zdrowotnego PANACEUM? Informacje ogólne Podstawa zawarcia umowy: OWU kosztów leczenia PANACEUM zatwierdzone uchwałą nr 01/29/03/2016 Zarządu InterRisk

Bardziej szczegółowo

Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała

Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie dotyczące Wniosku dla osób

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO

DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO DEKLARACJA PRZYSTĄPIENIA DO GRUPOWEGO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO Prosimy o wypełnienie drukowanymi literami. Deklaracja dla swej ważności wymaga podpisania przez wszystkie osoby przystępujące do ubezpieczenia.

Bardziej szczegółowo