Pubblicazioni. Curatele

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pubblicazioni. Curatele"

Transkrypt

1 Pubblicazioni Libri 1. J. Miszalska, M. Gurgul, M. Surma, M. Woźniak, Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI,do XXI wieku). Collegium Colombinum, Kraków 2011, p.382 [Da Boccaccio a Eco. Narrativa italiana in Polonia dal sedicesimo al ventunesimo secolo]. 2. Od Dantego do Daria Fo. Bibliografia włoskiej poezji i dramatu do czasów najnowszych, M.Gurgul, J.Miszalska, M.Surma, M.Woźniak Collegium Colombinum, Kraków (Premio collettivo del Rettore dell Università Jaghellonica, 2008) 3. Przed Petrarką. Antologia trzynastowiecznej poezji włoskiej, oprac.m.woźniak, Collegium Colombinum, Kraków Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do 2002 roku. Zarys historyczny i bibliograficzny, M.Gurgul, A.Klimkiewicz, J.Miszalska, M.Woźniak, Universitas, Kraków Przestrzenie fantastyki: twórczość Tommaso Landolfiego, Universitas, Kraków 2001 (Premio individuale del Rettore dell Università Jaghellonica, 2002) Curatele 1. Mille e una Cenerentola. Catalogo della mostra alla Biblioteca Nazionale Centrale, a cura di Monika Wozniak. Roma: Onyx Editrice 2012, 80 p. 2. M. Heydel, M. Woźniak, E. Wójcik-Leese (a cura di), Język piękny dalekosiężny. Przekłady i międzynarodowa recepcja twórczości Zbigniewa Herberta, WUJ, Krakow M. Woźniak (a cura di), Przekład baśni. Numero monografico di ""Przekładaniec" 2009 nr nr M. Woźniak (a cura di), O przekładzie audiowizualnym. Numero monografico di Przekładaniec 2008 nr 1 : 20. Pubblicazioni in volumi di saggi e in periodici scientifici 1. Pan Tadeusz sullo schermo. Il mito polacco interpretato da Andrzej Wajda. In: Letteratura e cinema, Mauro Ponzi, Mario Martino (ed.), Onyx Editrice 2013, p To Be or Not to Be a Canonical Text of Children s Literature: Polish and Italian Translations of Winnie the Pooh. In: Adapting Canonical Texts in Children s Literature. Ed. A. Müller. Bloomsbury 2013, p When (and where) do you live, Cinderella? Cultural Shifts in Polish Translations and Adaptations of Charles Perrault's Fairy Tales, in: Textual Transformations in Children's Literature: Adaptations, Translations, Reconsiderations, Benjamin Lefebvre (ed.), Routledge 2013, p Puchata przepustka do sławy. Pochwała Ireny Tuwim. Przekładaniec 26/2012, p Kaczka w buraczkach: o przekładzie na włoski Kaczki-dziwaczki i Na straganie Jana Brzechwy. In: Le Petit Prince et les amis au pays des traductions. Études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop. Księgarnia Akademicka: Kraków 2012, p Adaptacja w przekładach dla dzieci gawęda terminologiczna. Filoteknos. Children s Literature Cultural Mediation Anthropology of Childhood nr 3, 2012, p Czy istnieje międzynarodowy kanon literatury dla dzieci i młodzieży?, in: Dityača kniga i promocya čitannya v Sxidniu Evropi, ed. Emilya Ohar, Kiev 2012: Grani-T, p

2 8. Mille e una Cenerentola, in: Mille e una Cenerentola. Illustrazioni, adattamenti, oggetti consueti e desueti. Onyx Editrice, Roma 2012, p Voice-over o voice-in-between? Some Considerations about Voice-Over Translation of Feature Films on Polish Television, in Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads. A. Remael, P. Orero, M. Carroll (ed.) Approaches to Translation Studies v. 36, Rodopi Amsterdam New York 2012, p Gianni Rodari i gramatyka wyobraźni, in: G.Rodari, Niewidzialny Tonino, Bona, Kraków 2011, p Favole da un paese lontano: la letteratura per l'infanzia in Polonia, in: "Quaderni del Premio Letterario Giuseppe Acerbi": Letteratura polacca, Simona Cappellari, Luigi Marinelli (a cura di), Edizioni Fiorini, Verona 2011, p Eliana Franco, Anna Matamala and Pilar Orero. Voice-over Translation. (a review), Jostrans (The Journal of Specialized Translation) nr 15 January Spaghetti z sepulkami. Stanisław Lem we Włoszech, in: Lem i tłumacze, Elżbieta Skibińska, Jacek Rzeszotnik, Księgarnia Akademicka, Wrocław 2010, p Lektor też człowiek, czyli o przekładzie voice-over, "Przekładaniec" nr , p Autor bez tekstu - tekst bez autora?, in Filoteknos. Literatura dziecięca - mediacja kulturowa - antropologia dzieciństwa. V. 1,R. Waksmund (a cura di), ATUT, Wrocław 2010, p Przegląd bibliograficzny polskich i wydanych w Polsce prac i artykułów o przekładzie literatury dziecięcej, "Przekładaniec" 2009 nr nr 1, p Jak to z Kotem w butach było. Baśnie Charles'a Perraulta w przekładzie iw adaptacji Hanny Januszewskiej, "Przekładaniec" 2009 nr nr 1, p Przekład biesiadny, "Przekładaniec" 2009 nr nr 1, p Czym jest poprawność polityczna w przekładach literatury dziecięcej, w: 50 lat polskiej tranlatoryki. Wstęp do teorii tłumaczenia, K. Hejwowski, A.Szczęsny, U. Topczewska, UW, Warszawa 2009: Mission impossibile del traduttore: rendere nel transfer della lingua la memoria storica nascosta nel lessico, Studi italiani di Linguistica Teorica e Applicata 2009 nr 3, s Jak rozmawiać z kosmitami? Kilka uwag o tłumaczeniu lektorskim telewizyjnych filmów fantastyczno-naukowych (na przykładzie Star Trek ), Przekładaniec 2008 nr 1 : 20 s Bibliografia polskich prac na temat przekładu audiowizualnego, Przekładaniec 2008 nr 1 : 20 s La lingua della propaganda ufficiale polacca nel 1968, in M. de Pasquale, G. Dotoli, M. Selvaggio (ed.), I linguaggi del Sessantotto. Atti del Convegno multidisciplinare Libera Università degli Studi San Pio V, Roma maggio 2008, Apes, Roma 2008, p Political correctness w przekładach literatury dziecięcej: o Koziołku-Matołku i nie tylko, in: Prace Komisji Neofilologicznej, V. 7, M. Gibińska-Marzec e S. Widłak (ed.), Kraków 2008, p Il pianeta morto e La nebulosa di Magellano di Lem: un esordio fantascientifico all epoca del socialismo reale, pl.it. rassegna italiana di argomenti polacchi 2008, s Tradurre l intraducibile? Alcune osservazioni sulla traduzione della Legione di Vittoria Dambska, in AA.VV. Pensare per immagini. Stanisław Wyspiański drammaturgo e pittore. Convegno internazionale nel centenario della morte dell artista dicembre 2007, Accademia Polacca delle Scienze, Roma 2008, s I fratelli Boito e i loro contatti con la Polonia tra realtà e mito, in:, A.A.V.V., Italia. Polonia. Europa. Scritti in memoria di Anrzej Litwornia., Roma 2007, p Ikoniczność języka trzynastowiecznej poezji włoskiej a problemy jej przekładu na język polski, in: Zgubić się i odnaleźć. Choroba ciała, ducha i umysłu. Ikoniczność, Leksem, Łask 2007, p

3 29. Il canone italiano (ed europeo) in Polonia, Critica del testo X / 1, 2007 (Roma) s Pigroni, locomotive e cetrioli: la poesia per l infanzia come veicolo dell identità nazionale polacca, in: pl.it. - Rassegna italiana di argomenti polacchi Roma 2007, Czy Harry Potter pod inną nazwą nie mniej był pachniał? O tłumaczeniu imion własnych we francuskich, polskich i włoskich przekładach powieści J.K.Rowling. Przekładaniec (Kraków) 2006 nr 1, p I motivi polacchi nell opera letteraria e musicale dei fratelli Boito, in: A.A.V.V., Italia e Europa: dalla cultura nazionale all interculturalismo. Atti del XVI Congresso dell A.I.P.I. Cracovia agosto 2004, Franco Cesati Editore, Firenze 2006, p M. Gurgul, A. Klimkiewicz, J. Miszalska, M. Woźniak, Traduzioni polacche della lirica italiana. Spaccato storico, Bollettino di Italianistica (Roma) 2006, n. 2, p Hospody pomyłuj, czyli o tłumaczeniu nazw własnych we włoskich przekładach utworów Henryka Sienkiewicza, Przekładaniec (Kraków) nr 15, 2005, p Da Józek a Jusek ovvero di alcuni grattacapi fonetici che presenta la traduzione dei nomi polacchi, in: Maestro e Amico. Miscellanea in onore di Stanisław Widłak, Wyd. Uniwersytatu Jagiellońskiego, Kraków 2004, p Paradossi della polonistica italiana ovvero come insegnare il polacco ai polacchi che studiano in Italia, in:, Studi per l'insegnamento delle lingue europee : [Risorsa elettronica]: atti della prima e seconda giornata di studio, Firenze, , Firenze university press, Firenze Traduzioni di poesia italiana nella Polonia otto- e novecentesca, (M.Gurgul, M.Wozniak), in: Lingua e letteratura Italiana dentro e fuori la penisola. Atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, ottobre 2001, Wyd.Uniw.Jagiellońskiego, Kraków Inés Nodiera i Lucia Landolfiego o intertekstualności apokryficznej, in: Intertekstualność i wyobraźniowość, a cura di B.Sosień, Universitas, Kraków 2003, p Jak zbanalizować niebanalną poetkę albo: dlaczego Włochów nie zachwyca Wisława Szymborska, in: Między oryginałem a przekładem. VIII: Stereotyp a przekład, Księgarnia akademicka, Kraków 2003, p Wieczór autorski na wiele głosów, Przekładaniec (Kraków) nr 10, Kraków 2003, p Funkcja elementów paratekstualnych w Imieniu Róży i Wahadle Foucaulta Umberta Eco, Prace Komisji Neofilologicznej PAU t.iii, Kraków 2002, p Przyjemności i pożytki tłumaczenia dawnej poezji włoskiej, Przekładaniec (Kraków) nr 9, Kraków 2002, p Odpowiedzialność wydawcy - odpowiedzialność tłumacza. Mapa poezji włoskiej w Polsce w ostatnim półwieczu, Materiały międzynarodowej konferencji przekładowej Przekład jako promocja literatury, Kraków Voi ch ascoltate in rime sparse il suono Francesca Petrarki: jak przełożyć sonet-słowo wstępne do Canzoniere?, Przekładaniec 2000, nr 7, p Tadeusz Peiper: il papa dell avanguardia polacca, Avanguardia (Roma), 2000, nr 14, p Storia e follia in un romanzo di Facco De Lagarda, in: Ugo Facco De Lagarda. La vocazione inquieta di uno scrittore veneziano, a cura di A.Scarsella, Venezia Embarrassing problems connected with Polish concentration camp literature, in: The Conscience of Humankind: Literature and Traumatic Experiences, a cura di E. Ibsch, Amsterdam - Atlanta 2000, p

4 48. Tommaso Landolfi: lo spazio labirintico in:, L espace, la théâtralité et l imaginaire. Etudes de l EQUIPE DE RECHERCHE SUR L IMAGINAIRE SYMBOLIQUE, Kraków 1998, s Teatralità delle tecniche narrative nelle opere di Tommaso Landolfi, in: L espace, la théâtralité et l imaginaire. Etudes de l EQUIPE DE RECHERCHE SUR L IMAGINAIRE SYMBOLIQUE, Kraków 1998, p Alcuni interrogativi sul fantastico nella narrativa di Tommaso Landolfi, in: Italianità e italianistica nell Europa centrale e orientale. Atti del II Convegno degli Italianisti dell Europa Centrale e Orientale, a cura di P.Widłak, Kraków 1997, p Alcune proposte per un interpretazione mitica dell Horcynus Orca di Stefano D Arrigo, Avanguardia 1997, nr 6, p L'esperienza del futurismo in Polonia, "Avanguardia" Roma 1996, nr 2, p Sul senso di "Senso": una storia d'amore da Boito a Visconti, in: Points de contact. Etudes sur les rapports entre la litterature et les autres domaines de l'art, Kraków 1995, p Il mito nell' Horcyus Orca di Stefano D'Arrigo. Alcune tracce interpretative, "Lingua e letteratura III", Kraków 1994, p Articoli in giornali, riviste letterarie ecc.: 55. Mille e una Cenerentola. Unità 7 novembre 2012, p Loro sono già stati. Noi siamo ora. Voi dovete ancora essere. Intervista a Ewa Lipska, pl.it Calvino czyli kto? Literatura na świecie (Warszawa) nr 3-4, 2007, p Sycylijska podróż Vincenza Consola, Literatura na świecie, nr 3-4, 2005, p Demoniczny kod Leonarda da Vinci, Dekada Literacka nr 1, Kraków 2005, p Petrarca i okolice, Dekada Literacka nr 4, Kraków 2004, p Sapie i dyszy... tłumacz Lokomotywy na język włoski, Poezja i Dziecko nr 8, 2004, p Czekając na włoskiego Brzechwę, Poezja i Dziecko nr 4, 2003, p Baudolino w krainie czarów, Dekada Literacka nr 1/2, Kraków Quo vadis na świecie: Włochy, Dekada Literacka nr 11/12, Kraków Bluźnierstwo Pasoliniego, Tygodnik Powszechny nr 14, Kraków Blaski i cienie włoskiej prasy codziennej, Dekada Literacka nr 11/12, Kraków Umiarkowana Radość Rozbitków, Literatura na świecie 1999, nr Opowieść lżejsza niż jedwab, Tygodnik Powszechny nr 4, Kto nie lubi Daria Fo?, Tygodnik Powszechny nr 6, Eco na życzenie, Tygodnik Powszechny, nr 27, Kraków Moja przygoda z Polską: wywiad z Vannim Scheiwillerem. Dekada Literacka nr 4, Kraków Dyskretny urok Tabucchiego, Tygodnik Powszechny nr 7, Krakow List z Paryża, "Dekada Literacka" nr 4, Kraków Krajobraz po Noblu. "Tygodnik Powszechny" nr 50, Kraków Inne światło Herlinga-Grudzińskiego, "Dekada Literacka" nr 7/8, Kraków Jak zostać autorem "Imienia róży", "Tygodnik Powszechny" nr 9, Kraków Nowa rzeczywistość włoskiej literatury, "Dekada Literacka" nr 9, Kraków Postmodernistyczny rejs po narracyjnym morzu albo: nowa powieść Umberto Eco. "Dekada Literacka" nr 18/19, Kraków 1994.

5 Traduzioni: I.Libri 1. R. Pazzi, La stanza sull acqua, trad. Monika Woźniak, Pokój na wodzie, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2013, p E. Seminara, L indecenza, trad. Monika Woźniak, Nieprzyzwoite, W.A.B., Warszawa 2013, p A. Camilleri, Le ali della sfinge, trad. Monika Woźniak, Skrzydła Sfinksa, Noir sur Blanc, Warszawa 2013, p O. Fallaci, Cappello pieno di ciliege, trad. Jarosław Mikołajewski, Monika Woźniak, Kapelusz pełen czereśni, WL, Kraków I. Calvino, Fiabe italiane, tr. Monika Woźniak e altri, Baśnie włoskie, V. 1, 2, Czuły Barbarzyńca, Warszawa 2012, J. Brzechwa, Kaczka dziwaczka i inne wiersze, tr. Monika Woźniak, Paperella pichiatella e altre poesie, Czerwony Konik, Kraków A. Camilleri, Luna di carta, tr. Monika Woźniak, Papierowy księżyc, Noir sur Blanc, Warszawa A. Moravia, Noia, tr. Monika Woźniak, Nuda, W.A.B, Warszawa L. Marinelli (red.), Historia literatury polskiej, tł. Monika Woźniak, Ossolineum, Wrocław A. Spinelli, E. Rossi, Manifest z Ventotene, trad. Monika Woźniak, Pieraldo, Roma 2009, p M.Agus, Póki rekin śpi, tł. Monika Woźniak, W.A.B., Warszawa 2009 s M. Ciccarini, Żart, inność i zbawienie. Studia z literatury i kultury polskiej, tł. Monika Woźniak, Neriton, Warszawa M. Agus, Mal di pietre, tł. Monika Woźniak, Ból kamieni, W.A.B., Warszawa K.Makuszyński, Le avventure del capretto-scemetto, tł.monika Woźniak, La Nuova Frontiera, Roma A. Di Nola, Tryumf śmierci, red. nauk. Monika Woźniak, tł. Monika Woźniak i zespół, Universitas, Kraków M.Mazzucco, Tak ukochana,, tł.monika Woźniak,, W.A.B, Warszawa D.Comastri Montanari, Śmierć na Zatybrzu, Femis, Kraków D.Comastri Montanari, Zbrodnia u wrót Hadesu,, tł.monika Woźniak, Femis, Kraków D.del Rio, Karol Wielki. Życie i misja Jana Pawła II, tł.monika Woźniak, Paulistki, Lublin U.Eco, Filozofia frywolna, Wydawnictwo M, Kraków U.Eco, Między kłamstwem a ironią, Wydawnictwo M, Kraków A.A.V.V., Favole sulle cose e sulle noncose. La nuova letteratura per ragazzi (scelta), Istituto Adam Mickiewicz, Kraków J.Tuwim, La Locomotiva, Istituto Adam Mickiewicz, Kraków R.Villari (red.), Człowiek Baroku, Volumen, Warszawa 2001 (rozdziały) 25. R.Villari (red.), Człowiek Oświecenia, Volumen, Warszawa 2001 (rozdziały) 26. Umberto Eco, Czytanie świata, Znak, Kraków Canova Francesco, Żyć razem: radość czy udręka, Wydawnictwo św. Pawła, Częstochowa Antonio Poliseno, Wady innych, Wydawnictwo św. Pawła, Częstochowa A.A.V.V. Historia sztuki świata (rozdziały), Muza, Warszawa II. Riviste, antologie, testi teatrali 1. R. Paravidino, Natura morta in un fosso, trad. Monika Woźnia, Martwa natura w rowie, prima polacca: Teatr Dramatyczny, Varsavia, 15 giugno 2013.

6 2. Luigi Marinelli, Kanony i kanonady. O kanonie europejskim i literaturach mniejszych (na przykładzie literatury polskiej, trad. M. Woźniak, in: Europejski kanon literacki. Dylematy XXI wieku, Warszawa 2012, p Gunther Berghaus, La ricezione del Futurismo nel secondo dopoguerra. Rimozione o recupero?,. trad. M.Woźniak, "Avanguardia" nr , p Ewa Lipska, Poesie, trad. M.Woźniak, M.Ciccarini, pl.it. 2009, p Amelia Rosselli, Dziennik otępiały, tł. Monika Woźniak, Literatura na świecie 2009 nr 3-4, s E.Erba, Maraton w Nowym Jorku, w: na jeden i kilka głosów. Sztuki włoskie, red. E.Bal, Panga pang, Kraków 2007, s F.Paravidino, Dwaj bracia, w: na jeden i kilka głosów. Sztuki włoskie, red.e.bal, Panga pang, Kraków 2007, s D.Odija, Salvare la fattoria, in: Elsewhere, scritture giovani, Festivaletteratura Mantova 2005, p Vincenzo Consolo, Retabulum (framm.), Literatura na świecie nr 3-4, 2005, p P.Benni, Filozofia i komizm, Literatura na świecie nr 3-4, 2005, p M.Ciccarini, XVII-wieczne dialogi eurystyczne, Pamiętnik Literacki 2005, z.2, p L.Marinelli, Polonocentryzm w historii literatury, Teksty drugie 2005, nr1/2, p F.Petrarca, Sonetti, in: F.Petrarca, Drobne wiersze włoskie, Słowo/Obraz, Gdańsk 2005 (Premio Mondello 2007). 14. G.Platania, Rzeczpospolita i Święta Kongregacja Szerzenia Wiary w czasach Wazów, in: Rzeczpospolita wielu wyznań, Księgarnia Akademicka, Warszawa F.Petrarca, 4 sonetti, Dekada Literacka nr 4, A. Pozzi, Krzyk, Nokturn, Białe światło, Pustka, Zamknięty ogród, We śnie, zaufać [wiersze], Nowa okolica poetów 2003 nr 1, s S.Lem, Trovarsi dentro l incubo (framm. di Obłok Magellana), la Repubblica , p Umberto Eco, Baudolino (framm.), Dekada Literacka nr 1/ T.Peiper, Il futurismo, Avanguardia (Roma) 2000, nr 4, p G. De Marco, Pocztówki (nie tylko) weneckie : kilka myśli o Biennale Sztuki w Wenecji, tł. Monika Woźniak Dekada Literacka 1997 nr 10/11 s Piccola antologia di testi dei futuristi polacchi, Avanguardia (Roma) 1996, nr Wybór tekstów współczesnej literatury włoskiej, "Dekada Literacka" nr 9, Kraków Umberto Eco, Wyspa dnia poprzedniego (framm,), "Dekada Literacka" nr 18/19, Kraków 1994.

LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE

LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE Prof.ssa Janina Janas Tel.080571.7433; e-mail: j.janas@lingue.uniba.it Anno Acc. 2007-2008 I Anno Elementi della storia

Bardziej szczegółowo

Italica 2013, Nauczanie języka i literatury w Polsce i we Włoszech. L insegnamento della lingua e della letteratura tra l Italia e la Polonia

Italica 2013, Nauczanie języka i literatury w Polsce i we Włoszech. L insegnamento della lingua e della letteratura tra l Italia e la Polonia Italica 2013, Wratislaviensia nr 4 Nauczanie języka i literatury w Polsce i we Włoszech L insegnamento della lingua e della letteratura tra l Italia e la Polonia redakcja naukowa RECENZENCI prof. Luca

Bardziej szczegółowo

Corsi in Italiano 2015 / 2016

Corsi in Italiano 2015 / 2016 Corsi in Italiano 2015 / 2016 STUDI DI PRIMO GRADO (LAUREA TRIENNALE) Italiano Pratico [PL: Praktyczna Nauka Języka Włoskiego] (I III anno di filologia romanza, specializzazione: italiano + francese B

Bardziej szczegółowo

Corsi in Italiano 2017 / 2018

Corsi in Italiano 2017 / 2018 Corsi in Italiano 2017 / 2018 STUDI DI PRIMO GRADO (LAUREA TRIENNALE) Italiano Pratico [PL: Praktyczna Nauka Języka Włoskiego = PNJW] (I III anno di studi romanistici, specializzazione: italiano + francese

Bardziej szczegółowo

Italica 2012, Zjednoczenie Włoch: historia literatura tłumaczenie. Risorgimento e Unità d Italia: storia letteratura traduzione.

Italica 2012, Zjednoczenie Włoch: historia literatura tłumaczenie. Risorgimento e Unità d Italia: storia letteratura traduzione. Italica 2012, Wratislaviensia nr 3 Zjednoczenie Włoch: historia literatura tłumaczenie Risorgimento e Unità d Italia: storia letteratura traduzione redakcja naukowa RECENZENCI prof. Sonia Maura Barillari;

Bardziej szczegółowo

18 lutego 2014 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej nadał Annie Tylusińskiej-Kowalskiej

18 lutego 2014 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej nadał Annie Tylusińskiej-Kowalskiej Polska Kronika Italianistyczna 2014 Nagrody i odznaczenia Prezydent Włoch odznaczył medalem Stella d Italia dr hab. prof. UJ Jadwigę Miszalską, dr hab. prof. UW Hannę Serkowską i prof. dr hab. Annę Tylusińską-Kowalską

Bardziej szczegółowo

P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017

P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017 P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto 2 0 17 program maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017 www.iiccracovia.esteri.it Seguiteci su FB Odwiedźcie naszą stronę na FB f / iiccracovia Istituto Italiano

Bardziej szczegółowo

Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione.

Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione. Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione. Si compone di cinque Avvocati i quali si avvalgono della consulenza di Collaboratori di loro fiducia,

Bardziej szczegółowo

Italica 2011, Wratislaviensia

Italica 2011, Wratislaviensia Italica 2011, Wratislaviensia nr 2 RECENZENT prof. dr hab. Stanisław Widłak RADA NAUKOWA Sonia Barillari (Włochy), Ingeborga Beszterda (Poznań), Giacomo Ferrari (Włochy), Monika Gurgul (Kraków), Jadwiga

Bardziej szczegółowo

Polska Kronika Italianistyczna 2014

Polska Kronika Italianistyczna 2014 Polska Kronika Italianistyczna 2014 Nagrody i odznaczenia Prezydent Włoch odznaczył medalem Stella d Italia dr hab. prof. UJ Jadwigę Miszalską, prof. dr hab. Annę Tylusińską-Kowalską (UW) i dr hab. prof.

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo! Księgarnia Włoska Tłumaczenia ul. Bronowicka 19, 30-084 Kraków Tel/fax (012) 638-08-07 italicus@italicus.com.pl.

Szanowni Państwo! Księgarnia Włoska Tłumaczenia ul. Bronowicka 19, 30-084 Kraków Tel/fax (012) 638-08-07 italicus@italicus.com.pl. Księgarnia Włoska Tłumaczenia ul. Bronowicka 19, 30-084 Kraków Tel/fax (012) 638-08-07 italicus@italicus.com.pl Szanowni Państwo! Proponujemy kilka publikacji specjalistycznych, które mogą okazać się przydatne

Bardziej szczegółowo

Prowadzone zajęcia: języki specjalistyczne (prawo, ekonomia, turystyka), gramatyka opisowa, seminarium licencjackie, przekład tekstów użytkowych

Prowadzone zajęcia: języki specjalistyczne (prawo, ekonomia, turystyka), gramatyka opisowa, seminarium licencjackie, przekład tekstów użytkowych Imię i nazwisko pracownika: Beata Malczewska Stopień naukowy: doktor Stanowisko: adiunkt Katedra, Zakład, Pracownia: Zakład Języka Włoskiego Kontakt : telefon służbowy, adres e-mail, nr pokoju : ul. Podchorążych

Bardziej szczegółowo

Fragment Ćaurapańćasiki

Fragment Ćaurapańćasiki Fragment Ćaurapańćasiki Ćwiczenia przekładowe Lektura Bilhana, Ćaurapańcasika Zaliczenie 1. Przekład i praca pisemna 2. Przekład i test końcowy a. Dokonaj przekładu i analizy fragmentu Ćaurapańćasiki b.

Bardziej szczegółowo

Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare

Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare Polish market of agricultural machinery and food processing industry Dott. ing. Maciej Zaborowicz prof. dott.ass. Jacek Przybył

Bardziej szczegółowo

Corso di Polacco per Italiani 2

Corso di Polacco per Italiani 2 Corso di Polacco per Italiani 2 Język polski ieuzzic polschi La lingua polacca Język włoski ieuzzic vuoschi La lingua italiana Uczymy się języka polskiego uceme scieu ieuseca polschiego - Noi impariamo

Bardziej szczegółowo

LA SETTIMANA DELLA CULTURA ITALIANA czyli TYDZIEŃ KULTURY WŁOSKIEJ R r. (pon) r. (wtorek)

LA SETTIMANA DELLA CULTURA ITALIANA czyli TYDZIEŃ KULTURY WŁOSKIEJ R r. (pon) r. (wtorek) LA SETTIMANA DELLA CULTURA ITALIANA czyli TYDZIEŃ KULTURY WŁOSKIEJ 31.03-4.04.2014 R. TERMIN NAZWA IMPREZY/OSOBA PROWADZĄCA RODZAJ- WARSZTATY/WY KŁAD 31.03.2014 r. (pon) 1.04.2014 r. (wtorek) forum studentów

Bardziej szczegółowo

INDICE. Presentazione. Interventi di saluto. Massimo Egidi, Magnifico Rettore Università Luiss Guido Carli -

INDICE. Presentazione. Interventi di saluto. Massimo Egidi, Magnifico Rettore Università Luiss Guido Carli - INDICE Presentazione XIII Interventi di saluto Massimo Egidi, Magnifico Rettore Università Luiss Guido Carli - Roma XXIII Alessandro Pajno, Sottosegretario di Stato al Ministero dell Interno XXVI Wojciech

Bardziej szczegółowo

PROGRAMMA. 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco. 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic. IL MIGLIORE di Ł Palkowski

PROGRAMMA. 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco. 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic. IL MIGLIORE di Ł Palkowski PROGRAMMA IL MIGLIORE di Ł Palkowski 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic LM organizzato da: cofinanziato da: NUOVO CINEMA POLACCO CASA DEL CINEMA - Largo Marcello

Bardziej szczegółowo

Krystyna Róża Jaworski

Krystyna Róża Jaworski Krystyna Róża Jaworski Laureata alla Facoltà di Lettere e filosofia dell Università degli Studi di Torino nel 1980, relatore il prof. G. Vattimo, votazione: 110/110 lode e dignità di stampa. Dal 1977 al

Bardziej szczegółowo

Polscy luminarze o historii i kulturze Italii.

Polscy luminarze o historii i kulturze Italii. Księgarnia Włoska Tłumaczenia ul. Bronowicka 19, 30-084 Kraków Tel/fax (012) 638-08-07 italicus@italicus.com.pl Polscy luminarze o historii i kulturze Italii. Księgarnia Italicus poleca Państwu oryginalne

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 2 do zarządzenia Nr 33/2012 z dnia 25 kwietnia 2012 r. OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim ZARYS HISTORII LITERATURY WŁOSKIEJ Z ELEMENTAMI

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. C 1.2. B 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d) C

Bardziej szczegółowo

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

CAPITOLO I COME TI CHIAMI? CAPITOLO I COME TI CHIAMI? A Anna M Mauro Dialogo 1 M: Ciao, mi chiamo Mauro Benelli, sono italiano. E tu come ti chiami? A: Ciao Mauro, piacere. Mi chiamo Anna Kalinowska. M: Da dove vieni? A: Vengo dalla

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Vorrei iscrivermi all'università. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Vorrei iscrivermi a un corso. di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato a tempo pieno part-time online

Bardziej szczegółowo

Język a a komunikacja 2628. Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej

Język a a komunikacja 2628. Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej Język a a komunikacja 2628 Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej Kraków 2010 Spis treści Słowo wstępne.................................

Bardziej szczegółowo

WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI

WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI Profil kształcenia praktyczny Stopień studiów: I Kierunek studiów: Turystyka i rekreacja Specjalność wszystkie Semestr: I-II-III

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F

Bardziej szczegółowo

Tytuł referatu: "Osservazioni sull'onomastica orwelliana: «La fattoria degli animali»."

Tytuł referatu: Osservazioni sull'onomastica orwelliana: «La fattoria degli animali». dr hab. Aleksandra Pronińska kontakt: ul Podchorążych 2, po. 458. tel. 12 662-63-25, e-mail: aleksandra.proninska@up.krakow.pl Katedra Językoznawstwa Włoskiego Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Principi

Bardziej szczegółowo

Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi)

Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi) Czasownik andare (iść, jechać) odmienia się nieregularnie: io vado ja idę tu vai ty idziesz lui/lei/lei va on/ona/pan, pani idzie noi andiamo my idziemy voi andate wy idziecie loro/loro vanno oni, one/

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 23 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 23 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

Bibliografia załącznikowa. Liceum Ogólnokształcące im. Henryka Sienkiewicza we Wrześni rok szkolny 2013/2014

Bibliografia załącznikowa. Liceum Ogólnokształcące im. Henryka Sienkiewicza we Wrześni rok szkolny 2013/2014 Bibliografia załącznikowa Liceum Ogólnokształcące im. Henryka Sienkiewicza we Wrześni rok szkolny 2013/2014 OPIS BIBLIOGRAFICZNY Uporządkowany zespół danych o książce lub innym dokumencie służących do

Bardziej szczegółowo

PORADNIK DLA MATURZYSTY BIBLIOGRAFIA DO PREZENTACJI

PORADNIK DLA MATURZYSTY BIBLIOGRAFIA DO PREZENTACJI PORADNIK DLA MATURZYSTY BIBLIOGRAFIA DO PREZENTACJI Bibliografia do prezentacji składa się z: Literatury podmiotu - wykaz wykorzystanych dzieł literackich, malarskich, filmowych, utworów muzycznych, "Lalka"

Bardziej szczegółowo

zainteresowania naukowe: Lelsykografia, onomastyka/deonomastyka, onomastyka literacka, przekładoznawstwo

zainteresowania naukowe: Lelsykografia, onomastyka/deonomastyka, onomastyka literacka, przekładoznawstwo Imię i nazwisko pracownika dr Aleksandra Pronińska kontakt: ul Podchorązżych 2, po. 248. tel. 12 662 62 02, e-mail: aproni@wp.pl Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Principi teorici della compilazione del

Bardziej szczegółowo

Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII

Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII Dzisiaj będzie wesoło - posłuchasz piosenki L italiano piosenkarza Toto Cutugno i : - nauczysz się części ciała, - nauczysz się niektórych nazw dotyczących żywności, - zwrotu MI PIACE / MI PIACCIONO. L

Bardziej szczegółowo

zainteresowania naukowe: przekład literacki, semiotyka, leksykografia, dwudziestowieczna literatura włoska i polska, historia Włoch i Polski XX wieku.

zainteresowania naukowe: przekład literacki, semiotyka, leksykografia, dwudziestowieczna literatura włoska i polska, historia Włoch i Polski XX wieku. MARCIN WYREMBELSKI imię i nazwisko: Marcin Wyrembelski stopień naukowy: magister stanowisko: asystent jednostka: Katedra Języka i Kultury Włoskiej, Pracownia Językoznawstwa, Zespół Interdyscyplinarnych

Bardziej szczegółowo

PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE

PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE 62-510 Konin, ul. Przemysłowa 7 tel. centr. (63) 242 63 39 (63) 249 30 40 e-mail pbp@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl PBP FILIA W SŁUPCY 62-400 Słupca, ul. Mickiewicza

Bardziej szczegółowo

KONFLIKT POKOLEŃ W LITERATURZE

KONFLIKT POKOLEŃ W LITERATURZE Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach KONFLIKT POKOLEŃ W LITERATURZE zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybóri opracowanie Marta Boszczyk Kielce 2007 2 1. Drabarek, Barbara : Słownik motywów

Bardziej szczegółowo

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy

Bardziej szczegółowo

udział w naukowych projektach badawczych międzynarodowych i krajowych:

udział w naukowych projektach badawczych międzynarodowych i krajowych: Imię i nazwisko: Raoul Bruni Stopień naukowy: doktor Stanowisko: adiunkt Katedra, Zakład, Pracownia: Zakład Języka i Kultury Włoskiej, Katedra Literatur Zachodnich. nr pokoju: pokój 458 ul. Podchorążych

Bardziej szczegółowo

Objaśnienia dotyczące lokalizacji w Kielcach:

Objaśnienia dotyczące lokalizacji w Kielcach: Zuzanna Rabska - walory edukacyjne twórczości dla dzieci (ujęcie pedagogiczne i literackie) : zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i oprac. Bożena Lewandowska Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka

Bardziej szczegółowo

Giovanni Agnoloni Katarzyna Biernacka-Licznar

Giovanni Agnoloni Katarzyna Biernacka-Licznar Noty O AUtorach / NOTE SUGLI AUTORI Giovanni Agnoloni (Firenze, 1976), scrittore e traduttore, ha pubblicato i romanzi Sentieri di notte (Galaad, 2012), tradotto anche in spagnolo (Senderos de noche, El

Bardziej szczegółowo

Julian Tuwim (1894-1953)

Julian Tuwim (1894-1953) Julian Tuwim (1894-1953) Zestawienie bibliograficzne ze zbiorów PBW w Rudzie Śląskiej Oprac. Agnieszka Miczka Ruda Śląska 2013 Wydawnictwa zwarte 1. Krasoń, Katarzyna Malowniczy most do poezji : wiersze

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)

CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze) PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)

Bardziej szczegółowo

PREZENTACJA PODMIOTOWO - PRZEDMIOTOWA

PREZENTACJA PODMIOTOWO - PRZEDMIOTOWA PREZENTACJA PODMIOTOWO - PRZEDMIOTOWA 1. Czesław Miłosz: in memoriam. Red t. J. Gromek. Kraków 2004. ISBN 83-240-0503-X (slajd 1) 2. Miłosz Cz.: Na brzegu rzeki. Kraków 1994. ISBN 83-7006-254-7

Bardziej szczegółowo

CURRICULUM VITAE ET STUDIORUM

CURRICULUM VITAE ET STUDIORUM CURRICULUM VITAE ET STUDIORUM Mirosław Lenart Dr hab., S.T.L. Professore associato presso l Università di Opole (Polonia) 1. Dati personali nato a Opole (POLONIA) il 27 aprile 1969; e-mail: miroslaw_lenart@yahoo.com;

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu

Bardziej szczegółowo

STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ

STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ OPIS BIBLIOGRAFICZNY STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ Bibliografia załącznikowa powinna być opracowana zgodnie z normami: PN-ISO 690: 2002 Dokumentacja. Przypisy bibliograficzne. Zawartość, forma

Bardziej szczegółowo

HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ 2013 I TERMIN

HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ 2013 I TERMIN HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ 2013 I TERMIN 29.01.2013 10.02.2013 *24 stycznia czwartek Godzina Sala Przedmiot (kierunek i rok studiów) Egzaminator/Prowadzący 9.45 dr hab.barbara Sosień, 11.45 prof.uj Mała

Bardziej szczegółowo

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego

Bardziej szczegółowo

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska

Bardziej szczegółowo

Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.

Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5. PRZYGOTOWANIE TEKSTU DO DRUKU Redakcja półrocznika "Porównania" prosi o dołączenie do tekstów streszczeń artykułów w języku polskim i angielskim o objętości do 100 słów wraz ze słowami kluczowymi w języku

Bardziej szczegółowo

Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła. Redakcja ks. Andrzej Żądło

Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła. Redakcja ks. Andrzej Żądło Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła Redakcja ks. Andrzej Żądło Katowice 2007 SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I EGZORCYZMY W TRADYCJI BIBLIJNEJ Ks. Janusz Czerski Egzorcyzmy w Piśmie Świętym...11 Egzorcyzmy w

Bardziej szczegółowo

Ostatnie spotkanie z cyklu "Jan Paweł II - posługa myślenia" poniedziałek, 22 kwietnia :42

Ostatnie spotkanie z cyklu Jan Paweł II - posługa myślenia poniedziałek, 22 kwietnia :42 Zapraszamy do udziału w cyklu wykładów otwartych pn. "Jan Paweł II. Posługa myślenia". Ostatnie spotkanie w roku akademickim 2012/2013 odbędzie się w czwartek, 9 maja br. o godz. 17:00 w siedzibie Centrum

Bardziej szczegółowo

Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN 83-7311-26-85

Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN 83-7311-26-85 WZÓR SKRÓCONEGO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO Przyjęty w LO nr IV WAŻNE INFORMACJE: dane do opisu bibliograficznego spisujemy zawsze z karty tytułowej a nie z okładki książki, tytuły dzieł zapisuje się kursywą,

Bardziej szczegółowo

P R O G R A M M A. Settembre-Ottobre-Novembre-Dicembre. wrzesień-październik-listopad-grudzień italiana

P R O G R A M M A. Settembre-Ottobre-Novembre-Dicembre. wrzesień-październik-listopad-grudzień italiana P R O G R A M M A Settembre-Ottobre-Novembre-Dicembre 2 0 17 program wrzesień-październik-listopad-grudzień 2017 17della settimana lingua li nel italiana mondo www.iiccracovia.esteri.it Seguiteci su FB

Bardziej szczegółowo

sztuki performatywne, zwłaszcza teatr włoski XX w.; włoska recepcja twórczości Jerzego Grotowskiego teoria literatury hermeneutyka przekładu

sztuki performatywne, zwłaszcza teatr włoski XX w.; włoska recepcja twórczości Jerzego Grotowskiego teoria literatury hermeneutyka przekładu dr Katarzyna Woźniak Rozprawa doktorska Temat: Sprawcza moc słowa. Etos aktora w myśli teatralnej Jerzego Grotowskiego w perspektywie jego kontaktów z teatrem włoskim Promotor: prof. dr hab. Dariusz Kosiński

Bardziej szczegółowo

LISTA LEKTUR W ROKU SZKOLNYM 2017/2018. Szkoła Podstawowa nr 74 w Poznaniu. Uwaga!

LISTA LEKTUR W ROKU SZKOLNYM 2017/2018. Szkoła Podstawowa nr 74 w Poznaniu. Uwaga! Uwaga! Podane terminy są orientacyjne i oznaczają pierwszy dzień miesiąca, w którym lektura omawiana będzie na lekcjach języka polskiego uczeń powinien zaopatrzyć się w książkę i przeczytać ją do tego

Bardziej szczegółowo

Uniwersytet Łódzki MODUŁ I: KIERUNEK PODSTAWOWY NAZWA PRZEDMIOTU E PO SEM. R W K S Ć 1 SEM 2 SEM 3 SEM 4 SEM 5 SEM 6 SEM PUNKTY

Uniwersytet Łódzki MODUŁ I: KIERUNEK PODSTAWOWY NAZWA PRZEDMIOTU E PO SEM. R W K S Ć 1 SEM 2 SEM 3 SEM 4 SEM 5 SEM 6 SEM PUNKTY Uniwersytet Łódzki Kierunek studiów: KULTUROZNAWSTWO PROGRAM MIĘDZYKIERUNKOWYCH INDYWIDUALNYCH STUDIÓW HUMANISTYCZNYCH STACJONARNYCH I STOPNIA (ST. LICENCJACKIE) Czas trwania studiów: 6 semestrów od roku

Bardziej szczegółowo

Wojciech Charchalis et al. (red.) Intelektualiści afrykańscy wobec doświadczenia dyktatur

Wojciech Charchalis et al. (red.) Intelektualiści afrykańscy wobec doświadczenia dyktatur Wojciech Charchalis et al. (red.) Intelektualiści afrykańscy wobec doświadczenia dyktatur Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR Warszawa-Poznań 2018 ISBN: 978-83-7545-873-2 Wojciech Charchalis (red.) Opowiastki

Bardziej szczegółowo

Encyklopedia Katolicka T. VI, VII, VIII, IX, X, XI cena: 50,00 zł/tom

Encyklopedia Katolicka T. VI, VII, VIII, IX, X, XI cena: 50,00 zł/tom Encyklopedia Katolicka T. VI, VII, VIII, IX, X, XI cena: 50,00 zł/tom 1. Graczyk Roman Konstytucja dla Polski Seria: Demokracja. Filozofia i Praktyka Kraków : Znak, 1997 Warszawa : Fundacja im. Stefana

Bardziej szczegółowo

Calendari ottobre/paz dziernik 2016

Calendari ottobre/paz dziernik 2016 Calendari ottobre/paz dziernik 2016 4 X 2016 martedì/wtorek 19.00 Presentazione del libro Alba del futuro di Vittorio Gaeta 12 X 2016 mercoledì/środa 18.00 Tradurre Szymborska - incontro con Giovanna Tomassucci

Bardziej szczegółowo

Podręczniki Szkolny Punkt Konsultacyjny w Mons. Rok szkolny 2018/2019

Podręczniki Szkolny Punkt Konsultacyjny w Mons. Rok szkolny 2018/2019 Podręczniki Szkolny Punkt Konsultacyjny w Mons Rok szkolny 2018/2019 Podręczniki i wszelkie materiały ćwiczeniowe (zeszyty ćwiczeń lub karty pracy przygotowane przez nauczyciela) dla klas 1-3 edukacji

Bardziej szczegółowo

Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) życie i twórczość

Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) życie i twórczość PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl Józef Ignacy Kraszewski (1812-1887) życie i twórczość (bibliografia

Bardziej szczegółowo

Studia i Materiały Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Nr 52. Redaktor serii: ks. Artur Malina

Studia i Materiały Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Nr 52. Redaktor serii: ks. Artur Malina Studia i Materiały Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach Nr 52 Redaktor serii: ks. Artur Malina Księgozbiory polskiego duchowieństwa katolickiego na Górnym Śląsku w XIX i XX wieku

Bardziej szczegółowo

Sposoby nawiązania do horacjańskiej myśli Non omnis moriar w utworach literatury polskiej

Sposoby nawiązania do horacjańskiej myśli Non omnis moriar w utworach literatury polskiej Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Sposoby nawiązania do horacjańskiej myśli Non omnis moriar w utworach literatury polskiej zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Marta Boszczyk

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Andrzej Litwornia Polonistyka na uczelniach włoskich. Postscriptum nr 1(53),

Andrzej Litwornia Polonistyka na uczelniach włoskich. Postscriptum nr 1(53), Andrzej Litwornia Polonistyka na uczelniach włoskich Postscriptum nr 1(53), 269-273 2007 POSTSCRIPTUM, 2007 1 (53) ISSN 1427-0501 ANDRZEJ LITWORNIA Universit à degli Studi di Udine Polonistyka na uczelniach

Bardziej szczegółowo

EUGENIUSZ EIBISCH WYSTAWA POŁĄCZONA ZE SPRZEDAŻĄ

EUGENIUSZ EIBISCH WYSTAWA POŁĄCZONA ZE SPRZEDAŻĄ EUGENIUSZ EIBISCH WYSTAWA POŁĄCZONA ZE SPRZEDAŻĄ Akt olej, płótno, 65,5 54 cm, Ptaki, l. 1938 1945 olej, sklejka, 41,5 50 cm, sygnowany p. d.: Ebiche w katalogu wystawy, Polski Paryż. Ecole de Paris. Kolekcja

Bardziej szczegółowo

Noty o autorach Note sugli autori

Noty o autorach Note sugli autori Noty o autorach Note sugli autori 538 Noty o autorach/note sugli autori Katarzyna Biernacka-Licznar insegna lingua e letteratura italiana all Università di Breslavia presso il Dipartimento di Studi Classici,

Bardziej szczegółowo

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJW-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ

HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ HARMONOGRAM SESJI ZIMOWEJ 2019 28-01-2019 9-02-2019 Oznaczenia sal: I ul. Ingardena 3 A- al. Mickiewicza 9 A B- al. Mickiewicza 9 B EGZAMINY PRZEDSESYJNE 21.01 11.30-13.00 B505 Geografia gospodarcza i

Bardziej szczegółowo

NOMI PROPRI NELLE TRADUZIONI POLACCHE DI IL FU MATTIA PASCAL DI LUIGI PIRANDELLO

NOMI PROPRI NELLE TRADUZIONI POLACCHE DI IL FU MATTIA PASCAL DI LUIGI PIRANDELLO KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY, LXI, 1/2014 CLAUDIO SALMERI (KATOWICE) NOMI PROPRI NELLE TRADUZIONI POLACCHE DI IL FU MATTIA PASCAL DI LUIGI PIRANDELLO POLISH TRANSLATIONS OF PROPER NOUNS IN THE LATE MATTIA

Bardziej szczegółowo

Narodowe Czytanie - V edycja

Narodowe Czytanie - V edycja Narodowe Czytanie - V edycja W sobotę, 3 września 2016 r. na Rynku Kościuszki w Białymstoku w ramach akcji Narodowe Czytanie, "Quo vadis" Henryka Sienkiewicza czytali politycy i aktorzy, sportowcy i mieszkańcy

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z

Bardziej szczegółowo

Z dzieckiem w świat wartości cykl zajęć:

Z dzieckiem w świat wartości cykl zajęć: SZKOŁY PODSTAWOWE KL. I-III Edukacja czytelnicza i medialna 1. Witamy w Bibliotece Pedagogicznej. 2. Jak możesz wyszukać informacje w bibliotece? 3. Jak mądrze i bezpiecznie korzystać z informacji w Internecie?

Bardziej szczegółowo

STUDIA NIESTACJONARNE EGZAMINY 2009 / 2010 FILOLOGIA ROMAŃSKA (FRANCUSKA)

STUDIA NIESTACJONARNE EGZAMINY 2009 / 2010 FILOLOGIA ROMAŃSKA (FRANCUSKA) STUDIA NIESTACJONARNE EGZAMINY 2009 / 2010 FILOLOGIA ROMAŃSKA (FRANCUSKA) Ogólny program studiów oraz wykaz wykładów monograficznych i opcji znajduje się na stronie internetowej www.filg.uj.edu.pl/ifr.

Bardziej szczegółowo

Kultura Włoch - opis przedmiotu

Kultura Włoch - opis przedmiotu Kultura Włoch - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Kultura Włoch Kod przedmiotu 09.1-WH-FRMP-KW-Ć-S14_pNadGenASUR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski w komunikacji

Bardziej szczegółowo

JĘZYK TRZECIEGO TYSIĄCLECIA III Tom 2: Konteksty przekładowe (seria: Język a komunikacja 8)

JĘZYK TRZECIEGO TYSIĄCLECIA III Tom 2: Konteksty przekładowe (seria: Język a komunikacja 8) Słowo wstępne Od Redakcji Konteksty literackie Maciej Drynda Przekład literacki jako otwarty ciąg tłumaczeń: Hölderlin po polsku Anna Ginter Kilka uwag o problemach przekładu A Clockwork Orange A. Burgessa

Bardziej szczegółowo

Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman)

Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman) Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman) Urodzony 15 sierpnia 1898 r. w Żmerynce na Podolu, jako syn inżyniera kolejowego, w związku z czym często podróżował z rodziną, przenosząc się z miejsca

Bardziej szczegółowo

Udział z referatem w krajowych i zagranicznych konferencjach naukowych:

Udział z referatem w krajowych i zagranicznych konferencjach naukowych: dr Francesco Cabras Pracownia Literatury Włoskiej Zespół Interdyscyplinarnych Studiów Italianistycznych ul. Podchorążych 2, pok.458, tel. + 48 12 662-63-25 e-mail: francesco.cabras@up.krakow.pl Rozprawa

Bardziej szczegółowo

Poniższe wzory opisów bibliograficznych zostały opracowane dla potrzeb maturzystów naszej szkoły i są obowiązujące w roku szkolnym 2013/2014.

Poniższe wzory opisów bibliograficznych zostały opracowane dla potrzeb maturzystów naszej szkoły i są obowiązujące w roku szkolnym 2013/2014. Poniższe wzory opisów bibliograficznych zostały opracowane dla potrzeb maturzystów naszej szkoły i są obowiązujące w roku szkolnym 2013/2014. CAŁA KSIĄŻKA 1. Opis bibliograficzny (całej) książki (jednego

Bardziej szczegółowo

Przekłady polskiej literatury dziecięcej we Włoszech

Przekłady polskiej literatury dziecięcej we Włoszech Monika Woźniak Università di Roma Sapienza Dipartimento di Studi europei, americani e interculturali Przekłady polskiej literatury dziecięcej we Włoszech Celem niniejszego opracowania było stworzenie jak

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. Nazwa przedmiotu: KULTURA I MEDIA WŁOSKIEGO OBSZARU JĘZYKOWEGO 3. Karta przedmiotu ważna od roku akademickiego: 2012/2013

KARTA PRZEDMIOTU. 1. Nazwa przedmiotu: KULTURA I MEDIA WŁOSKIEGO OBSZARU JĘZYKOWEGO 3. Karta przedmiotu ważna od roku akademickiego: 2012/2013 (pieczęć wydziału) KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: KULTURA I MEDIA WŁOSKIEGO OBSZARU JĘZYKOWEGO 3. Karta przedmiotu ważna od roku akademickiego: 2012/2013 2. Kod przedmiotu: WŁ_N_2012/13_17 4. Forma

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Jadwiga Miszalska Uniwersytet Jagielloński

Jadwiga Miszalska Uniwersytet Jagielloński How to reference this article Miszalska, J. (2015). Wenecki libertyn Giovan Francesco Loredano w biografiach autorstwa współczesnych mu literatów. Italica Wratislaviensia, 6, 355 361. DOI: http://dx.doi.org/10.15804/iw.2015.06.25

Bardziej szczegółowo

Ziemia świętokrzyska (historia, ludzie, przyroda) w utworach Stefana Żeromskiego

Ziemia świętokrzyska (historia, ludzie, przyroda) w utworach Stefana Żeromskiego Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Ziemia świętokrzyska (historia, ludzie, przyroda) w utworach Stefana Żeromskiego Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce 2004 2 1. Adamczyk, Zdzisław

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka włoskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Bardziej szczegółowo

WISŁAWA SZYMBORSKA TUTAJ / HERE. Wisława Szymborska wiersze / poems Tomasz Stańko trąbka / trumpet

WISŁAWA SZYMBORSKA TUTAJ / HERE. Wisława Szymborska wiersze / poems Tomasz Stańko trąbka / trumpet WISŁAWA SZYMBORSKA TUTAJ / HERE CD Wisława Szymborska wiersze / poems Tomasz Stańko trąbka / trumpet Wisława Szymborska TUTAJ HERE New Poems przekład Clare Cavanagh Wydawnictwo Znak Kraków 2012 Cena

Bardziej szczegółowo

Il Gatto Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka

Il Gatto Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka Il Gatto Fantasma Derek wraca do akademii, gdzie spotyka hrabinę Giò. Kiedy Anita próbowała śledzić taksówkę (ha provato a seguire il taxi), Contessa przyjechała do la Accademia i czekała na Dereka (io

Bardziej szczegółowo

ROZKŁAD MATERIAŁU I PLAN WYNIKOWY Qui Italiana Nuova Edizione Corso Elementare Czas trwania: 120 godzin POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG CEF A1/A2

ROZKŁAD MATERIAŁU I PLAN WYNIKOWY Qui Italiana Nuova Edizione Corso Elementare Czas trwania: 120 godzin POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG CEF A1/A2 ROZKŁAD MATERIAŁU I PLAN WYNIKOWY Qui Italiana Nuova Edizione Corso Elementare Czas trwania: 120 godzin POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG CEF A1/A2 JEDNOSTK I LEKCYJNE 90 MIN. DZIAŁ TEMATYKA SŁOWNICTWO FUNKCJE

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 2. 1.Agencja SOLARIS (Olsztyn) 2.Akademicka Oficyna Wydawnicza (Lublin) 3.Akapit Press (Łódź) 4.Baobab (Warszawa)

Załącznik nr 2. 1.Agencja SOLARIS (Olsztyn) 2.Akademicka Oficyna Wydawnicza (Lublin) 3.Akapit Press (Łódź) 4.Baobab (Warszawa) Załącznik nr 2 1.Agencja SOLARIS (Olsztyn) 2.Akademicka Oficyna Wydawnicza (Lublin) 3.Akapit Press (Łódź) 4.Baobab (Warszawa) 5.Bertelsmann Media (Warszawa) 6.Bezdroża (Kraków) 7.BIS (Warszawa) 8.BOSZ

Bardziej szczegółowo