Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych 450A 450AJ Numery seryjne od , i E do aktualnych ANSI AS/NZS September 20, 2017 Polish Operation and Safety

2

3 WPROWADZENIE WPROWADZENIE Ta instrukcja jest bardzo ważnym narzędziem! Powinna zawsze znajdować się w maszynie. Celem tej instrukcji jest przekazanie właścicielom, użytkownikom, operatorom, dzierżawiącym i dzierżawcom odpowiednich środków ostrożności oraz procedur roboczych, które są istotnym czynnikiem bezpiecznej i prawidłowej obsługi maszyny, zgodnie z jej przeznaczeniem. Ze względu na ciągłe udoskonalanie swoich produktów firma JLG Industries, Inc. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. W celu uzyskania aktualnych informacji należy skontaktować się z firmą JLG Industries, Inc Podnośnik JLG a

4 WPROWADZENIE SYMBOLE OSTRZEŻENIA PRZED ZAGROŻENIEM I SŁOWA SYGNALIZUJĄCE ZAGROŻENIE To jest symbol ostrzeżenia przed zagrożeniem. Jest on stosowany do ostrzegania przed potencjalnym zagrożeniem odniesienia obrażeń ciała. Należy przestrzegać wszystkich komunikatów ostrzegawczych umieszczonych za tym symbolem, aby nie dopuścić do obrażeń lub śmierci. OZNACZA NADCHODZĄCĄ SYTUACJĘ NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE SPOWO- DUJE ŚMIERĆ LUB POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. TA PLAKIETKA MA ZAWSZE CZER- WONE TŁO. OZNACZA SYTUACJĘ POTENCJALNIE NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE MOŻE SPOWODOWAĆ NIEZNACZNE LUB UMIARKOWANE OBRAŻENIA CIAŁA. MOŻE TAKŻE OSTRZEGAĆ PRZED NIEBEZPIECZNYMI CZYNNOŚCIAMI. TA PLAKIETKA MA ZAWSZE ŻÓŁTE TŁO. OZNACZA SYTUACJĘ POTENCJALNIE NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE SPOWO- DUJE ŚMIERĆ LUB POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. TA PLAKIETKA MA ZAWSZE POMA- RAŃCZOWE TŁO. IMPORTANT UWAGA OZNACZA INFORMACJĘ LUB ZASADĘ FIRMY, ODNOSZĄCĄ SIĘ BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO DO BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU LUB OCHRONY MIENIA. b Podnośnik JLG

5 WPROWADZENIE Aby: TEN PRODUKT MUSI BYĆ ZGODNY ZE WSZYSTKIMI PRZEPISAMI DOTYCZĄCYMI BEZ- PIECZEŃSTWA. INFORMACJE NA TEMAT PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRE MOGŁY ZOSTAĆ OPUBLIKOWANE NA POTRZEBY TEGO URZĄDZENIA, MOŻNA UZY- SKAĆ W FIRMIE JLG INDUSTRIES, INC. LUB U AUTORYZOWANEGO LOKALNEGO PRZEDSTAWICIELA FIRMY JLG. IMPORTANT UWAGA FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. WYSYŁA BIULETYNY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WŁAŚCICIELOWI REJESTRU TEJ MASZYNY. ABY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE BIEŻĄCE REJESTRY WŁAŚCICIELA MASZYNY SĄ AKTUALNE I UZUPEŁNIONE, PROSIMY O KONTAKT Z FIRMĄ JLG INDUSTRIES, INC. IMPORTANT UWAGA FIRMĘ JLG INDUSTRIES, INC. NALEŻY NATYCHMIAST POINFORMOWAĆ O WSZELKICH PRZYPADKACH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI PRACOWNIKÓW, Z KTÓRYMI ZWIĄ- ZANE BYŁY PRODUKTY FIRMY JLG, A TAKŻE O PRZYPADKACH SZKÓD WYRZĄDZO- NYCH MIENIU LUB PRODUKTOM FIRMY JLG. przekazać raport dotyczący wypadku, uzyskać publikacje dotyczące bezpieczeństwa produktu, przekazać informacje o aktualnym właścicielu, zadać pytania dotyczące bezpieczeństwa produktu, prosimy o kontakt z: Product Safety and Reliability Department JLG Industries, Inc Fountainhead Plaza Hagerstown, MD USA lub z lokalnym oddziałem firmy JLG (patrz adresy na tylnej okładce instrukcji) Na terenie USA: Numer bezpłatny: 877-JLG-SAFE ( ) Poza terenem USA: Telefon: Faks: ProductSafety@JLG.com uzyskać informacje na temat zgodności z normami i regulacjami prawnymi, zadać pytania dotyczące specjalnych zastosowań produktu, zadać pytania dotyczące modyfikacji produktu, Podnośnik JLG c

6 WPROWADZENIE HISTORIA ZMIAN Wydanie pierwsze 2 lutego 2015 r. Zmiany 2 kwietnia 2015 r. Zmiany 6 lipca 2015 r. Zmiany 19 stycznia 2016 r. Zmiany 19 lipca 2016 r. Zmiany 23 stycznia 2017 r. Zmiany 30 czerwca 2017 r. Zmiany 20 września 2017 r. d Podnośnik JLG

7 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1 INFORMACJE OGÓLNE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI Szkolenie i wiedza operatora Kontrola w miejscu pracy Kontrola maszyny OBSŁUGA Informacje ogólne Ryzyko wypadnięcia i przewrócenia Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem Ryzyko przewrócenia Ryzyko zmiażdżenia i kolizji HOLOWANIE, PODNOSZENIE I PRZEWÓZ KONSERWACJA Ryzyko związane z konserwacją Ryzyko związane z akumulatorem ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 2.1 SZKOLENIE PRACOWNIKÓW Szkolenie operatora Nadzór nad szkoleniem Zakres odpowiedzialności operatora PRZYGOTOWANIE, KONTROLA I KONSERWACJA Kontrola przed rozpoczęciem pracy Kontrola funkcji Test funkcji SkyGuard Informacje ogólne TEST BLOKADY WAHAŃ OSI ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 3.1 INFORMACJE OGÓLNE ELEMENTY STERUJĄCE I WSKAŹNIKI Naziemny panel sterowania Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania Wskaźnik wyświetlacza naziemnej konsoli sterowania Konsola sterowania na platformie Panel wskaźników elementów sterujących platformy ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.1 OPIS CHARAKTERYSTYKI ROBOCZE WYSIĘGNIKA I ICH OGRANICZENIA Pojemności Stabilność PRACA SILNIKA Procedura uruchomienia Procedura wyłączenia Układ rezerwy / odcięcia paliwa Podnośnik JLG i

8 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA 4.4 PRZEMIESZCZANIE (JAZDA) Jazda do przodu i do tyłu Jazda po stokach KIEROWANIE OBRÓT Poziomowanie platformy Obrót platformy WYSIĘGNIK Obrót wysięgnika Podnoszenie i opuszczanie wysięgnika wieżowego Podnoszenie i opuszczanie wysięgnika głównego Wysuwanie i wsuwanie wysięgnika głównego STEROWANIE PRĘDKOŚCIĄ FUNKCJI POMINIĘCIE SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA MASZYNY (MSSO) (WYŁĄCZNIE CE) DZIAŁANIE FUNKCJI SKYGUARD WYŁĄCZANIE I PARKOWANIE Wyłączanie i parkowanie PODNOSZENIE I MOCOWANIE Podnoszenie Mocowanie ROZDZIAŁ 5 PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH 5.1 INFORMACJE OGÓLNE POWIADOMIENIE O WYPADKU OBSŁUGA MASZYNY W SYTUACJI AWARYJNEJ Operator nie ma możliwości sterowania maszyną Platforma lub wysięgnik zostały zablokowane w powietrzu RĘCZNE STEROWANIE OBROTEM PROCEDURY HOLOWANIA AWARYJNEGO POMINIĘCIE SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA MASZYNY (MSSO) (WYŁĄCZNIE CE)5-3 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE 6.1 PLATFORMA Z ZABEZPIECZENIEM PRZED WYPADNIĘCIEM Zasady bezpieczeństwa STOJAKI DO RUR Specyfikacja udźwigu (tylko Australia) Zasady bezpieczeństwa Przygotowanie i kontrola Obsługa SKYGLAZIER Specyfikacja udźwigu Zasady bezpieczeństwa ii Podnośnik JLG

9 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA Przygotowanie i kontrola Obsługa SKYPOWER Moc wyjściowa generatora Parametry znamionowe urządzenia dodatkowego Zasady bezpieczeństwa Przygotowanie i kontrola Obsługa SKYWELDER Parametry znamionowe urządzenia dodatkowego Moc wyjściowa generatora Akcesoria spawalnicze Zasady bezpieczeństwa Przygotowanie i kontrola Obsługa SOFT TOUCH ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 7.1 WPROWADZENIE ROBOCZE DANE TECHNICZNE I DANE DOTYCZĄCE WYDAJNOŚCI Robocze dane techniczne Dane wymiarowe Pojemności Opony Dane techniczne silników Olej hydrauliczny Masa głównych podzespołów KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA OPONY I KOŁA Wymiana opony Wymiana koła i opony Montaż koła WYMIANA FILTRA GAZU LPG (SILNIK GM) Demontaż Montaż WYMIANA FILTRA GAZU LPG (SILNIK KUBOTA) Demontaż Montaż REDUKCJA CIŚNIENIA W UKŁADZIE ZASILANIA GAZEM LPG INFORMACJE DODATKOWE ROZDZIAŁ 8 DZIENNIK KONTROLI I NAPRAW Podnośnik JLG iii

10 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA ROZDZIAŁ AKAPIT, TEMAT STRONA Tę stronę celowo pozostawiono pustą. iv Podnośnik JLG

11 LISTA RYSUNKÓW NUMER RYSUNKU TYTUŁ STRONA NUMER RYSUNKU TYTUŁ STRONA 2-1. Podstawowe nazewnictwo Codzienny obchód kontrolny arkusz 1 z Codzienny obchód kontrolny arkusz 2 z Codzienny obchód kontrolny arkusz 3 z Naziemny panel sterowania Naziemna konsola sterowania z MSSO (wyłącznie CE) Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania silnik Kubota Ekran powitalny Ekran diagnostyczny Ekran diagnostyczny silnika Wskaźnik wyświetlacza naziemnej konsoli sterowania Elementy sterujące platformy Panel wskaźników elementów sterujących platformy Położenie najmniejszej stabilności z przodu Położenie najmniejszej stabilności z tyłu Stok i nachylenie boczne Jazda po stokach Diagram podnoszenia i holowania Lokalizacja plakietek arkusz 1 z Lokalizacja plakietek arkusz 2 z Lokalizacja plakietek arkusz 3 z Lokalizacja plakietek arkusz 4 z Lokalizacja plakietek arkusz 5 z Lokalizacja plakietek arkusz 6 z Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,3 l arkusz 1 z Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,3 l arkusz 2 z Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika GM arkusz 1 z Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika GM arkusz 2 z Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,9 l Tabela stosowania płynów hydraulicznych strona 1 z Tabela stosowania płynów hydraulicznych strona 2 z Tabela stosowania olejów silnikowych Kubota Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Deutz 2,3 l Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik GM Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Deutz 2,9 l Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Kubota Zespół mocowania filtra GM Zespół mocowania filtra Kubota Podnośnik JLG v

12 LISTA RYSUNKÓW NUMER RYSUNKU TYTUŁ STRONA NUMER RYSUNKU TYTUŁ STRONA Tę stronę celowo pozostawiono pustą. vi Podnośnik JLG

13 LISTA TABEL NUMER TABELI TYTUŁ STRONA NUMER TABELI TYTUŁ STRONA 1-1 Minimalna odległość (MAD) Skala Beauforta (tylko w charakterze pomocniczym) Tabela kontroli i konserwacji Tabela funkcji SkyGuard Legenda plakietek Rynek Legenda plakietek maszyny z silnikiem Kubota Dostępne urządzenia dodatkowe Tabela zależności opcji/urządzeń dodatkowych Robocze dane techniczne Dane wymiarowe Pojemności Opony Deutz D2011L Deutz D2.9 L GM 3,0 l Kubota WG Olej hydrauliczny Dane techniczne oleju Mobilfluid Dane techniczne oleju DTE 10 Excel Quintolubric Dane techniczne oleju Mobil EAL 224H Dane techniczne oleju Exxon Univis HVI Ciężar elementów krytycznych pod względem stabilności Dane techniczne smarowania Moment przy dokręcaniu koła Dziennik kontroli i napraw Podnośnik JLG vii

14 LISTA TABEL NUMER TABELI TYTUŁ STRONA NUMER TABELI TYTUŁ STRONA Tę stronę celowo pozostawiono pustą. viii Podnośnik JLG

15 ROZDZIAŁ 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1 INFORMACJE OGÓLNE Niniejszy rozdział przedstawia środki ostrożności niezbędne do poprawnego i bezpiecznego użytkowania i utrzymania maszyny. W celu poprawnego użytkowania maszyny niezbędne jest ustalenie zasad codziennego postępowania na podstawie treści tej instrukcji. Wykwalifikowany pracownik musi opracować także program konserwacji na podstawie informacji przedstawionych w tej instrukcji oraz w instrukcji napraw i konserwacji. Należy przestrzegać wytycznych tego programu, aby praca z maszyną była bezpieczna. Właściciel, użytkownik, operator, dzierżawiący lub dzierżawca maszyny nie może rozpocząć eksploatacji maszyny, jeśli nie zapoznał się z instrukcją, nie ukończył szkolenia, a obsługa maszyny nie odbywa się pod nadzorem doświadczonego i wykwalifikowanego operatora. Ten rozdział przedstawia zakres obowiązków właściciela, użytkownika, operatora, dzierżawiącego i dzierżawcy dotyczących bezpieczeństwa, szkolenia, kontroli, konserwacji, zastosowania i eksploatacji. W przypadku pytań dotyczących bezpieczeństwa, szkolenia, kontroli, konserwacji, zastosowania i eksploatacji prosimy o kontakt z firmą JLG Industries, Inc. ( JLG ). NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA PRZEDSTAWIONYCH W TYM POD- RĘCZNIKU MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE MASZYNY, MIENIA, OBRAŻENIA CIAŁA LUB ŚMIERĆ. 1.2 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI Szkolenie i wiedza operatora Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się w całości z Instrukcją obsługi i bezpieczeństwa. W celu uzyskania wyjaśnień, odpowiedzi na pytania lub dodatkowych informacji na temat dowolnej części instrukcji należy skontaktować się z firmą JLG Industries, Inc Podnośnik JLG 1-1

16 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Operator nie może przystąpić do eksploatacji maszyny, jeśli nie przeszedł odpowiedniego przeszkolenia prowadzonego przez kompetentną i upoważnioną do tego osobę. Maszynę mogą obsługiwać tylko tacy upoważnieni i wykwalifikowani pracownicy, którzy wykażą się umiejętnościami w zakresie bezpiecznej i poprawnej obsługi i konserwacji maszyny. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami oznaczonymi słowami NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA oraz wskazówkami z tej instrukcji dotyczącymi obsługi maszyny. Należy dopilnować, aby maszyna była używana zgodnie z przeznaczeniem, które zostało określone przez firmę JLG. Wszyscy pracownicy obsługujący maszynę muszą znać procedurę zatrzymania awaryjnego oraz obsługę maszyny w sytuacji awaryjnej, opisane w tym podręczniku. Należy zapoznać się ze wszystkimi lokalnymi i ustawowymi regulacjami prawnymi i prawa pracy dotyczącymi użytkowania i zastosowania maszyny, zrozumieć je i przestrzegać ich. Kontrola w miejscu pracy Przed przystąpieniem do pracy z maszyną i w jej trakcie należy przedsięwziąć środki ostrożności w celu uniknięcia wszystkich zagrożeń w miejscu pracy. Nie wolno obsługiwać ani podnosić platformy umieszczonej na samochodach ciężarowych, naczepach, pojazdach szynowych, barkach, rusztowaniach i innym sprzęcie, o ile takie zastosowanie nie zostanie zatwierdzone pisemnie przez firmę JLG. Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować strefę roboczą pod kątem zagrożeń napowietrznych, takich jak linie energetyczne, suwnice pomostowe oraz inne potencjalne przeszkody. Należy sprawdzić powierzchnie podłóg pod kątem występowania dziur, wybojów, spadków, gruzów, ukrytych otworów i innych potencjalnych zagrożeń. Należy sprawdzić miejsce pracy pod kątem występowania niebezpiecznych miejsc. Nie wolno obsługiwać maszyny w niebezpiecznym środowisku, o ile firma JLG nie wydała na to pozwolenia. Należy upewnić się, że warunki terenowe wytrzymają maksymalne obciążenie na oponę, wskazane na plakietkach obciążenia opon znajdujących się na podwoziu w okolicy każdego koła. Nie należy przemieszczać maszyny na niestabilnych powierzchniach. 1-2 Podnośnik JLG

17 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Kontrola maszyny Nie wolno obsługiwać tej maszyny, jeśli nie zostały wykonane kontrole oraz kontrole funkcjonalne zgodnie z opisem w rozdziale 2 niniejszej instrukcji. Nie wolno obsługiwać tej maszyny, jeśli nie była serwisowana i konserwowana zgodnie z wymaganiami dotyczącymi konserwacji i kontroli określonymi w Instrukcji obsługi i konserwacji maszyny. Należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo. Modyfikacja tych urządzeń jest naruszeniem zasad bezpieczeństwa. MODYFIKACJA LUB ZMIANA KONSTRUKCJI NAPOWIETRZNEJ PLATFORMY ROBOCZEJ MOŻE BYĆ WPROWADZANA JEDYNIE PO UPRZEDNIM UZYSKANIU PISEMNEGO POZWOLENIA OD PRODUCENTA. Nie wolno obsługiwać maszyny, na której brakuje nalepek lub plakietek ostrzegawczych z instrukcjami lub są one nieczytelne. Należy sprawdzić maszynę pod kątem modyfikacji oryginalnych komponentów. Należy sprawdzić, czy modyfikacje te zostały zatwierdzone przez firmę JLG. Należy zapobiegać gromadzeniu się zanieczyszczeń na pokładzie platformy. Obuwie i pokład platformy nie mogą być zanieczyszczone błotem, olejem, smarem ani innymi śliskimi substancjami. 1.3 OBSŁUGA Informacje ogólne Obsługa maszyny wymaga zaangażowania pełnej uwagi. Przed użyciem jakiegokolwiek urządzenia, które może rozpraszać uwagę i utrudniać bezpieczną obsługę maszyny, np. telefonu komórkowego, krótkofalówki itp., należy całkowicie zatrzymać maszynę. Nie wolno używać maszyny do innych celów niż podnoszenie pracowników, ich narzędzi oraz osprzętu. Przed przystąpieniem do obsługi użytkownik musi zapoznać się z wydajnością maszyny oraz charakterystyką roboczą wszystkich jej funkcji. Nie wolno obsługiwać niesprawnej maszyny. W przypadku jakiejkolwiek usterki należy wyłączyć maszynę. Należy wycofać ją z eksploatacji i powiadomić przełożonych. Nie wolno demontować, modyfikować ani wyłączać jakichkolwiek urządzeń zabezpieczających. Nie wolno gwałtownie przestawiać w przeciwne położenie (z przejściem przez położenie neutralne) przełącznika sterującego lub dźwigni sterującej. Zawsze przed przestawieniem w położenie innej funkcji należy przestawiać przełącznik w położenie neutralne i zatrzymywać go. Elementy sterujące należy obsługiwać powoli i równomiernie Podnośnik JLG 1-3

18 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Pracownikom nie wolno manipulować maszyną ani obsługiwać jej za pomocą naziemnego panelu sterowania, gdy na platformie znajdują się inni pracownicy. Nie dotyczy to sytuacji awaryjnych. Nie wolno przewozić materiałów bezpośrednio na poręczach platformy, o ile nie zostało to zatwierdzone przez firmę JLG. Gdy na platformie znajdują się co najmniej dwie osoby, operator jest odpowiedzialny za obsługę maszyny. Należy dopilnować, aby narzędzia elektryczne były prawidłowo składane i nie zwisały na przewodach elektrycznych z obszaru roboczego platformy. Podczas jazdy zawsze należy ustawiać wysięgnik nad tylną osią zgodnie z kierunkiem jazdy. Należy pamiętać, że gdy wysięgnik znajduje się nad przednią osią, funkcje kierowania i jazdy zostają odwrócone. Nie wolno pchać ani ciągnąć unieruchomionej lub wyłączonej maszyny inaczej niż za pomocą uszu holowniczych znajdujących się na podwoziu. Przed pozostawieniem maszyny należy całkowicie obniżyć platformę i wyłączyć zasilanie. Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy zdjąć wszystkie pierścionki, zegarki i biżuterię. Nie wolno nosić luźnych ubrań lub nieupiętych, długich włosów, które mogą zostać pochwycone przez osprzęt lub zakleszczyć się w nim. Maszyny nie mogą obsługiwać osoby znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu, cierpiące na padaczkę, zawroty głowy lub zagrożone utratą kontroli fizycznej. Siłowniki hydrauliczne podlegają rozszerzalności termicznej i skurczowi termicznemu. Może to doprowadzić do zmian położenia wysięgnika i/lub platformy, mimo że maszyna jest nieruchoma. Czynniki wpływające na ruchy termiczne mogą obejmować czas pozostawania maszyny w pozycji nieruchomej, temperaturę oleju hydraulicznego, temperaturę otoczenia oraz położenie wysięgnika i platformy. Ryzyko wypadnięcia i przewrócenia Podczas pracy pracownicy przebywający na platformie muszą nosić pełną uprząż zabezpieczającą, a lina zabezpieczająca musi być zamocowana do dedykowanego punktu zaczepienia. Można zamocować tylko jedną (1) linę zabezpieczającą do jednego punktu zaczepienia. Należy wchodzić i wychodzić wyłącznie przez bramkę. Należy zachować najwyższą ostrożność podczas wchodzenia na platformę i schodzenia z niej. Należy sprawdzić, czy zespół plat- 1-4 Podnośnik JLG

19 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA formy jest całkowicie opuszczony. Wchodzenie na platformę i schodzenie z niej odbywa się przodem do maszyny. Podczas wchodzenia na maszynę i schodzenia z niej należy zachować zasadę trzech punktów kontaktu z maszyną używać dwóch rąk i jednej stopy lub dwóch stóp i jednej ręki. Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy się upewnić, że wszystkie bramki są zamknięte i zamocowane w odpowiednim położeniu. Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem Ta maszyna nie jest izolowana elektrycznie i nie zapewnia ochrony w razie zetknięcia się ze źródłem prądu elektrycznego lub zbliżenia do niego. Podczas pracy na platformie należy stać pewnie obiema stopami na jej podłodze. W żadnym wypadku nie wolno ustawiać na platformie drabin, skrzyń, stopni, desek lub podobnych przedmiotów w celu zwiększenia zasięgu. Obuwie i podłoga platformy nie mogą być zanieczyszczone błotem, olejem, smarem ani innymi śliskimi substancjami Podnośnik JLG 1-5

20 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Tabela 1-1. Minimalna odległość (MAD) Należy zachować odległość od linii i urządzeń elektroenergetycznych oraz wszelkich części pod napięciem (odsłoniętych lub izolowanych) zgodnie z wartością minimalnej odległości zbliżenia (MAD), podaną w Tab Należy brać pod uwagę ruchy maszyny oraz kołysanie lub zwisanie linii elektroenergetycznej. Zakres napięcia (międzyfazowego) MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ w m (ft) 0 50 kv 3 (10) kv 5 (15) kv 6 (20) kv 8 (25) kv 11 (35) kv 14 (45) WSKAZÓWKA: To wymaganie obowiązuje zawsze, z wyjątkiem sytuacji, w których lokalne ustawowe regulacje prawne lub prawo pracy stawia surowsze wymagania. Należy zachować odstęp co najmniej 3 m (10 ft) między dowolną częścią maszyny i osobami znajdującymi się na niej, ich narzędziami i osprzętem a każdą linią elektroenergetyczną lub urządzeniem elektrycznym pod napięciem do 50 kv. Przy wzroście napięcia o każde 30 kv lub mniej należy zadbać o dodatkowy odstęp o wielkości jednej stopy. 1-6 Podnośnik JLG

21 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Minimalna bezpieczna odległość może ulec zmniejszeniu, jeśli zostaną zamontowane barierki izolujące uniemożliwiające kontakt, a znamionowa wartość ochrony barierek będzie odpowiadać napięciu linii elektrycznej, przed którą zabezpieczają. Barierki te nie powinny stanowić części maszyny lub być do niej zamocowane. Minimalna bezpieczna odległość zmniejszy się do odległości z zakresu rozmiarów roboczych barierki izolacyjnej. Jest to określane przez wykwalifikowanego pracownika zgodnie z lokalnymi ustawowymi regulacjami prawnymi i prawem pracy dotyczącymi pracy w pobliżu sprzętu pod napięciem. Ryzyko przewrócenia Użytkownik musi sprawdzić nawierzchnię nośną przed przemieszczeniem maszyny. Podczas jazdy nie wolno przekraczać dopuszczalnego nachylenia bocznego oraz kąta. W STREFIE ZABRONIONEJ (W ODLEGŁOŚCI MNIEJSZEJ NIŻ MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ ZBLIŻENIA) NIE MOGĄ PORUSZAĆ SIĘ MASZYNY ANI PRACOWNICY. W RAZIE WĄTPLI- WOŚCI NALEŻY ZAŁOŻYĆ, ŻE WSZYSTKIE CZĘŚCI ELEKTRYCZNE ORAZ PRZEWODY SĄ POD NAPIĘCIEM. Nie wolno pochylać platformy lub jechać pochyloną platformą po zboczu lub w jego pobliżu, a także po nierównej lub miękkiej nawierzchni. Przed podniesieniem platformy lub przemieszczaniem maszyny z podniesioną platformą należy sprawdzić, czy maszyna znajduje się na twardej, poziomej i gładkiej nawierzchni. Przed wjechaniem na podłogę, most, samochód ciężarowy i inne nawierzchnie należy sprawdzić ich dopuszczalne obciążenie Podnośnik JLG 1-7

22 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia roboczego określonego na platformie. Obciążenie powinno być umieszczone w obrębie platformy, o ile nie zostało zatwierdzone inaczej przez firmę JLG. Podwozie maszyny musi znajdować się w odległości minimalnej 0,6 m (2 ft) od dziur, wybojów, spadków, przeszkód, gruzu, ukrytych otworów i innych potencjalnych zagrożeń na poziomie nawierzchni. Nie wolno popychać ani ciągnąć przedmiotów za pomocą wysięgnika. Nie wolno używać maszyny jako żurawia. Nie wolno przywiązywać maszyny do pobliskiej budowli. Nie wolno przywiązywać przewodów, lin lub podobnych przedmiotów do platformy. Jeśli wysięgnik lub platforma ulegną zakleszczeniu tak, że jedno lub więcej kół uniesie się z nawierzchni, przed próbą ustabilizowania maszyny należy ewakuować wszystkich pracowników. Do ustabilizowania położenia maszyny należy użyć żurawia, wózków widłowych lub innego odpowiedniego do tego celu sprzętu. Nie wolno obsługiwać maszyny, jeśli prędkość wiatru, również biorąc pod uwagę podmuchy, przekracza 12,5 m/s (28 mph). Czynniki wpływające na prędkość wiatru to: wysokość platformy, otaczające struktury, lokalne zjawiska pogodowe i zbliżające się burze. Patrz Tabela 1-2, Skala Beauforta (tylko w charakterze pomocniczym) lub skorzystaj z innych środków do monitorowania warunków wiatrowych. Prędkość wiatru może być znacznie większa na wysokości niż na poziomie gruntu. Prędkość wiatru może się gwałtownie zmienić. Zawsze należy brać pod uwagę zbliżające się zjawiska pogodowe, czas potrzebny do obniżenia platformy i metody monitorowania aktualnych i potencjalnych warunków wiatrowych. Nie wolno zwiększać powierzchni platformy lub obciążenia. Zwiększenie powierzchni wystawionych na podmuchy wiatru grozi obniżeniem stabilności. Nie wolno powiększać rozmiarów platformy, stosując niedozwolone modyfikacje lub dołączając inne elementy. 1-8 Podnośnik JLG

23 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, JEŚLI PRĘDKOŚĆ WIATRU PRZEKRACZA 12,5 M/S (28 MPH). Tabela 1-2. Skala Beauforta (tylko w charakterze pomocniczym) Wielkość Prędkość wiatru wskali Opis Warunki terenowe Beauforta m/s mph 0 0 0,2 0 Cisza Cisza. Dym unosi się pionowo do góry. 1 0,3 1,5 1 3 Powiew Ruch wiatru widoczny w dymie. 2 1,6 3,3 4 7 Słaby wiatr Wiatr wyczuwalny na odsłoniętej skórze. Liście szeleszczą. 3 3,4 5, Łagodny wiatr Liście i małe gałęzie w ciągłym ruchu. 4 5,5 7, Umiarkowany wiatr Podnoszenie kurzu i pojedynczych kawałków papieru. Małe konary zaczynają się ruszać. 5 8,0 10, Dość silny wiatr Małe drzewa kołyszą się. 6 10,8 13, Silny wiatr Duże konary ruszają się. Flagi powiewają prawie poziomo. Trudności w utrzymaniu parasola. 7 13,9 17, Bardzo silny wiatr Całe drzewa ruszają się. Utrudnione chodzenie pod wiatr. 8 17,2 20, Gwałtowny wiatr Łamanie gałęzi z drzew. Samochody zmieniają tor jazdy na drodze. 9 20,8 24, Wichura Uszkodzenia infrastruktury oświetleniowej Podnośnik JLG 1-9

24 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko zmiażdżenia i kolizji Pracownicy naziemni i obsługujący platformę muszą nosić kaski ochronne z atestem. Podczas podnoszenia i opuszczania platformy oraz jazdy maszyną należy sprawdzić odległości nad i pod platformą, a także po jej bokach. Podczas pracy wszystkie części ciała powinny znajdować się w obrębie obręczy platformy. Do ustawienia platformy w pobliżu przeszkód należy używać funkcji wysięgnika, a nie funkcji jazdy. Należy zachować czujność podczas jazdy w obszarze o ograniczonej widoczności. Podczas jazdy i obracania maszyny wszyscy postronni pracownicy powinni zachować odległość co najmniej 1,8 m (6 ft) od maszyny. Podczas jazdy operator musi dostosować prędkość jazdy do warunków nawierzchni, ruchu w pobliżu, widoczności, nachylenia, lokalizacji pracowników oraz innych czynników zagrożenia, mogących przyczynić się do kolizji lub obrażeń pracowników. Należy pamiętać o drodze hamowania przy każdej prędkości jazdy. Podczas jazdy z dużą prędkością przed zatrzymaniem należy zmniejszyć prędkość. Jazda po stoku może odbywać się tylko z małą prędkością. Nie wolno jeździć z dużą prędkością w obszarach zakazu lub ograniczonego ruchu, a także podczas cofania. Należy zawsze zachować najwyższą ostrożność, by przeszkody nie uderzały w elementy sterujące i pracowników na pomoście ani nie zakłócały ich pracy. Należy sprawdzić, czy operatorzy innych maszyn znajdujących się w powietrzu i na powierzchni są świadomi obecności napowietrznej platformy roboczej. Należy odłączyć zasilanie suwnic. Należy ostrzec pracowników, aby nie pracowali, nie stali ani nie przechodzili pod podniesionym wysięgnikiem lub platformą. W razie konieczności należy ogrodzić nawierzchnię, na której odbywają się prace Podnośnik JLG

25 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.4 HOLOWANIE, PODNOSZENIE I PRZEWÓZ Przebywanie pracowników na platformie podczas holowania, podnoszenia i przewożenia jest zabronione. Maszyny nie wolno holować, z wyjątkiem sytuacji awaryjnej, wystąpienia usterki, zaniku zasilania lub podczas załadunku i rozładunku. Procedury holowania awaryjnego można znaleźć w tej instrukcji w rozdziale Procedury postępowania w sytuacjach awaryjnych. Należy sprawdzić, czy przed holowaniem, podnoszeniem i przewożeniem wysięgnik jest złożony, a obrotnica zablokowana. Na platformie nie może być żadnych narzędzi. Gdy maszyna jest podnoszona, można ją podnosić tylko w wyznaczonych punktach maszyny. Osprzęt podnoszący powinien mieć dostateczny udźwig. Informacje dotyczące podnoszenia można znaleźć w tej instrukcji w rozdziale Obsługa maszyny. 1.5 KONSERWACJA Niniejszy podrozdział przedstawia ogólne środki ostrożności, których należy przestrzegać podczas konserwacji tej maszyny. Dodatkowe środki ostrożności, jakich należy przestrzegać podczas konserwacji maszyny, można znaleźć w odpowiednich punktach tej instrukcji oraz w Instrukcji obsługi i konserwacji. Bardzo ważne jest, by pracownicy odpowiedzialni za konserwację ściśle przestrzegali tych środków ostrożności, aby uniknąć potencjalnych obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia i sprzętu. Program konserwacji musi być opracowany przez wykwalifikowanego pracownika i musi być przestrzegany, aby praca maszyny była bezpieczna. Ryzyko związane z konserwacją Przed przystąpieniem do regulacji lub napraw należy wyłączyć zasilanie wszystkich elementów sterujących i unieruchomić wszystkie podzespoły ruchome. Nie wolno pracować pod podniesioną platformą, jeśli nie została całkowicie opuszczona lub całkowicie unieruchomiona za pomocą odpowiednich podpór bezpieczeństwa, blokad lub górnych wsporników. NIE NALEŻY naprawiać ani dokręcać żadnych przewodów układu hydraulicznego lub złączek przy uruchomionej maszynie ani wtedy, gdy układ hydrauliczny jest pod ciśnieniem Podnośnik JLG 1-11

26 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zawsze przed odkręcaniem lub demontażem komponentów układu hydraulicznego należy zlikwidować ciśnienie w układzie hydraulicznym. NIE NALEŻY sprawdzać wycieków rękoma. W tym celu należy użyć kawałka kartonu. Należy zakładać rękawice, aby uniknąć kontaktu dłoni z płynem. Podczas spawania nie wolno używać maszyny jako masy. Podczas spawania lub cięcia metalu należy zabezpieczyć podwozie przed bezpośrednim wpływem uderzeń rozprysków spawalniczych oraz odprysków podczas cięcia. Nie wolno uzupełniać paliwa w maszynie, gdy pracuje silnik. Można używać tylko zatwierdzonych niepalnych środków czyszczących. Nie wolno zastępować elementów krytycznych pod względem stabilności, jak np. akumulatorów lub pełnych opon, elementami o innym ciężarze czy danych technicznych. Nie wolno w żaden sposób modyfikować maszyny w celu zmiany parametrów stabilności. Dane na temat ciężaru elementów krytycznych pod względem stabilności można znaleźć w Instrukcji obsługi i konserwacji. Należy sprawdzić, czy części lub komponenty zamienne są identyczne lub równoważne częściom lub komponentom oryginalnym. Nie należy próbować przemieszczać ciężkich części bez pomocy urządzenia mechanicznego. Nie należy pozostawiać ciężkich przedmiotów w niestabilnym położeniu. Podczas podnoszenia komponentów maszyny należy sprawdzić, czy zastosowano dostateczną podporę. MODYFIKACJA LUB ZMIANA KONSTRUKCJI NAPOWIETRZNEJ PLATFORMY ROBOCZEJ MOŻE BYĆ WPROWADZANA JEDYNIE PO UPRZEDNIM UZYSKANIU PISEMNEGO POZWOLENIA OD PRODUCENTA Podnośnik JLG

27 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko związane z akumulatorem Przed dokonaniem napraw instalacji elektrycznej lub spawaniem należy odłączyć akumulatory. Podczas ładowania lub serwisowania akumulatora nie wolno palić tytoniu, używać otwartego ognia ani generować iskier. Nie wolno zwierać wyprowadzeń akumulatora narzędziami ani innymi metalowymi przedmiotami. Podczas serwisowania akumulatora należy nosić rękawice oraz okulary ochronne i maskę na twarzy. Należy uważać, by elektrolit z akumulatora nie wszedł w kontakt ze skórą ani odzieżą. ELEKTROLIT JEST BARDZO ŻRĄCY. NALEŻY UNIKAĆ JEGO KONTAKTU ZE SKÓRĄ I ODZIEŻĄ. NALEŻY NATYCHMIAST PRZEPŁUKAĆ CZYSTĄ WODĄ OBSZAR ZANIECZYSZCZONY I SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM. Akumulatory należy ładować tylko w miejscu o dobrej wentylacji. Należy unikać nadmiernego napełnienia akumulatora elektrolitem. Wodę destylowaną można dolewać do akumulatora tylko po jego naładowaniu do pełna Podnośnik JLG 1-13

28 ROZDZIAŁ 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKI: 1-14 Podnośnik JLG

29 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA ROZDZIAŁ 2. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY IJEJKONTROLA 2.1 SZKOLENIE PRACOWNIKÓW Platforma napowietrzna służy do podnoszenia pracowników. Dlatego też musi być obsługiwana i konserwowana wyłącznie przez przeszkolony personel. Maszyny nie mogą obsługiwać osoby znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu, cierpiące na padaczkę, zawroty głowy lub zagrożone utratą kontroli fizycznej. Szkolenie operatora Szkolenie operatora musi obejmować następujące zagadnienia: 1. Użycie i ograniczenia elementów sterujących platformy i naziemnego panelu sterowania, elementów zatrzymania awaryjnego i systemów bezpieczeństwa. 2. Etykiety na elementach sterujących, instrukcje i ostrzeżenia na maszynie. 3. Zasady ustalone przez pracodawcę oraz przepisy rządowe. 4. Użycie zatwierdzonego sprzętu ochrony przed upadkiem. 5. Dostateczną wiedzę w zakresie mechanicznej obsługi maszyny, umożliwiającą rozpoznanie usterki lub potencjalnej usterki. 6. Najbezpieczniejszą obsługę maszyny w obecności przeszkód napowietrznych, innego ruchomego sprzętu, przeszkód, zagłębień, dziur lub spadków. 7. Sposoby unikania zagrożeń stwarzanych przez niezabezpieczone przewodniki elektryczności. 8. Wymagania związane z wykonywaną pracą lub zastosowaniem maszyny. Nadzór nad szkoleniem Szkolenie musi odbywać się pod nadzorem wykwalifikowanej osoby, na otwartym terenie wolnym od przeszkód. Szkolenie powinno trwać do momentu, gdy osoba szkolona będzie mogła bezpiecznie sterować maszyną i ją obsługiwać. Zakres odpowiedzialności operatora Należy poinstruować operatora, że jest odpowiedzialny za zatrzymanie i wyłączenie maszyny w przypadku usterki lub innej niebezpiecznej sytuacji związanej z maszyną lub miejscem pracy Podnośnik JLG 2-1

30 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 2.2 PRZYGOTOWANIE, KONTROLA I KONSERWACJA W poniższej tabeli zawarte zostały okresowe kontrole i konserwacje wymagane przez JLG Industries, Inc. Dodatkowe wymagania dotyczące napowietrznych platform roboczych zawarte są w przepisach lokalnych. Częstotliwość przeprowadzania kontroli oraz czynności konserwacyjnych należy w razie potrzeby zwiększyć, jeśli maszyna jest używana w ciężkim lub bardzo ciężkim środowisku, jest używana bardzo często lub bardzo intensywnie. UWAGA ZA SERWISANTA FABRYCZNEGO FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. UZNAJE OSOBĘ, KTÓRA POMYŚLNIE UKOŃCZYŁA SZKOLENIE SERWISOWE JLG W ZAKRESIE DANEGO MODELU PRODUKTU. 2-2 Podnośnik JLG

31 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Typ Kontrola przed rozpoczęciem pracy Kontrola przed dostarczeniem do klienta/wysyłką (patrz Wskazówka) Częsta kontrola (patrz Wskazówka) Coroczna kontrola maszyny (patrz Wskazówka) Częstotliwość Codziennie przed rozpoczęciem pracy lub po zmianie operatora. Przed sprzedażą, wynajęciem lub dostawą do klienta. Gdy maszyna była używana 3 miesiące lub 150 godzin (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) lub Gdy maszyna nie była używana ponad 3 miesiące lub Po zakupieniu używanej maszyny. Raz na rok, nie później niż 13 miesięcy od daty poprzedniej kontroli. Tabela 2-1. Tabela kontroli i konserwacji Osoba odpowiedzialna Kwalifikacje serwisowe Materiały referencyjne Użytkownik lub operator Użytkownik lub operator Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Właściciel, dealer lub użytkownik Właściciel, dealer lub użytkownik Właściciel, dealer lub użytkownik Konserwacja profilaktyczna W odstępach określonych w Instrukcji obsługi i konserwacji. Właściciel, dealer lub użytkownik Wykwalifikowany mechanik JLG Wykwalifikowany mechanik JLG Serwisant fabryczny JLG (zalecane) Wykwalifikowany mechanik JLG Instrukcja obsługi i konserwacji oraz obowiązujący formularz kontroli JLG Instrukcja obsługi i konserwacji oraz obowiązujący formularz kontroli JLG Instrukcja obsługi i konserwacji oraz obowiązujący formularz kontroli JLG Instrukcja obsługi i konserwacji WSKAZÓWKA: Formularze kontroli można uzyskać w firmie JLG. Podczas kontroli należy wykorzystać Instrukcję obsługi i konserwacji Podnośnik JLG 2-3

32 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Kontrola przed rozpoczęciem pracy Kontrola przed rozpoczęciem pracy powinna obejmować każdy z wymienionych elementów: 1. Czystość należy sprawdzić wszystkie powierzchnie pod kątem wycieków (oleju, paliwa lub elektrolitu) lub obecności obcych przedmiotów. Trzeba poinformować o wszelkich wyciekach pracowników odpowiedzialnych za konserwację. 2. Konstrukcja należy skontrolować konstrukcję maszyny pod kątem wygięć, uszkodzeń, pęknięć połączeń spawanych i pęknięć konstrukcji, a także innych nieprawidłowości strukturalnych. Pęknięcie konstrukcji metalowej Pęknięcie połączenia spawanego 3. Plakietki i nalepki należy sprawdzić, czy są czyste i czytelne. Należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnych plakietek i nalepek. Należy sprawdzić, czy nieczytelne plakietki i nalepki zostały wyczyszczone lub wymienione. 4. Instrukcje obsługi i bezpieczeństwa należy się upewnić, że kopie instrukcji obsługi i bezpieczeństwa, instrukcji bezpieczeństwa AEM (tylko rynki ANSI) oraz instrukcji zakresu odpowiedzialności ANSI (tylko rynki ANSI) znajdują się w wodoodpornym pojemniku. 5. Obchód kontrolny patrz Rys Akumulator doładować w razie potrzeby. 7. Paliwo (maszyny napędzane silnikiem spalinowym) w razie potrzeby dolać odpowiedniego paliwa. 8. Układ zasilania olejem silnikowym należy upewnić się, że poziom oleju silnikowego sięga wartości maksymalnej oznaczonej na wskaźniku prętowym oraz że korek wlewu jest dokręcony. 9. Olej hydrauliczny sprawdzić poziom oleju hydraulicznego. Sprawdzić, czy olej hydrauliczny jest dolewany w razie potrzeby. 10. Urządzenia dodatkowe / osprzęt szczegółowe informacje na temat kontroli, obsługi oraz konserwacji każdego urządzenia dodatkowego i osprzętu zamontowanego na maszynie można znaleźć w sekcji Akcesoria tej instrukcji. 2-4 Podnośnik JLG

33 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 11. Kontrola funkcji po zakończeniu obchodu kontrolnego należy przeprowadzić kontrolę działania wszystkich systemów w miejscu wolnym od przeszkód na podłożu i w powietrzu. Dokładniejsze instrukcje dotyczące obsługi można znaleźć w rozdziale 4. JEŚLI MASZYNA NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO, NALEŻY JĄ NATYCHMIAST WYŁĄCZYĆ! NALEŻY POINFORMOWAĆ O PROBLEMIE PRACOWNIKÓW ODPOWIEDZIALNYCH ZA KONSERWACJĘ. NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, DOPÓKI NIE ZOSTANIE NAPRA- WIONA I PRZEKAZANA DO EKSPLOATACJI JAKO BEZPIECZNA. Kontrola funkcji Kontrolę funkcji należy wykonać w następujący sposób: 1. Za pomocą naziemnego panelu sterowania, bez obciążenia na platformie: a. Sprawdzić, czy wszystkie osłony zabezpieczające przełączniki lub blokady są na miejscu. b. Uruchomić wszystkie funkcje maszyny i sprawdzić, czy pracują poprawnie. c. Sprawdzić prawidłowość działania układu zasilania dodatkowego. d. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje maszyny są wyłączone po naciśnięciu wyłącznika zatrzymania awaryjnego. e. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje wysięgnika są wyłączane po zwolnieniu przycisku włączania funkcji Podnośnik JLG 2-5

34 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 2. Za pomocą elementów sterujących platformą: a. Sprawdzić, czy konsola sterująca jest dobrze zamocowana na swoim miejscu. b. Sprawdzić, czy wszystkie osłony zabezpieczające przełączniki lub blokady są na miejscu. c. Uruchomić wszystkie funkcje maszyny i sprawdzić, czy pracują poprawnie. d. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje maszyny są wyłączone po naciśnięciu wyłącznika zatrzymania awaryjnego. e. Sprawdzić, czy wszystkie funkcje maszyny są zatrzymywane po puszczeniu przełącznika nożnego. 3. Gdy platforma znajduje się w pozycji złożonej: a. Jechać maszyną po stoku, nie przekraczać maksymalnego nachylenia i zatrzymać ją w celu sprawdzenia działania hamulców. b. Sprawdzić, czy wskaźnik przechyłu działa prawidłowo. 4. Wychylić wysięgnik poza jedno z tylnych kół i sprawdzić, czy wskaźnik orientacji jazdy świeci się oraz czy przełącznik ręcznego sterowania kierunkiem jazdy musi zostać użyty w celu obsługi funkcji jazdy. 2-6 Podnośnik JLG

35 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Test funkcji SkyGuard Z konsoli na platformie: Należy dokonać testu funkcji SkyGuard, włączając funkcje wysuwania, a następnie uruchamiając czujnik SkyGuard. Funkcja wysuwania zatrzyma się i funkcja wsuwania zostanie włączona na krótki czas, a następnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy do momentu wyłączenia czujnika SkyGuard i przełącznika nożnego. WSKAZÓWKA: Jeśli znajduje się na wyposażeniu, należy się upewnić, że świeci się światło ostrzegawcze SkyGuard podczas włączenia funkcji SkyGuard. Należy wyłączyć czujnik SkyGuard, zwolnić elementy sterujące, zwolnić przełącznik nożny, upewnić się, że możliwa jest normalna praca. Jeśli funkcja SkyGuard pozostanie aktywna po odwróceniu lub odcięciu funkcji, należy nacisnąć i przytrzymać przełącznik pominięcia funkcji SkyGuard, aby umożliwić normalne działanie funkcji maszyny do momentu wyłączenia czujnika SkyGuard Podnośnik JLG 2-7

36 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA LU Obrót 2. SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) 3. Poręcz poprzeczna (o ile znajduje się na wyposażeniu) 4. Konsola sterowania na platformie 5. Przedłużenie wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) 6. Człon końcówki wysięgnika 7. Człon podstawy wysięgnika 8. Mechanizm napędowy 9. Siłownik podnośnika głównego 10. Siłownik główny 11. Kolumna górna 12. Kolumna dolna 13. Siłownik podnośnika wieżowego 14. Wysięgnik wieżowy 15. Obrotnica 16. Koła napędowe przednie/sterujące 17. Koła napędowe tylne 18. Rama Rysunek 2-1. Podstawowe nazewnictwo 2-8 Podnośnik JLG

37 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Rysunek 2-2. Codzienny obchód kontrolny arkusz 1 z Podnośnik JLG 2-9

38 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Informacje ogólne Obchód kontrolny należy rozpocząć od pozycji 1, zgodnie z opisem na rysunku. Należy kontynuować sprawdzanie każdej pozycji w kolejności wymienionej na poniższej liście kontrolnej. ABY UNIKNĄĆ EWENTUALNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASILA- NIE MASZYNY JEST WYŁĄCZONE. NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, DOPÓKI NIE ZOSTANĄ NAPRAWIONE WSZYST- KIE USTERKI. WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA KONTROLI: Podczas sprawdzania każdego komponentu należy się upewnić, że nie ma obluzowanych lub brakujących części, że są one dobrze przykręcone i, poza wymienionymi innymi kryteriami, nie wykazują one widocznych oznak uszkodzeń, wycieków lub nadmiernego zużycia. 1. Zespół platformy i bramki przełącznik nożny działa prawidłowo, nie jest zmodyfikowany, odłączony ani zablokowany. Zatrzask i zawiasy są w dobrym stanie. 2. Elementy sterujące platformą i naziemny panel sterowania wyłączniki i dźwignie wracają do położenia neutralnego, nalepki i plakietki są nieuszkodzone i czytelne, oznaczenia na elementach sterujących są czytelne. 3. Sekcje wysięgnika, kolumny, obrotnica patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 4. Silnik obrotnicy oraz przekładnia ślimakowa brak oznak uszkodzeń. 5. Zespoły kół i opon są prawidłowo dokręcone, nie brakuje śrub motylkowych. Sprawdź, czy opony nie są zużyte, czy nie występują ewentualne nacięcia, rozerwania lub inne uszkodzenia. Sprawdź koła pod kątem uszkodzeń ikorozji. 6. Silnik napędu, hamulce i piasta brak oznak wycieków. 7. Podzespoły pod pokrywą silnika patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 8. Wszystkie siłowniki hydrauliczne brak widocznych uszkodzeń; sworznie obrotowe i przewody hydrauliczne są w dobrym stanie, brak wycieków. 9. Łożysko obrotnicy należy sprawdzić prawidłowość smarowania. Brak poluzowanych śrub i oznak luzu między łożyskiem a maszyną. Rysunek 2-3. Codzienny obchód kontrolny arkusz 2 z Podnośnik JLG

39 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 10. Końcówki drążków kierowniczych i sworznie w układzie kierowniczym patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 11. Pompa hydrauliczna patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 12. Zbiornik paliwa patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 13. Zbiornik hydrauliczny patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 14. Akumulator w akumulatorach jest poprawny poziom elektrolitu; przewody są poprawnie zamocowane; patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 15. Mechanizm obrotu platformy patrz Wskazówka dotycząca kontroli. 16. SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) patrz Wskazówka dotycząca kontroli. Rysunek 2-4. Codzienny obchód kontrolny arkusz 3 z Podnośnik JLG 2-11

40 ROZDZIAŁ 2 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA 2.3 TEST BLOKADY WAHAŃ OSI UWAGA TEST UKŁADU BLOKADY WAHAŃ MUSI BYĆ WYKONYWANY CO KWARTAŁ, PO KAŻDEJ WYMIANIE KOMPONENTU UKŁADU LUB STWIERDZENIU NIEPRAWIDŁOWEJ PRACY UKŁADU. WSKAZÓWKA: Przed rozpoczęciem testu siłownika blokady należy sprawdzić, czy wysięgnik jest całkowicie wsunięty, opuszczony i ustawiony w pozycji środkowej między tylnymi kołami. 1. Ustaw blok o wysokości 15,2 cm (6 in) wraz ze wznoszącą się pochylnią przed lewym przednim kołem. 2. Uruchom silnik za pomocą elementów sterujących platformy. 3. Wybierz dźwignią sterującą jazdę do przodu i ostrożnie wjeżdżaj maszyną na pochylnię, aż lewe przednie koło znajdzie się na bloku. 4. Ostrożnie naciśnij dźwignię sterującą obrotem i ustaw wysięgnik nad prawą stroną maszyny albo podnieś wysięgnik główny na tyle, aby przestał się on znajdować w pozycji transportowej. 5. Ustaw dźwignię sterującą jazdą w położenie do tyłu i ostrożnie zjedź maszyną z bloku i pochylni. 6. Niech pomocnik sprawdzi teraz, czy lewe przednie lub prawe tylne koło pozostaje podniesione nad nawierzchnią. 7. Ostrożnie ustaw wysięgnik w pozycji złożonej (w pozycji środkowej pomiędzy tylnymi kołami w przypadku obrócenia albo w pozycji całkowicie opuszczonej w przypadku podniesienia). Gdy wysięgnik znajduje się w pozycji złożonej, siłowniki blokady powinny zostać zwolnione, a koła opaść na nawierzchnię. Może być konieczne włączenie napędu w celu zwolnienia siłowników. 8. Ustaw blok o wysokości 15,2 cm (6 in) wraz ze wznoszącą się pochylnią przed prawym przednim kołem. 9. Wybierz dźwignią sterującą jazdę do przodu i ostrożnie wjeżdżaj maszyną na pochylnię, aż prawe przednie koło znajdzie się na bloku. 10. Powtórz kroki od 4 do 7 w celu sprawdzenia przeciwnej strony osi wahliwej. 11. Jeśli siłowniki blokady nie działają prawidłowo, przed przystąpieniem do dalszej pracy wykwalifikowany pracownik musi usunąć usterkę Podnośnik JLG

41 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI ROZDZIAŁ 3. ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 3.1 INFORMACJE OGÓLNE UWAGA PRODUCENT NIE MA MOŻLIWOŚCI SKONTROLOWANIA ZASTOSOWAŃ MASZYNY I SPO- SOBU, W JAKI JEST ONA OBSŁUGIWANA. UŻYTKOWNIK I OPERATOR SĄ ODPOWIE- DZIALNI ZA POSTĘPOWANIE ZGODNIE Z ZASADAMI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Niniejszy rozdział przedstawia informacje potrzebne do zapoznania się z funkcjami sterującymi. 3.2 ELEMENTY STERUJĄCE I WSKAŹNIKI WSKAZÓWKA: Wszystkie maszyny wyposażone są w panele sterowania, na których do wskazywania funkcji sterujących wykorzystywane są symbole. W maszynach ANSI symbole te i odpowiadające im funkcje znajdują się na plakietkach osłony panelu sterowania z przodu panelu lub w pobliżu naziemnych elementów sterujących. WSKAZÓWKA: Na panelu wskaźników używane są symbole o różnych kształtach w celu poinformowania operatora o różnych typach sytuacji, jakie mogą się wydarzyć podczas pracy. Znaczenie tych symboli jest opisane poniżej. Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie wyeliminowana może spowodować poważne uszkodzenie ciała lub śmierć. Ten wskaźnik będzie czerwony. Wskazuje nieprawidłową sytuację podczas pracy, która jeśli nie zostanie wyeliminowana może spowodować przerwę w pracy maszyny lub jej uszkodzenie. Ten wskaźnik będzie żółty. Wskazuje ważne informacje dotyczące stanu maszyny, tj. procedury ważne dla bezpiecznej pracy. Ten wskaźnik będzie zielony. Wyjątkiem jest wskaźnik obciążenia, który świeci na zielono i żółto, w zależności od położenia platformy Podnośnik JLG 3-1

42 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 2. Wskaźnik wyświetlacza W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, GDY KTÓRAKOLWIEK Z DŹWIGNI LUB KTÓRYKOLWIEK Z PRZEŁĄCZNIKÓW STERUJĄCYCH RUCHAMI PLATFORMY NIE POWRACA DO POŁOŻENIA WYŁĄCZONEGO PO ZWOLNIENIU. Naziemny panel sterowania (Patrz Rysunek 3-1., Naziemny panel sterowania i Rysunek 3-2., Naziemna konsola sterowania z MSSO (wyłącznie CE).) 1. Panel wskaźników Na panelu wskaźników znajdują się wskaźniki sygnalizujące problemy ze stanem maszyny lub działaniem funkcji podczas pracy maszyny. WSKAZÓWKA: Przycisk włączania funkcji musi zostać naciśnięty i przytrzymany do obsługi funkcji wsuwania/wysuwania wysięgnika głównego, podnoszenia/opuszczania wysięgnika wieżowego, obracania, podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego, podnoszenia/opuszczania przedłużenia wysięgnika, ręcznego poziomowania platformy i obrotu platformy. Rejestruje liczbę godzin eksploatacji maszyny z włączonym silnikiem. Licznik godzin zlicza godziny pracy do godzin i nie można go wyzerować. GDY MASZYNA JEST WYŁĄCZONA, WYŁĄCZNIK ZASILANIA / ZATRZYMANIA AWARYJ- NEGO MUSI BYĆ USTAWIONY W POZYCJI WYŁĄCZONEJ, ABY ZAPOBIEC ROZŁADOWA- NIU AKUMULATORA. 3. Wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego Dwupozycyjny czerwony wyłącznik grzybkowy po wyciągnięciu (włączeniu) przekazuje zasilanie do przełącznika WYBORU STEROWA- NIA Z PANELU NAZIEMNEGO / PLATFORMY. Gdy jest wciśnięty (wyłączony), zasilanie przełącznika WYBORU STEROWANIA Z PANELU NAZIEMNEGO / PLATFORMY jest wyłączone. 3-2 Podnośnik JLG

43 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Panel wskaźników 2. Wskaźnik wyświetlacza 3. Zasilanie / zatrzymanie awaryjne 4. Wybór sterowania z panelu naziemnego / platformy 5. Poziomowanie platformy 6. Obrót platformy 7. Podnoszenie i opuszczanie przedłużenia wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) 8. Wsuwanie/wysuwanie wysięgnika 9. Podnoszenie/opuszczanie wysięgnika głównego 10. Podnoszenie wysięgnika wieżowego 11. Obrót 12. Uruchomienie silnika / zasilanie dodatkowe / włączanie funkcji Rysunek 3-1. Naziemny panel sterowania Podnośnik JLG 3-3

44 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Panel wskaźników 2. Wskaźnik wyświetlacza 3. Zasilanie / zatrzymanie awaryjne 4. Wybór sterowania z panelu naziemnego / platformy 5. Poziomowanie platformy 6. Obrót platformy 7. Podnoszenie i opuszczanie przedłużenia wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) 8. Wsuwanie/wysuwanie wysięgnika 9. Podnoszenie/opuszczanie wysięgnika głównego 10. Podnoszenie wysięgnika wieżowego 11. Obrót 12. Uruchomienie silnika / zasilanie dodatkowe / włączanie funkcji 13. Pominięcie systemu bezpieczeństwa maszyny (MSSO) Rysunek 3-2. Naziemna konsola sterowania z MSSO (wyłącznie CE) 3-4 Podnośnik JLG

45 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI WSKAZÓWKA: Gdy przełącznik wyboru elementów sterujących na platformie/naziemnych jest w położeniu środkowym, wyłączane jest zasilanie elementów sterujących na platformie i naziemnego panelu sterowania. Wyjmij kluczyk ze stacyjki, aby uniemożliwić uruchomienie elementów sterowania. 4. Przełącznik wyboru sterowania z panelu naziemnego / platformy Trójpozycyjny przełącznik obsługiwany kluczykiem (stacyjka) przekazuje napięcie zasilania do panelu sterowania na platformie, gdy jest ustawiony w położeniu sterowania z panelu PLAT- FORMY. Gdy kluczyk w stacyjce jest przekręcony w pozycję NAZIEMNEGO PANELU STEROWANIA, aktywne są jedynie elementy sterowania panelu naziemnego. FUNKCJI RĘCZNEGO POZIOMOWANIA PLATFORMY MOŻNA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE DO NIEWIELKICH KOREKT POZIOMOWANIA PLATFORMY. NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE FUNKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ PRZESUNIĘCIE LUB UPADEK ŁADUNKU LUB OSÓB, ZNAJDUJĄ- CYCH SIĘ NA PLATFORMIE. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO ZALECENIA MOŻE SKUT- KOWAĆ ŚMIERCIĄ LUB POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI CIAŁA. 5. Ręczne poziomowanie platformy Trójpozycyjny przełącznik, który umożliwia sterowanie układem automatycznego poziomowania. Przełącznik służy do regulowania poziomowania platformy w sytuacjach takich jak wjazd po stoku lub zjazd ze stoku. 6. Obrót platformy Umożliwia obracanie platformą Podnośnik JLG 3-5

46 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 7. Podnoszenie i opuszczanie przedłużenia wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) Umożliwia podnoszenie i opuszczanie przedłużenia wysięgnika. 9. Podnoszenie/opuszczanie wysięgnika głównego Ustawienie elementu sterowania w pozycji górnej lub dolnej umożliwia podnoszenie/opuszczanie wysięgnika głównego. 10. Podnoszenie/opuszczanie wysięgnika wieżowego 8. Sterowanie wsuwaniem/wysuwaniem Umożliwia wysuwanie i wsuwanie wysięgnika. Umożliwia podnoszenie i opuszczanie wysięgnika wieżowego. 11. Obrót Umożliwia stopniowe obracanie obrotnicą w zakresie 355 stopni. 3-6 Podnośnik JLG

47 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 12. Uruchomienie silnika / zasilanie dodatkowe / włączanie funkcji Uruchomienie silnika: przełącznik musi być przytrzymany w położeniu W GÓRĘ aż do uruchomienia silnika. Zasilanie dodatkowe: należy przytrzymać przełącznik w położeniu w dół przez czas używania funkcji. Gdy silnik pracuje, przełącznik musi być przytrzymany W DÓŁ, aby włączyć wszystkie elementy sterujące wysięgnika. 13. Pominięcie systemu bezpieczeństwa maszyny (MSSO) (wyłącznie CE) Umożliwia pominięcie zablokowanych funkcji elementów sterujących w przypadku aktywacji układu wykrywania obciążenia Podnośnik JLG 3-7

48 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania (Patrz Rysunek 3-3., Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania) 1. Wskaźnik awarii akumulatora Wskazuje, że w obwodzie akumulatora lub ładowania występuje problem i wymagana jest naprawa. 2. Wskaźnik niskiego ciśnienia oleju silnikowego Wskazuje, że ciśnienie oleju silnikowego jest niższe niż prawidłowe i wymagana jest naprawa. 3. Wskaźnik wysokiej temperatury silnika Wskazuje, że temperatura płynu chłodzącego silnika jest zbyt wysoka i wymagana jest naprawa. 4. Wskaźnik temperatury oleju silnikowego (Deutz) 5. Wskaźnik usterki silnika / sprawdzenia silnika Wskazuje, że ciśnienie oleju silnikowego jest zbyt niskie albo temperatura płynu chłodzącego silnik jest zbyt wysoka i wymagana jest naprawa. 6. Wskaźnik niskiego poziomu paliwa Wskazuje niski poziom paliwa w zbiorniku. Układ rezerwy paliwa / wyłączania silnika wyłącza silnik przed całkowitym opróżnieniem baku paliwa. W zależności od konfiguracji maszyny operator może mieć możliwość ponownego uruchomienia silnika na jedną minutę. 7. Wskaźnik świec żarowych Wskazuje, że świece żarowe są włączone. Po włączeniu zapłonu, z uruchomieniem silnika należy odczekać aż do zgaśnięcia wskaźnika. Wskazuje, że temperatura oleju silnikowego, który służy jako płyn chłodzący silnik, jest zbyt wysoka i wymagana jest naprawa. 3-8 Podnośnik JLG

49 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Awaria akumulatora 2. Niskie ciśnienie oleju silnikowego 3. Wysoka temperatura płynu chłodzącego silnika 4. Temperatura oleju silnikowego 5. Usterka silnika / sprawdzenie silnika 6. Niski poziom paliwa 7. Świeca żarowa 8. Przeciążenie platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) 9. Niedostępność funkcji jazdy i kierowania (o ile znajduje się na wyposażeniu) Rysunek 3-3. Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania Podnośnik JLG 3-9

50 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Awaria akumulatora 2. Nie jest używany 3. Nie jest używany 4. Nie jest używany 5. Usterka silnika / sprawdzenie silnika 6. Niski poziom paliwa 7. Świeca żarowa 8. Przeciążenie platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) 9. Niedostępność funkcji jazdy i kierowania (o ile znajduje się na wyposażeniu) 10. Usterka systemu Rys Panel wskaźników naziemnego panelu sterowania silnik Kubota 3-10 Podnośnik JLG

51 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 8. Wskaźnik przeciążenia platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) Wskazuje, że platforma została przeciążona. 9. Wskaźnik niedostępności funkcji jazdy i kierowania (o ile znajduje się na wyposażeniu) Informuje o uaktywnieniu blokady funkcji jazdy i kierowania. 10. Wskaźnik usterki systemu Wskazuje, że system sterowania JLG wykrył nieprawidłowy stan, a w pamięci systemu został zarejestrowany kod usterki. Instrukcje dotyczące kodów usterek i ich kasowania można znaleźć w instrukcji serwisowania. Wskaźnik usterki systemu zaświeci się na 2 3 sekundy po ustawieniu stacyjki w trybie testu automatycznego Podnośnik JLG 3-11

52 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Wskaźnik wyświetlacza naziemnej konsoli sterowania (Patrz Rysunek 3-8., Wskaźnik wyświetlacza naziemnej konsoli sterowania) Wskaźnik wyświetlacza pokazuje liczbę godzin pracy silnika, poziom paliwa (jeżeli ma zastosowanie) oraz kody usterek (DTC) układu sterującego JLG i układu sterującego silnikiem. W momencie rozruchu maszyny, gdy w układzie sterującym nie ma aktywnych kodów DTC, na 3 sekundy zostanie wyświetlony ekran powitalny, a następnie ekran główny. Jeśli w momencie rozruchu maszyny występuje aktywny kod DTC, na 3 sekundy zostanie wyświetlony ekran powitalny, a następnie ekran diagnostyczny. Jeśli w dzienniku usterek występuje aktywny kod DTC, będzie się świecić kontrolka. Rysunek 3-5. Ekran powitalny 3-12 Podnośnik JLG

53 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Wyświetlony zostanie ekran diagnostyczny, zawierający aktywne i nieaktywne błędy układu sterującego JLG. Aktywne błędy będą oznaczone gwiazdką (*). Wyświetlony zostanie ekran diagnostyczny silnika, zawierający SPN (numer podejrzewanego parametru), FMI (identyfikator trybu usterki) oraz informację o liczbie wystąpień. Tekstu SPN silnika nie można przewijać. Jeśli występuje więcej niż jeden kod usterki silnika, operator musi wyjść z ekranu kodów DTC silnika w celu zapoznania się z informacjami o innych SPN i FMI. Rysunek 3-6. Ekran diagnostyczny Rysunek 3-7. Ekran diagnostyczny silnika Podnośnik JLG 3-13

54 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI KONTROLKA LICZBA GODZIN PRACY SILNIKA STRZAŁKA NAWIGACJI DO TYŁU STRZAŁKA NAWIGACJI DO PRZODU PRZYCISKI NAWIGACYJNE Rysunek 3-8. Wskaźnik wyświetlacza naziemnej konsoli sterowania 3-14 Podnośnik JLG

55 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Konsola sterowania na platformie (Patrz Rysunek 3-9., Elementy sterujące platformy) W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, GDY KTÓRAKOLWIEK Z DŹWIGNI LUB KTÓRYKOLWIEK Z PRZEŁĄCZNIKÓW STERUJĄCYCH RUCHAMI PLATFORMY NIE POWRACA DO POŁOŻENIA NEUTRALNEGO PO ZWOLNIENIU. 1. Przełącznik wyboru prędkości jazdy Położenie do przodu zapewnia maksymalną prędkość jazdy. Położenie do tyłu zapewnia maksymalny moment obrotowy podczas jazdy po nierównym terenie i pochyłościach. Położenie środkowe umożliwia spokojne prowadzenie maszyny. FUNKCJI RĘCZNEGO POZIOMOWANIA PLATFORMY MOŻNA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE DO NIEWIELKICH KOREKT POZIOMOWANIA PLATFORMY. NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE FUNKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ PRZESUNIĘCIE LUB UPADEK ŁADUNKU LUB OSÓB, ZNAJDUJĄ- CYCH SIĘ NA PLATFORMIE. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO ZALECENIA MOŻE SKUT- KOWAĆ ŚMIERCIĄ LUB POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI CIAŁA. 2. Ręczne poziomowanie platformy Trójpozycyjny przełącznik, który umożliwia sterowanie układem automatycznego poziomowania. Przełącznik służy do regulowania poziomowania platformy w sytuacjach takich jak wjazd po stoku lub zjazd ze stoku. 3. Wybór paliwa (tylko silnik dwupaliwowy) (o ile znajduje się na wyposażeniu) Ustawienie przełącznika w odpowiednim położeniu umożliwia wybór benzyny lub gazu LPG. 4. Sygnał dźwiękowy Naciśnięcie przełącznika wciskowego sygnału dźwiękowego powoduje włączenie zasilania elektrycznego dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego Podnośnik JLG 3-15

56 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 1. Wybór prędkości jazdy / momentu obrotowego 2. Ręczne poziomowanie platformy 3. Wybór paliwa 4. Sygnał dźwiękowy 5. Zasilanie / zatrzymanie awaryjne 6. Uruchomienie / zasilanie dodatkowe 7. Ręczne sterowanie kierunkiem jazdy 8. Jazda/kierowanie 9. Wsuwanie/wysuwanie wysięgnika 10. Światła (o ile znajdują się na wyposażeniu) 11. Podnoszenie i opuszczanie przedłużenia wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) 12. Przełącznik pominięcia miękkiego kontaktu / SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) 13. Wskaźnik miękkiego kontaktu / SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) Rysunek 3-9. Elementy sterujące platformy 14. Podnoszenie wysięgnika wieżowego 15. Obrót platformy 16. Sterowanie prędkością funkcji 17. Sterownik funkcji podnoszenia/ opuszczania wysięgnika głównego / obrotu 3-16 Podnośnik JLG

57 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 5. Wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego Dwupozycyjny czerwony wyłącznik grzybkowy po wyciągnięciu (włączeniu) przekazuje zasilanie do elementów PLATFORMY. Gdy jest wciśnięty (wyłączony), zasilanie funkcji platformy jest wyłączone. 6. Uruchomienie / zasilanie dodatkowe Przełącznik wciśnięty do przodu powoduje włączenie rozrusznika silnika. Przełącznik sterujący zasilania dodatkowego umożliwia zasilanie elektrycznej pompy hydraulicznej. (Przełącznik musi być przytrzymany w położeniu włączonym na czas używania pompy dodatkowej). Pompa dodatkowa zapewnia przepływ oleju wystarczający do obsługi podstawowych funkcji maszyny w przypadku usterki pompy głównej lub silnika. Pompa dodatkowa umożliwia obsługę funkcji podnoszenia/opuszczania wysięgnika wieżowego, wsuwania/wysuwania wysięgnika wieżowego, podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego, wsuwania/ wysuwania wysięgnika głównego oraz obracania. 7. Ręczne sterowanie kierunkiem jazdy Gdy wysięgnik zostanie wychylony poza tylne koła lub dalej w dowolnym kierunku, wskaźnik orientacji jazdy się zaświeci, gdy zostanie wybrana funkcja jazdy. Nacisnąć i zwolnić przełącznik, po czym w ciągu 3 sekund przesunąć dźwignię jazdy/kierowania w celu włączenia jazdy lub kierowania. Przed rozpoczęciem jazdy znaleźć czarne/białe strzałki orientacyjne na podwoziu i na elementach sterujących platformy. Przestawić elementy sterujące w kierunku strzałki zgodnej z zamierzonym kierunkiem jazdy. WSKAZÓWKA: Aby przestawić manipulator jazdy, pociągnij do góry pierścień zabezpieczający znajdujący się pod dźwignią. WSKAZÓWKA: Manipulator jazdy jest dźwignią sprężynową, która po zwolnieniu automatycznie powraca do położenia neutralnego (wyłączonego). 8. Jazda/kierowanie Popchnij go do przodu, aby jechać do przodu. Popchnij go do tyłu, aby jechać do tyłu. Kierowanie odbywa się za pomocą kciukowego przełącznika kołyskowego znajdującego się na końcu dźwigni sterującej Podnośnik JLG 3-17

58 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 9. Wsuwanie/wysuwanie Umożliwia wysuwanie i wsuwanie wysięgnika głównego. 10. Światła (o ile znajdują się na wyposażeniu) Ten przełącznik umożliwia włączenie świateł podwozia, jeśli maszyna jest w nie wyposażona. 11. Podnoszenie/opuszczanie przedłużenia wysięgnika (o ile znajduje się na wyposażeniu) Przestawienie tego elementu w górę lub w dół umożliwia podnoszenie lub opuszczenie przedłużenia wysięgnika. 12. Przełącznik pominięcia miękkiego kontaktu / SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) Maszyna może być wyposażona w jedną z trzech opcji. Może posiadać funkcje miękkiego kontaktu, SkyGuard lub miękkiego kontaktu i SkyGuard. Jeśli jest wyposażona w funkcję miękkiego kontaktu, przełącznik ten pozwala na ponowne korzystanie z prędkością pełzania z funkcji wyłączonych przez system miękkiego kontaktu, umożliwiając w ten sposób operatorowi odsunięcie platformy z dala od przeszkody, która spowodowała sytuację wyłączenia. Jeśli jest wyposażona w funkcję Sky- Guard, przełącznik ten pozwala na ponowne korzystanie z funkcji wyłączonych przez funkcję SkyGuard, umożliwiając w ten sposób operatorowi przywrócenie działania funkcji maszyny. Jeśli jest wyposażona w funkcje miękkiego kontaktu i SkyGuard, przełącznik ten działa w sposób opisany powyżej i umożliwia operatorowi pominięcie systemu, w którym wystąpiła sytuacja odcięcia. 13. Wskaźnik miękkiego kontaktu / SkyGuard (o ile znajduje się na wyposażeniu) Wskazuje, że zderzak systemu miękkiego kontaktu zetknął się z przedmiotem lub czujnik SkyGuard został włączony. Wszystkie elementy sterujące pozostaną odcięte do momentu wciśnięcia przycisku sterowania ręcznego. W przypadku funkcji miękkiego kontaktu, elementy sterujące zostaną włączone w trybie pełzania, a w przypadku funkcji SkyGuard elementy będą działać normalnie Podnośnik JLG

59 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Gdy funkcja miękkiego kontaktu jest aktywna, wskaźnik będzie świecić światłem ciągłym i rozlegnie się alarm dźwiękowy. Gdy funkcja SkyGuard jest aktywna, wskaźnik będzie migać i rozlegnie się ciągły sygnał dźwiękowy. 14. Podnoszenie wysięgnika wieżowego Przestawienie tego elementu w górę lub w dół umożliwia podnoszenie lub opuszczenie wysięgnika wieżowego. 15. Obrót platformy Przestawienie tego elementu w prawo lub w lewo umożliwia obracanie platformą. 16. Sterowanie prędkością funkcji Ten przełącznik ma wpływ na prędkość wsuwania/wysuwania, podnoszenia/opuszczania wysięgnika wieżowego oraz podnoszenia/opuszczania przedłużenia wysięgnika. Przekręcenie pokrętła w lewo do momentu kliknięcia skutkuje przestawieniem napędu, wysięgnika głównego, obrotu platformy i obrotnicy w tryb pełzania. WSKAZÓWKA: Aby przestawić manipulator podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego / obrotu, pociągnij do góry pierścień zabezpieczający znajdujący się pod dźwignią. WSKAZÓWKA: Manipulator podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego / obrotu jest dźwignią sprężynową, która po zwolnieniu automatycznie powraca do położenia neutralnego (wyłączonego). 17. Sterownik funkcji podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego / obrotu Umożliwia kontrolowanie wysięgnika głównego i funkcji obrotu. Pchnij go do przodu, aby podnieść. Pchnij go do tyłu, aby opuścić. Przesuń go w prawo, aby wykonać obrót w prawo. Przesuń w lewo, aby wykonać obrót w lewo. Poruszanie manipulatorem aktywuje przełączniki w celu uruchomienia wybranych funkcji Podnośnik JLG 3-19

60 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI Panel wskaźników elementów sterujących platformy (Patrz Rysunek 3-10., Panel wskaźników elementów sterujących platformy) WSKAZÓWKA: Wskaźnik usterki zaświeci się na 1 sekundę po ustawieniu stacyjki w trybie testu automatycznego. 1. Prądnica prądu przemiennego (o ile znajduje się na wyposażeniu) Wskazuje pracę prądnicy. 2. Wskaźnik przeciążenia platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) Wskazuje, że platforma została przeciążona. 3. Kontrolka ostrzegawcza alarmu przechyłu ialarm Ta czerwona kontrolka wskazuje, że podwozie maszyny jest na pochyłości. Gdy podwozie będzie na nadmiernej pochyłości, a wysięgnik podniesiony powyżej położenia transportowego, rozlegnie się też alarm. Jeżeli wysięgnik nie znajduje się w pozycji transportowej, przed kontynuowaniem pracy wsuń go i opuść poniżej położenia poziomego, a następnie przestaw maszynę na poziomą powierzchnię. Gdy wysięgnik będzie podniesiony powyżej położenia poziomego, a maszyna ustawiona na pochyłości, zaświeci się kontrolka ostrzegawcza alarmu przechyłu, rozlegnie się alarm dźwiękowy i automatycznie włączony zostanie tryb PEŁZANIA. Kąt przechylenia Rynek 5 Wszystkie rynki JEŻELI KONTROLKA OSTRZEGAWCZA PRZECHYŁU ŚWIECI SIĘ, GDY WYSIĘGNIK JEST PODNIESIONY LUB WYSUNIĘTY, WSUŃ GO I OPUŚĆ PONIŻEJ POŁOŻENIA POZIOMEGO, A NASTĘPNIE PRZESTAW MASZYNĘ TAK, ABY BYŁA WYPOZIOMOWANA PRZED WYSU- NIĘCIEM LUB PODNIESIENIEM WYSIĘGNIKA DO POŁOŻENIA POWYŻEJ POZIOMEGO Podnośnik JLG

61 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 1. Prądnica prądu przemiennego (o ile znajduje się na wyposażeniu) 2. Przeciążenie platformy (o ile znajduje się na wyposażeniu) 3. Przechył 4. Świece żarowe / oczekiwanie na rozruch 5. Włącz / przełącznik nożny 6. Poziom paliwa 7. Pełzanie 8. Usterka systemu 9. Orientacja jazdy Rysunek Panel wskaźników elementów sterujących platformy Podnośnik JLG 3-21

62 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 4. Wskaźnik świec żarowych / oczekiwania na rozruch Wskazuje, że świece żarowe są włączone. Po włączeniu zapłonu, z uruchomieniem silnika należy odczekać aż do zgaśnięcia wskaźnika. 5. Wskaźnik włączenia / przełącznik nożny Aby włączyć dowolną funkcję, należy nacisnąć przełącznik nożny i wybrać ją w ciągu siedmiu sekund. Wskaźnik włączenia pokazuje, że elementy sterujące są włączone. Jeśli funkcja nie zostanie wybrana w ciągu siedmiu sekund lub upłynie siedem sekund między zakończeniem jednej funkcji a uruchomieniem drugiej, wskaźnik włączenia zgaśnie. Należy wtedy zwolnić i ponownie nacisnąć przełącznik nożny, aby włączyć elementy sterujące. Zwolnienie przełącznika nożnego powoduje wyłączenie zasilania wszystkich elementów sterujących i zaciągnięcie hamulców układu jezdnego. PRZEŁĄCZNIK NOŻNY MOŻNA WYREGULOWAĆ, JEŚLI WŁĄCZANIE FUNKCJI DZIAŁA DOPIERO W OSTATNIEJ 1/4 CALA SKOKU PRZEŁĄCZNIKA NOŻNEGO (W GÓRZE LUB WDOLE). 6. Wskaźnik poziomu paliwa Wskazuje niski poziom paliwa w zbiorniku. 7. Wskaźnik prędkości pełzania Gdy przełącznik sterowania prędkością funkcji zostanie ustawiony w trybie pełzania, wskaźnik przypomina, że wszystkie funkcje są ustawione na najmniejszą prędkość. Wskaźnik będzie świecić światłem ciągłym, jeśli operator ustawi prędkość pełzania lub gdy układ sterowania przestawi maszynę na prędkość pełzania. Ponadto, jeśli układ sterowania przestawi co najmniej jedną poszczególną funkcję na prędkość pełzania, wskaźnik miga, gdy funkcja jest wybrana. W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ NIE NALEŻY DEMONTOWAĆ, MODYFIKO- WAĆ ANI UNIERUCHAMIAĆ PRZEŁĄCZNIKA NOŻNEGO ZA POMOCĄ BLOKAD LUB INNYCH PRZEDMIOTÓW Podnośnik JLG

63 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI 8. Wskaźnik usterki systemu Wskazuje, że system sterowania JLG wykrył nieprawidłowy stan, a w pamięci systemu został zarejestrowany kod usterki. Instrukcje dotyczące kodów usterek i ich kasowania można znaleźć w instrukcji serwisowania. 9. Wskaźnik orientacji jazdy Gdy wysięgnik zostanie wychylony poza tylne koła napędowe lub dalej w dowolnym kierunku, wskaźnik orientacji jazdy się zaświeci, gdy zostanie wybrana funkcja jazdy. Jest to sygnał dla operatora, że należy sprawdzić, czy sterowanie jazdą jest używane we właściwym kierunku (tzn. czy zachodzi sterowanie jazdą w przeciwnym kierunku) Podnośnik JLG 3-23

64 ROZDZIAŁ 3 ELEMENTY STERUJĄCE MASZYNĄ I WSKAŹNIKI WSKAZÓWKI: 3-24 Podnośnik JLG

65 4.1 OPIS Ta maszyna to samojezdna, podnoszona platforma robocza, służąca do podnoszenia personelu wraz z potrzebnymi narzędziami i materiałami do miejsca wykonywania pracy. ROZDZIAŁ 4. OBSŁUGA MASZYNY ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Główny panel sterowania operatora znajduje się na platformie. Za pomocą tego panelu operator może obsługiwać funkcje jazdy maszyną i kierowania nią do przodu i do tyłu. Operator może podnieść lub opuścić wysięgnik, a także obrócić go w lewo lub w prawo. Standardowy zakres obrotu wysięgnika to 355 stopni przy obrocie stopniowym. Maszyna wyposażona jest w naziemny panel sterowania, który przejmuje funkcje sterowania panelu na platformie. Naziemnego panelu sterowania można użyć do obsługi wszystkich funkcji z wyjątkiem jazdy i kierowania wyłącznie w sytuacji awaryjnej w celu opuszczenia platformy, jeśli nie może tego zrobić operator w platformie Podnośnik JLG 4-1

66 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.2 CHARAKTERYSTYKI ROBOCZE WYSIĘGNIKA I ICH OGRANICZENIA Pojemności Podnoszenie wysięgnika z obciążeniem lub bez nad płaską powierzchnią bazuje na następujących kryteriach: 1. Maszyna jest ustawiona na twardej, poziomej i gładkiej nawierzchni. 2. Obciążenie mieści się w zakresie udźwigu znamionowego przewidzianego przez producenta. 3. Wszystkie systemy i układy maszyny działają prawidłowo. 4. Maszyna ma oryginalne wyposażenie firmy JLG. Stabilność Stabilność maszyny opiera się na dwóch (2) warunkach: stabilności Z PRZODU i stabilności Z TYŁU. Położenie maszyny przy najmniejszej stabilności Z PRZODU przedstawia Rys. 4-1., a położenie maszyny przy najmniejszej stabilności Z TYŁU przedstawia Rys W CELU UNIKNIĘCIA PRZEWRÓCENIA DO PRZODU LUB DO TYŁU NIE NALEŻY PRZECIĄ- ŻAĆ MASZYNY ANI OBSŁUGIWAĆ JEJ NA NIERÓWNEJ POWIERZCHNI. 4-2 Podnośnik JLG

67 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.3 PRACA SILNIKA WSKAZÓWKA: Wstępny rozruch zawsze musi być wykonywany za pomocą naziemnego panelu sterowania. 1. Ustaw kluczyk w przełączniku wyboru w położeniu sterowania naziemnego. 2. Wyciągnij wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego do pozycji włączonej. Procedura uruchomienia 3. Naciśnij przycisk uruchomienia silnika i przytrzymaj go, aż silnik się włączy. JEŚLI SILNIK NIE URUCHAMIA SIĘ OD RAZU, NIE WOLNO PRÓBOWAĆ URUCHAMIAĆ GO PRZEZ DŁUŻSZY CZAS. JEŚLI SILNIK NIE URUCHOMI SIĘ PONOWNIE, NALEŻY UMOŻLIWIĆ SCHŁODZENIE ROZRUSZNIKA PRZEZ 2 3 MINUTY. JEŚLI SILNIK NIE URUCHOMI SIĘ PO KILKU PRÓBACH, NALEŻY SKORZYSTAĆ Z INSTRUKCJI KONSERWACJI SILNIKA. WSKAZÓWKA: Dotyczy wyłącznie silników wysokoprężnych: Po włączeniu zapłonu, operator musi zaczekać z uruchomieniem silnika aż do zgaśnięcia wskaźnika świec żarowych. PRZED WŁĄCZENIEM JAKIEGOKOLWIEK OBCIĄŻENIA SILNIK POWINIEN PRACOWAĆ KILKA MINUT NA WOLNYCH OBROTACH BIEGU JAŁOWEGO, ABY UMOŻLIWIĆ JEGO ROZGRZANIE. 4. Po rozgrzaniu silnika naciśnij wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego i wyłącz silnik. 5. Ustaw przełącznik wyboru elementów sterujących na platformie/naziemnych w położeniu platformy Podnośnik JLG 4-3

68 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 6. Wyciągnij wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego naziemnej konsoli sterowania w celu włączenia zasilania elementów sterujących platformy. 7. Wyciągnij wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego na platformie do pozycji włączonej. 8. Naciśnij przycisk uruchomienia silnika i przytrzymaj go, aż silnik się włączy. Procedura wyłączenia JEŚLI NIEZAPLANOWANE WYŁĄCZENIE MASZYNY JEST SPOWODOWANE USTERKĄ SIL- NIKA, NALEŻY OKREŚLIĆ PRZYCZYNĘ USTERKI I USUNĄĆ JĄ PRZED PONOWNYM URU- CHOMIENIEM SILNIKA. 1. Usuń wszelkie obciążenia i pozostaw silnik na wolnych obrotach biegu jałowego przez 3 5 minut. Pozwoli to na dalsze zmniejszenie wewnętrznej temperatury silnika. 2. Wciśnij wyłącznik zasilania / zatrzymania awaryjnego. WSKAZÓWKA: Przełącznik nożny musi być zwolniony (w górze), aby można było włączyć rozrusznik. Jeśli rozrusznik pracuje przy wciśniętym przełączniku nożnym, NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY. 3. Ustaw przełącznik wyboru sterowania z panelu naziemnego / platformy w położeniu wyłączonym. Dokładniejsze instrukcje można znaleźć w instrukcji silnika dostarczonej przez producenta. 4-4 Podnośnik JLG

69 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Układ rezerwy / odcięcia paliwa WSKAZÓWKA: Dane na temat konfiguracji maszyny można uzyskać w Instrukcji obsługi i konserwacji albo konsultując się z wykwalifikowanym technikiem JLG. Układ odcięcia paliwa monitoruje poziom paliwa w zbiorniku i wykrywa niski poziom paliwa. Układ sterowania JLG automatycznie wyłącza silnik przed całkowitym opróżnieniem zbiornika paliwa, chyba że maszyna jest ustawiona na ponowne uruchomienie silnika. Po osiągnięciu przez paliwo zakresu pustego, kontrolka niskiego poziomu paliwa zaczyna migać raz na sekundę, co oznacza, że pozostało około 60 minut pracy silnika. Jeśli układ jest w tym stanie i automatycznie wyłącza silnik albo jeśli operator wyłączy silnik przed upływem 60 minut czasu pracy silnika, kontrolka niskiego poziomu paliwa będzie migać 10 razy na sekundę, a silnik zadziała zgodnie z konfiguracją maszyny. Opcje konfiguracji są następujące: Pojedyncze ponowne uruchomienie silnika po wyłączeniu silnika operator może jednokrotnie przełączyć zasilanie i ponownie uruchomić silnik na około 2 minuty. Po zakończeniu 2-minutowego czasu pracy albo jeśli silnik zostanie wyłączony przez operatora przed upływem 2-minutowego czasu pracy nie będzie go można ponownie uruchomić aż do dolania paliwa do zbiornika. Ponowne uruchomienie silnika po wyłączeniu silnika operator może przełączyć zasilanie i ponownie uruchomić silnik na około 2 minuty. Po zakończeniu 2-minutowego czasu pracy operator może przełączyć zasilanie i ponownie uruchomić silnik na dodatkowe 2 minuty. Operator może powtarzać te czynności aż do całkowitego zużycia paliwa. Zatrzymanie silnika po wyłączeniu silnika nie jest możliwe jego ponowne uruchomienie aż do dolania paliwa do zbiornika Podnośnik JLG 4-5

70 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY WYSIĘGNIK GŁÓWNY UŁOŻONY POZIOMO WYSIĘGNIK CAŁKOWICIE WYSUNIĘTY WYSIĘGNIK WIEŻOWY W POZYCJI ZŁOŻONEJ MASZYNA PRZEWRÓCI SIĘ W TYM KIERUNKU, JEŚLI BĘDZIE PRZECIĄŻONA LUB OBSŁUGIWANA NA NIERÓWNEJ NAWIERZCHNI Rysunek 4-1. Położenie najmniejszej stabilności z przodu 4-6 Podnośnik JLG

71 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY. 4.4 PRZEMIESZCZANIE (JAZDA) MASZYNA PRZEWRÓCI SIĘ W TYM KIERUNKU, JEŚLI BĘDZIE PRZECIĄŻONA LUB OBSŁUGIWANA NA NIERÓWNEJ NAWIERZCHNI WYSIĘGNIK WIEŻOWY CAŁKOWICIE PODNIESIONY OBRÓT PLATFORMY O 90 STOPNI WYSIĘGNIK GŁÓWNY CAŁKOWICIE PODNIESIONY Patrz Rysunek 4-3., Stok i nachylenie boczne WSKAZÓWKA: Patrz tabela roboczych danych technicznych odnoszących się do możliwości pokonywania stoków i nachyleń bocznych. Wszystkie dane nachylenia bocznego i zdolności pokonywania wzniesień dotyczą maszyny z całkowicie opuszczonym, schowanym wysięgnikiem w pozycji złożonej. Możliwości jazdy są ograniczone przez dwa czynniki: 1. Możliwość pokonywania stoków, stanowiącą procentową wielkość pochyłości, na jaką może wjeżdżać maszyna. 2. Możliwość pokonywania nachyleń bocznych, stanowiącą kąt nachylenia powierzchni, po której maszyna może jechać w poprzek. Rysunek 4-2. Położenie najmniejszej stabilności z tyłu Podnośnik JLG 4-7

72 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY STOK NACHYLENIE BOCZNE POZIOM Rysunek 4-3. Stok i nachylenie boczne 4-8 Podnośnik JLG

73 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY NIE MOŻNA JEŹDZIĆ Z WYSIĘGNIKIEM NIEZNAJDUJĄCYM SIĘ W POZYCJI TRANSPORTO- WEJ, Z WYJĄTKIEM JAZDY PO TWARDEJ, POZIOMEJ I GŁADKIEJ NAWIERZCHNI. ABY UNIKNĄĆ UTRATY PANOWANIA NAD MASZYNĄ LUB WYWRÓCENIA, NIE NALEŻY JEŹDZIĆ MASZYNĄ PO POCHYŁOŚCIACH O KĄCIE PRZEKRACZAJĄCYM KĄT PODANY W CZĘŚCI DOTYCZĄCEJ ROBOCZYCH TECHNICZNYCH DANYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. NIE WOLNO JEŹDZIĆ PO STOKACH O NACHYLENIU BOCZNYM PRZEKRACZAJĄCYM 5STOPNI. NALEŻY ZACHOWAĆ NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS JAZDY DO TYŁU I WTEDY, GDY PLATFORMA JEST PODNIESIONA. PRZED ROZPOCZĘCIEM JAZDY NALEŻY ZNALEŹĆ CZARNE/BIAŁE STRZAŁKI ORIENTA- CYJNE NA PODWOZIU I NA ELEMENTACH STERUJĄCYCH PLATFORMY. PRZESTAWIĆ ELE- MENTY STERUJĄCE W KIERUNKU STRZAŁKI ZGODNEJ Z ZAMIERZONYM KIERUNKIEM JAZDY. Jazda do przodu i do tyłu 1. Na elementach sterujących na platformie wyciągnij wyłącznik zatrzymania awaryjnego, uruchom silnik i naciśnij przełącznik nożny. 2. Ustaw kontroler (dźwignię) jazdy w żądanym położeniu do przodu lub do tyłu. Ta maszyna jest wyposażona we wskaźnik orientacji jazdy. Żółte światło na panelu sterowania na platformie wskazuje, że wysięgnik został wychylony poza tylne koła napędowe i że maszyna może jechać / być kierowana w kierunku przeciwnym do ruchu elementów sterujących. Jeżeli wskaźnik się świeci, należy obsługiwać funkcję jazdy w następujący sposób: 1. Dopasować czarne i białe strzałki kierunkowe na panelu sterowania na platformie, jak i na podwoziu, aby ustalić, w którą stronę maszyna będzie się przemieszczać. Do przodu Do tyłu 2. Nacisnąć i puścić przełącznik ręcznego sterowania kierunkiem jazdy. W ciągu 3 sekund powoli pociągnąć dźwignię sterującą jazdy w kierunku strzałki zgodnej z zamierzonym kierunkiem jazdy. Wskaźnik będzie pulsował przez 3 sekundy, zanim funkcja jazdy zostanie wybrana Podnośnik JLG 4-9

74 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Jazda po stokach Podczas jazdy po stokach maksymalną zdolność do hamowania oraz przyczepność uzyskuje się przy złożonym wysięgniku w pozycji nad osią tylną (napędową) i ustawionym zgodnie z kierunkiem jazdy. Podczas wjeżdżania na wzniesienie należy jechać maszyną do przodu, a zjeżdżając ze wzniesienia, należy jechać do tyłu. Nie wolno przekraczać maksymalnego znamionowego nachylenia maszyny. 4.5 KIEROWANIE Przesuń przełącznik kciukowy na sterowniku (dźwigni) jazdy/kierowania w prawo, aby skręcić w prawo, lub w lewo, aby skręcić w lewo. 4.6 OBRÓT Poziomowanie platformy FUNKCJI RĘCZNEGO POZIOMOWANIA PLATFORMY MOŻNA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE DO NIEWIELKICH KOREKT POZIOMOWANIA PLATFORMY. NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE FUNKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ PRZESUNIĘCIE LUB UPADEK ŁADUNKU LUB OSÓB, ZNAJDUJĄ- CYCH SIĘ NA PLATFORMIE. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO ZALECENIA MOŻE SKUT- KOWAĆ ŚMIERCIĄ LUB POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI CIAŁA. Rysunek 4-4. Jazda po stokach UWAGA JEŚLI WYSIĘGNIK ZNAJDUJE SIĘ NAD PRZEDNIĄ OSIĄ (KIEROWANĄ), KIERUNEK SKRĘ- CANIA I KIERUNEK JAZDY BĘDĄ ODWROTNE DO RUCHU ELEMENTÓW STERUJĄCYCH. Przesuń i przytrzymaj przełącznik platformy/poziomowania w położeniu do góry lub w dół, aby wypoziomować platformę. Obrót platformy Aby obrócić platformę w lewo lub w prawo, naciśnij i przytrzymaj przełącznik obrotu platformy w żądanym kierunku i zwolnij go, gdy platforma będzie w odpowiednim położeniu Podnośnik JLG

75 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.7 WYSIĘGNIK GDY PODWOZIE ZNAJDZIE SIĘ NA STOKU O ZBYT DUŻYM NACHYLENIU, ZAŚWIECI SIĘ CZERWONE ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE ALARMU PRZECHYŁU, ZNAJDUJĄCE SIĘ NA PANELU STEROWANIA. GDY ŚWIECI SIĘ KONTROLKA, NIE WOLNO OBRACAĆ ANI POD- NOSIĆ WYSIĘGNIKA POWYŻEJ POŁOŻENIA POZIOMEGO. NIE WOLNO TRAKTOWAĆ ALARMU PRZECHYŁU JAKO WSKAŹNIKA WYPOZIOMOWANIA PODWOZIA. ALARM PRZECHYŁU SYGNALIZUJE, ŻE PODWOZIE JEST NA STOKU O ZBYT DUŻYM NACHYLENIU (5 STOPNI LUB WIĘKSZYM). PRZED OBRÓCENIEM LUB PODNIE- SIENIEM WYSIĘGNIKA NAD POZYCJĘ POZIOMĄ, BĄDŹ PRZED ROZPOCZĘCIEM JAZDY Z PODNIESIONYM WYSIĘGNIKIEM NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PODWOZIE JEST UŁO- ŻONE POZIOMO. ABY UNIKNĄĆ PRZEWRÓCENIA MASZYNY, GDY ZOSTANIE WŁĄCZONE CZERWONE ŚWIATŁO OSTRZEGAWCZE PRZECHYŁU W MASZYNIE Z UNIESIONYM WYSIĘGNIKIEM, NALEŻY OBNIŻYĆ PLATFORMĘ DO ZIEMI. NASTĘPNIE, PRZED PODNIESIENIEM WYSIĘGNIKA, NALEŻY PRZESTAWIĆ MASZYNĘ W TAKIE MIEJSCE, ABY PODWOZIE BYŁO WYPOZIOMOWANE. JAZDA Z WYSIĘGNIKIEM UŁOŻONYM PONIŻEJ POZYCJI POZIOMEJ JEST DOZWOLONA WYŁĄCZNIE NA NACHYLENIACH I ZBOCZACH OKREŚLONYCH W ROBOCZYCH DANYCH TECHNICZNYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, GDY KTÓ- RAKOLWIEK DŹWIGNIA LUB PRZEŁĄCZNIK STERUJĄCY RUCHAMI PLATFORMY NIE POWRACAJĄ DO POŁOŻENIA WYŁĄCZONEGO LUB NEUTRALNEGO PO ICH ZWOLNIENIU. W CELU UNIKNIĘCIA KOLIZJI I OBRAŻEŃ CIAŁA, W PRZYPADKU GDY PLATFORMA NIE ZATRZYMUJE SIĘ PO ZWOLNIENIU PRZEŁĄCZNIKA LUB DŹWIGNI STERUJĄCEJ, NALEŻY ZWOLNIĆ PRZEŁĄCZNIK NOŻNY LUB UŻYĆ WYŁĄCZNIKA ZATRZYMANIA AWARYJNEGO W CELU ZATRZYMANIA MASZYNY. Obrót wysięgnika Aby obrócić wysięgnik, należy użyć przełącznika obrotu i wybrać kierunek w prawo lub w lewo. Podnoszenie i opuszczanie wysięgnika wieżowego Aby opuścić lub podnieść wysięgnik wieżowy, ustaw przełącznik sterujący podnoszeniem wysięgnika wieżowego w pozycję podnoszenia lub opuszczania i przytrzymaj, aż zostanie osiągnięta odpowiednia wysokość Podnośnik JLG 4-11

76 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Podnoszenie i opuszczanie wysięgnika głównego Aby podnieść lub opuścić wysięgnik główny, użyj przełącznika podnoszenia/opuszczania wysięgnika głównego i wybierz ruch w górę lub w dół. Wysuwanie i wsuwanie wysięgnika głównego Aby wysunąć lub wsunąć wysięgnik główny, należy użyć przełącznika wsuwania/wysuwania wysięgnika głównego i wybrać wsuwanie lub wysuwanie. 4.9 POMINIĘCIE SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA MASZYNY (MSSO) (WYŁĄCZNIE CE) Pominięcie systemu bezpieczeństwa maszyny (MSSO) jest stosowane wyłącznie do pominięcia funkcji elementów sterujących awaryjnego wyciągania platformy. Procedurę obsługi opisano w Rozdz. 5.6, Pominięcie systemu bezpieczeństwa maszyny (MSSO) (wyłącznie CE). 4.8 STEROWANIE PRĘDKOŚCIĄ FUNKCJI Ten element kontroluje prędkość teleskopu, podnośnika wysięgnika wieżowego i podnośnika przedłużenia wysięgnika. Przekręcenie pokrętła w lewo do momentu kliknięcia skutkuje przestawieniem napędu, głównego podnośnika, obrotu platformy i obrotnicy w tryb pełzania Podnośnik JLG

77 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.10 DZIAŁANIE FUNKCJI SKYGUARD Funkcja SkyGuard stosowana jest do zapewnienia zwiększonej ochrony panelu sterowania. Po włączeniu czujnika SkyGuard funkcje używane w momencie włączenia zostaną odwrócone lub odcięte. Poniższa tabela przedstawia te funkcje. Podnośnik główny Wsuwanie wysięgnika głównego Wysuwanie wysięgnika głównego Obrót Jazda do przodu Włączenie DOS Tabela 4-1. Tabela funkcji SkyGuard Jazda do tyłu Wyłączenie DOS Podnoszenie wysięgnika wieżowego Opuszczanie podnośnika wieżowego Poziomowanie platformy Obrót platformy Podnoszenie/ opuszczanie przedłużenia wysięgnika R C R R R C* R R R C C C C R = Wskazuje, że zostało włączone odwrócenie C = Wskazuje, że zostało włączone odcięcie * Nie ma zastosowania, gdy wysięgnik jest ustawiony zgodnie z kierunkiem jazdy podczas jazdy do przodu z włączonym lub wyłączonym kierowaniem oraz wszystkimi innymi funkcjami znajdującymi się w stanie nieaktywnym. Wskazówka: Jeśli funkcja miękkiego kontaktu jest włączona razem z funkcją SkyGuard, wszystkie funkcje są wyłącznie odcięte Podnośnik JLG 4-13

78 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY 4.11 WYŁĄCZANIE I PARKOWANIE Wyłączanie i parkowanie Procedura wyłączania i parkowania maszyny jest następująca: 1. Przejedź maszyną w bezpieczne miejsce. 2. Upewnij się, że wysięgnik jest opuszczony nad tylną osią napędową. 3. Wyłącz zatrzymanie awaryjne na elementach sterujących platformy. 4. Wyłącz zatrzymanie awaryjne na naziemnym panelu sterowania. Ustaw przełącznik wyboru sterowania z panelu naziemnego / platformy w położeniu środkowym (wyłączonym). 5. W razie potrzeby zakryj panel sterowania platformy, aby ochronić nalepki z instrukcjami, plakietki z ostrzeżeniami i elementy sterujące przed wpływem nieprzyjaznego środowiska PODNOSZENIE I MOCOWANIE (Patrz Rys. 4-5.) Podnoszenie 1. Aby sprawdzić ciężar maszyny brutto, należy zapoznać się z tabliczką z numerem seryjnym, danymi technicznymi wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji lub zważyć jednostkę. 2. Ustaw wysięgnik w pozycji złożonej. 3. Usuń wszystkie luźne przedmioty z maszyny. 4. Olinowanie ustaw w taki sposób, aby zapobiec uszkodzeniu maszyny i zachować wypoziomowanie. Mocowanie UWAGA PODCZAS TRANSPORTOWANIA MASZYNY W POZYCJI ZŁOŻONEJ WYSIĘGNIK MUSI BYĆ CAŁKOWICIE OPUSZCZONY I USTAWIONY W POZYCJI SPOCZYNKOWEJ. 1. Ustaw wysięgnik w pozycji złożonej lub magazynowej. 2. Usuń wszystkie luźne przedmioty z maszyny. 3. Przymocuj podwozie i platformę za pomocą pasów lub łańcuchów o odpowiedniej wytrzymałości Podnośnik JLG

79 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY A B 520AJ mm in (1366 (53.7 mm) in) mm in (1261 (49.6 mm) in) 450AJ mm in (1471 (57.9 mm) in) mm in (1156 (45.5 mm) in) A B Rysunek 4-5. Diagram podnoszenia i holowania Podnośnik JLG 4-15

80 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek 4-6. Lokalizacja plakietek arkusz 1 z Podnośnik JLG

81 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek 4-7. Lokalizacja plakietek arkusz 2 z Podnośnik JLG 4-17

82 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek 4-8. Lokalizacja plakietek arkusz 3 z Podnośnik JLG

83 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek 4-9. Lokalizacja plakietek arkusz 4 z Podnośnik JLG 4-19

84 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek Lokalizacja plakietek arkusz 5 z Podnośnik JLG

85 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Rysunek Lokalizacja plakietek arkusz 6 z Podnośnik JLG 4-21

86 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Nr pozycji ANSI F Australijski E Japoński B Tab Legenda plakietek Rynek Koreański B Francuski C Chiński C Portugalski E CE G Hiszpański E Podnośnik JLG

87 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Nr pozycji ANSI F Australijski E Japoński B Tab Legenda plakietek Rynek Koreański B Francuski C Chiński C Portugalski E CE G Hiszpański E Podnośnik JLG 4-23

88 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Nr pozycji ANSI F Australijski E Japoński B Tab Legenda plakietek Rynek Koreański B Francuski C Chiński C Portugalski E CE G Hiszpański E Podnośnik JLG

89 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Tab Legenda plakietek maszyny z silnikiem Kubota Nr pozycji ANSI ANSI eksport Chiny B CSA Francuski B Tab Legenda plakietek maszyny z silnikiem Kubota Nr pozycji ANSI ANSI eksport Chiny B CSA Francuski B Podnośnik JLG 4-25

90 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA MASZYNY Tab Legenda plakietek maszyny z silnikiem Kubota Nr pozycji ANSI ANSI eksport Chiny B CSA Francuski B Podnośnik JLG

91 ROZDZIAŁ 5 PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH ROZDZIAŁ 5. PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH 5.1 INFORMACJE OGÓLNE Niniejszy rozdział wyjaśnia czynności, jakie należy wykonać, gdy w trakcie pracy wystąpi sytuacja awaryjna. 5.2 POWIADOMIENIE O WYPADKU Należy powiadomić firmę JLG Industries, Inc. o wypadku związanym z wyprodukowanym przez nią sprzętem. Nawet jeśli nie wystąpiły obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia, należy skontaktować się telefonicznie z firmą JLG i przekazać wszystkie niezbędne informacje. Na terenie USA: Telefon do firmy JLG: 877-JLG-SAFE ( ) Poza terenem USA: ProductSafety@JLG.com Niepowiadomienie producenta o wypadku związanym z produktem JLG Industries w ciągu 48 godzin od jego wystąpienia może spowodować unieważnienie gwarancji na daną maszynę. UWAGA PO KAŻDYM WYPADKU NALEŻY DOKŁADNIE SKONTROLOWAĆ MASZYNĘ I SPRAWDZIĆ DZIAŁANIE JEJ WSZYSTKICH FUNKCJI NAJPIERW ZA POMOCĄ NAZIEMNEGO PANELU STEROWANIA, A POTEM ELEMENTÓW STERUJĄCYCH PLATFORMY. NIE WOLNO POD- NOSIĆ PLATFORMY POWYŻEJ 3 M (10 FT), DOPÓKI NIE ZOSTANĄ NAPRAWIONE WSZYSTKIE USZKODZENIA, O ILE WYSTĄPIŁY, ORAZ PRZED SPRAWDZENIEM, CZY WSZYSTKIE ELEMENTY STERUJĄCE DZIAŁAJĄ PRAWIDŁOWO. 5.3 OBSŁUGA MASZYNY W SYTUACJI AWARYJNEJ Operator nie ma możliwości sterowania maszyną JEŚLI OPERATOR PLATFORMY JEST ZABLOKOWANY, UWIĘZIONY LUB NIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ MASZYNY I STEROWAĆ NIĄ: 1. Pozostali pracownicy powinni obsługiwać maszynę za pomocą naziemnego panelu sterowania tylko w razie potrzeby. 2. Pracownicy na platformie mogą używać elementów sterujących platformy. NIE WOLNO UŻYWAĆ ELEMENTÓW STERU- JĄCYCH, JEŚLI NIE DZIAŁAJĄ ONE PRAWIDŁOWO. 3. Do ustabilizowania ruchu maszyny można zastosować żurawia, wózki widłowe oraz inny osprzęt Podnośnik JLG 5-1

92 ROZDZIAŁ 5 PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH Platforma lub wysięgnik zostały zablokowane wpowietrzu Jeśli platforma zostanie zablokowana przez konstrukcje napowietrzną lub osprzęt albo zaczepi o nie, przed jej uwolnieniem należy ewakuować pracowników znajdujących się na platformie. 5.4 RĘCZNE STEROWANIE OBROTEM Funkcja ręcznego sterowania obrotem umożliwia obrócenie zespołu obrotnicy i wysięgnika w sytuacji całkowitej awarii zasilania, gdy platforma znajduje się nad strukturą lub przeszkodą. W celu skorzystania z ręcznego sterowania obrotem wykonaj następujące czynności: 1. Za pomocą nasadowego klucza zapadkowego 7/8 cala zlokalizuj nakrętkę na przekładni ślimakowej obrotnicy po lewej stronie maszyny. 2. Zamontuj klucz na nakrętce i kręć w żądanym kierunku. 5.5 PROCEDURY HOLOWANIA AWARYJNEGO UWAGA DOZWOLONA PRĘDKOŚĆ HOLOWANIA TO 3 KM/H (1.9 MPH). DOZWOLONA ODLE- GŁOŚĆ HOLOWANIA TO 1 KM (0.6 MILES). 1. Ustaw kliny pod kołami. 2. Poluzuj, odwróć i dociśnij dwie śruby na każdej piaście napędowej, aby zacisnąć mechaniczną blokadę obu z nich. 3. Podłącz odpowiedni sprzęt, usuń kliny i przestaw maszynę. Po przestawieniu maszyny wykonaj następujące czynności: 1. Ustaw maszynę na twardej, poziomej nawierzchni. 2. Ustaw kliny pod kołami. 3. Poluzuj, odwróć i dociśnij dwie śruby na każdej piaście napędowej, aby zdjąć mechaniczną blokadę z obu elementów. 4. W razie potrzeby wyjmij kliny spod kół. Holowanie maszyny jest zabronione. Maszyna ma jednak wyposażenie służące do jej przemieszczania. Poniższe procedury mogą być stosowane TYLKO do awaryjnego przemieszczenia maszyny do odpowiedniego miejsca serwisowania. 5-2 Podnośnik JLG

93 ROZDZIAŁ 5 PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH 5.6 POMINIĘCIE SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA MASZYNY (MSSO) (WYŁĄCZNIE CE) Pominięcie systemu bezpieczeństwa maszyny (MSSO) może być używane wyłącznie do uwolnienia operatora, który jest zablokowany, uwięziony lub nie może obsługiwać maszyny. MSSO jest stosowane do pominięcia działania elementów sterujących, które są zablokowane z poziomu elementów sterujących platformą i naziemnym panelem sterowania. Przykładem tego może być przypadek aktywacji układu wykrywania obciążenia. Obsługa MSSO: 1. Przestaw przełącznik wyboru sterowania z panelu naziemnego / platformy na panelu naziemnym w położenie sterowania z panelu naziemnego. 2. Wyciągnij przełącznik zatrzymania awaryjnego / zasilania. 3. Uruchomienie silnika lub MSSO będą działać poprzez układ zasilania dodatkowego. 4. Naciśnij i przytrzymaj przełącznik MSSO i przełącznik sterowania żądanej funkcji. WSKAZÓWKA: Jeśli używana jest funkcja MSSO, zaświeci się wskaźnik usterki, a w układzie sterowania JLG zostanie zarejestrowany kod usterki, który musi zresetować wykwalifikowany serwisant JLG. WSKAZÓWKA: Nie ma konieczności przeprowadzania kontroli funkcjonalnych systemu MSSO. Układ sterowania JLG zarejestruje kod błędu, jeśli przełącznik sterowania jest uszkodzony Podnośnik JLG 5-3

94 ROZDZIAŁ 5 PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH WSKAZÓWKI: 5-4 Podnośnik JLG

95 ROZDZIAŁ 6. URZĄDZENIA DODATKOWE ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Tab Dostępne urządzenia dodatkowe Urządzenie dodatkowe Platforma z zabezpieczeniem przed wypadnięciem (30 in x 60 in) ANSI (Tylko USA) Rynek ANSI CSA CE AUS Chiny Stojaki do rur SkyGlazier SkyPower SkyWelder Soft Touch Podnośnik JLG 6-1

96 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Tab Tabela zależności opcji/urządzeń dodatkowych URZĄDZENIE DODATKOWE Stojaki do rur SkyGlazier SkyPower SkyWelder Soft Touch WYMAGANA POZYCJA SkyPower ZGODNE Z (Uwaga 1) SkyPower SkyPower SkyGlazier, SkyWelder SkyPower Uwaga 1: Wszystkie urządzenia nie- Sky niewymienione w części NIEZGODNE Z są uznawane za zgodne. Uwaga 2: Może być używane na tej samej maszynie, ale nie jednocześnie. * MTR platformy = siatka do poręczy górnej platformy; ** MMR platformy = siatka do poręczy środkowej platformy NIEZGODNE Z MMR platformy**, MTR platformy*, Soft Touch Platforma 4 ft, stojaki do rur, MTR platformy*, Soft Touch Platforma 4 ft, stojaki do rur, MTR platformy*, Soft Touch Stojaki do rur, SkyGlazier, SkyWelder WYMIENNE Z (uwaga 2) SkyGlazier, SkyWelder SkyWelder SkyGlazier M 6-2 Podnośnik JLG

97 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE 6.1 PLATFORMA Z ZABEZPIECZENIEM PRZED WYPADNIĘCIEM 6.2 STOJAKI DO RUR WSKAZÓWKA: W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji patrz Instrukcja zewnętrznego systemu zabezpieczenia przed wypadnięciem JLG (nr kat ). Zewnętrzny system zabezpieczenia przed wypadnięciem zapewnia punkt przyczepienia dla liny zabezpieczającej, dzięki czemu operator może się dostawać do miejsc położonych poza platformą. Wchodzić do platformy i wychodzić z niej wolno wyłącznie przez bramkę. System jest przewidziany do użytku przez jedną osobę. Personel musi przez cały czas używać zabezpieczenia przed wypadnięciem. Wymagana jest pełna uprząż zabezpieczająca z liną zabezpieczającą o długości do 1,8 m (6 ft), ograniczająca maksymalną siłę powstrzymującą do 408 kg (900 lb) w przypadku systemu zabezpieczenia przed wypadnięciem z wózkami wpinanymi oraz do 612 kg (1350 lb) w przypadku systemu przesuwnego. Zasady bezpieczeństwa NIE OBSŁUGIWAĆ ŻADNYCH FUNKCJI MASZYNY SPOZA PLATFORMY. UWAŻAĆ POD- CZAS WCHODZENIA DO PLATFORMY I WYCHODZENIA Z NIEJ NA WYSOKOŚCI. Stojaki do rur umożliwiają przechowywanie rury lub kanału kablowego na platformie, co zapobiega uszkodzeniu poręczy i zwiększa użyteczność platformy. To urządzenie składa się z dwóch stojaków z regulowanymi opaskami do utrzymywania rur na miejscu Podnośnik JLG 6-3

98 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Specyfikacja udźwigu (tylko Australia) Maks. udźwig platformy Maks. udźwig stojaków (z maks. obciążeniem wstojakach) 80 kg 184 kg Maks. długość materiału w stojakach: 6,0 m Min. długość materiału w stojakach: 2,4 m Zasady bezpieczeństwa PO ZAMONTOWANIU UDŹWIG PLATFORMY ZMNIEJSZA SIĘ O 45,5 KG (100 LB). WAGA W STOJAKACH PLUS WAGA W PLATFORMIE NIE MOGĄ PRZEKRACZAĆ UDŹWIGU ZNAMIONOWEGO. UWAGA MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ MATERIAŁU W STOJAKACH TO 6,1 M (20 FT). Upewnić się, że pod platformą nie znajduje się nikt z personelu. Nie wychodzić z platformy przez poręcze ani nie stawać na poręczach. Nie jechać maszyną z niezabezpieczonym materiałem. Ustawić stojaki w pozycji złożonej, gdy nie są używane. Używać tej opcji wyłącznie w zatwierdzonych modelach. Przygotowanie i kontrola Upewnić się, że stojaki są przymocowane do poręczy platformy. Wymienić podarte lub wystrzępione opaski. UWAGA MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE STOJAKÓW TO 80 KG (180 LB), RÓWNOMIERNIE ROZŁO- ŻONE W DWÓCH STOJAKACH. 6-4 Podnośnik JLG

99 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Obsługa 1. Aby przygotować stojaki do załadowania, wyjąć sworznie blokujące, obrócić każdy stojak o 90 stopni od pozycji złożonej do roboczej i zablokować stojaki sworzniami blokującymi. 2. Poluzować i zdjąć opaski mocujące. Umieścić materiał na stojakach, rozkładając ciężar po równo na każdy z nich. 3. Przeprowadzić opaski wokół każdego końca załadowanego materiału i zacisnąć je. 4. Aby wyjąć materiał, należy poluzować i zdjąć opaski, a następnie wyjąć materiał ze stojaków. WSKAZÓWKA: Należy ponownie założyć opaski wokół pozostałego materiału przed przystąpieniem do dalszej obsługi maszyny Podnośnik JLG 6-5

100 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE 6.3 SKYGLAZIER Specyfikacja udźwigu Przedział udźwigu * Maks. udźwig półki Maks. udźwig platformy (z maks. obciążeniem na półce) 227 kg (500 lb) 250 kg (550 lb) 272 kg (600 lb) 340 kg (750 lb) 454 kg (1000 lb) 68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb) 113 kg (250 lb) 113 kg (250 lb) 113 kg (250 lb) 113 kg (250 lb) 200 kg (440 lb) 227 kg (500 lb) * W celu uzyskania informacji na temat przedziałów udźwigu patrz tabliczki udźwigu zamontowane na maszynie. SkyGlazier umożliwia szklarzom wydajne umieszczanie paneli szklanych. Zestaw szklarski obejmuje półkę wystającą z dolnej części platformy. Panel szklany spoczywa na półce i opiera się o górną poręcz platformy, na której znajduje się okładzina zapobiegająca uszkodzeniu panelu. Zestaw SkyGlazier obejmuje również taśmę pozwalającą zamocować panel do poręczy platformy. Wymagany typ platformy: Z wejściem bocznym Maks. wymiary panelu: 3 m 2 (32 ft 2 ) 6-6 Podnośnik JLG

101 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Zasady bezpieczeństwa SPRAWDZIĆ, CZY PANEL JEST ZAMOCOWANY ZA POMOCĄ TAŚMY. NIE PRZECIĄŻAĆ PÓŁKI ANI PLATFORMY. GDY ZAMONTOWANA JEST PÓŁKA, CAŁKO- WITY UDŹWIG MASZYNY ZMNIEJSZA SIĘ. PRZY ZAMONTOWANEJ OPCJI SKYGLAZIER ORYGINALNY UDŹWIG ZNAMIONOWY PLATFORMY ZMNIEJSZA SIĘ ZGODNIE Z POWYŻSZĄ TABELĄ SPECYFIKACJI. NIE PRZE- KRACZAĆ NOWEGO UDŹWIGU ZNAMIONOWEGO PLATFORMY. PATRZ NALEPKA Z UDŹWIGIEM NA PÓŁCE. Zdemontować półkę, gdy nie jest używana Używać tej opcji wyłącznie w zatwierdzonych modelach. Przygotowanie i kontrola Obsługa Sprawdzić pod kątem występowania pękniętych spawów oraz uszkodzenia półki. Sprawdzić pod kątem prawidłowego zamocowania półki do platformy. Sprawdzić, czy taśma nie jest zużyta lub wystrzępiona. 1. Załadować panel szklany na półkę SkyGlazier. 2. Poprowadzić taśmę regulowaną wokół panelu i mocno dociągnąć. 3. Przemieścić panel do żądanego położenia. ZWIĘKSZENIE POWIERZCHNI WYSTAWIONEJ NA PODMUCHY WIATRU GROZI OBNIŻE- NIEM STABILNOŚCI. OGRANICZYĆ POWIERZCHNIĘ PANELU DO 3 M 2 (32 FT 2 ). Sprawdzić, czy pod platformą nie znajduje się nikt z personelu. Nie wychodzić z platformy przez poręcze ani nie stawać na poręczach Podnośnik JLG 6-7

102 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE 6.4 SKYPOWER System SkyPower zapewnia zasilanie prądem zmiennym do platformy poprzez gniazdo prądu zmiennego w celu zasilania narzędzi, oświetlenia, a także urządzeń do cięcia i spawania. Wszelkie elementy wymagane do regulacji zasilania znajdują się w wodoszczelnej skrzynce podłączonej kablem do generatora. Generator zapewnia zasilanie, gdy pracuje z określoną prędkością i przy włączonym przełączniku zasilania (znajdującym się na platformie). Trójbiegunowy, 30-amperowy wyłącznik automatyczny chroni generator przed przeciążeniem. Moc wyjściowa generatora Specyfikacja ANSI: 3 fazy: 240 V, 60 Hz, 7,5 kw 1 faza: 240 V / 120 V, 60 Hz, 6 kw Specyfikacja CE: 3 fazy: 240 V, 7,5 kw, 18,3 A, 1,0 pf 1 faza: 240 V, 6,0 kw, 26 A, 1,0 pf 1 faza: 120 V, 6,0 kw, 50 A, 1,0 pf Szczyt: 3 fazy: 8,5 kw 1 faza: 6,0 kw Parametry znamionowe urządzenia dodatkowego 3000 obr./min (50 Hz) 3600 obr./min (60 Hz) 6-8 Podnośnik JLG

103 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Zasady bezpieczeństwa 6.5 SKYWELDER NIE PRZECIĄŻAĆ PLATFORMY. Sprawdzić, czy pod platformą nie znajduje się nikt z personelu. Ta montowana fabrycznie opcja jest dostępna wyłącznie wwybranych modelach. Lina zabezpieczająca musi być przez cały czas przyczepiona. Nie używać narzędzi elektrycznych w wodzie. Używać prawidłowego napięcia dla używanego narzędzia. Nie przeciążać obwodu. Przygotowanie i kontrola Obsługa Sprawdzić, czy generator jest w bezpiecznym stanie. Sprawdzić stan pasa i przewodów. Uruchomić silnik, następnie włączyć generator. Patrz Instrukcja techniczna generatora Miller (nr kat ) w celu uzyskania szczegółowych informacji. Spawarka SkyWelder umożliwia spawanie TIG i elektrodą i jest w stanie dostarczać prąd 200 A przy cyklu pracy 100% albo prąd 250 A przy cyklu pracy 50%. To urządzenie dodatkowe jest zasilane z systemu SkyPower Podnośnik JLG 6-9

104 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Parametry znamionowe urządzenia dodatkowego Tryb spawania Moc wejściowa Moc znamionowa Elektroda (SMAW) TIG (GTAW) 3 fazy 1 faza 280 A, 31,2 V przy cyklu pracy 35% 200 A, 28 V przy cyklu pracy 100% 200 A, 28 V przy cyklu pracy 50% 150 A, 28 V przy cyklu pracy 100% Zakres prądu spawalniczego Maksymalne napięcie otwartego obwodu A 79 V pr. st A 79 V pr. st. Wejście prądowe przy mocy znamionowej (50/60 Hz) 230 V 460 V 575 V kva kw , ,3 6, ,8 6, ,9 4,4 Moc wyjściowa generatora Prędkość obrotowa silnika 1800 obr./min ± 10%. Specyfikacja ANSI: 3 fazy: 240 V, 60 Hz, 7,5 kw 1 faza: 240 V / 120 V, 60 Hz, 6 kw Akcesoria spawalnicze Przewody spawalnicze o długości 12 ft z zaciskiem i końcówką (przechowywane w platformie) Gaśnica 6-10 Podnośnik JLG

105 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE Zasady bezpieczeństwa NIE PRZECIĄŻAĆ PLATFORMY. GDY SPAWARKA JEST ZAMONTOWANA W PLATFORMIE, UDŹWIG PLATFORMY ZMNIEJ- SZA SIĘ O 32 KG (70 LB). Sprawdzić pod kątem występowania pękniętych spawów oraz uszkodzenia podpór spawarki. Sprawdzić pod kątem prawidłowego zamocowania spawarki i wspornika. Sprawdzić, czy pod platformą nie znajduje się nikt z personelu. Nie wychodzić z platformy przez poręcze ani nie stawać na poręczach. Używać tej opcji wyłącznie w zatwierdzonych modelach. Lina zabezpieczająca musi być przez cały czas przyczepiona. Zapewnić prawidłową biegunowość przewodów. Używać prawidłowej odzieży do spawania. Używać prawidłowych elektrod i ustawień prądu. Nie używać przewodów elektrycznych bez uziemienia. Nie używać narzędzi elektrycznych w wodzie. Nie spawać niczego do platformy. Nie uziemiać przez platformę. Nie używać ze spawarką TIG wysokoczęstotliwościowych elektrod zapłonowych. Przygotowanie i kontrola Obsługa Podłączyć zacisk uziemienia do spawanego metalu. Sprawdzić, czy połączenie uziemienia jest prawidłowe, przestrzegać biegunowości. Uruchomić silnik, włączyć generator, a następnie włączyć spawarkę. Patrz Instrukcja obsługi spawarki Miller (nr kat ) w celu uzyskania szczegółowych informacji Podnośnik JLG 6-11

106 ROZDZIAŁ 6 URZĄDZENIA DODATKOWE 6.6 SOFT TOUCH Zestaw okładzin jest zamontowany na poręczach platformy oraz na ramie zawieszonej pod platformą. Wyłączniki krańcowe dezaktywują funkcje platformy, gry rama z okładzinami dotknie sąsiadującej struktury. Za pomocą przycisku znajdującego się na konsoli sterowania na platformie można pominąć działanie tego układu. KONTROLKA POMINIĘCIA PRZYCISK POMINIĘCIA ZDERZAK PORĘCZY WYŁĄCZ- NIK KRAŃ- COWY WYŁĄCZ- NIK KRAŃ- COWY RAMA ZAWIESZONA I ZDERZAK PORĘCZY 6-12 Podnośnik JLG

107 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA ROZDZIAŁ 7. OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 7.1 WPROWADZENIE Niniejszy rozdział instrukcji przedstawia dodatkowe niezbędne dla operatora informacje dotyczące prawidłowej obsługi i konserwacji tej maszyny. Zamieszczone w tym rozdziale informacje dotyczące konserwacji są jedynie wskazówkami dla operatora, jak wykonywać codzienną konserwację maszyny. Nie zastępują one dokładnego harmonogramu konserwacji zapobiegawczej i kontroli, przedstawionego w Instrukcji obsługi i konserwacji. Inne dostępne publikacje: Instrukcja obsługi i konserwacji Ilustrowany podręcznik części ROBOCZE DANE TECHNICZNE I DANE DOTYCZĄCE WYDAJNOŚCI Robocze dane techniczne Pojemność: Nieograniczone: Tabela 7-1. Robocze dane techniczne Maksymalne nachylenie podczas jazdy (pozycja złożona) (zdolność pokonywania wzniesień) Maksymalne nachylenie podczas jazdy (pozycja złożona) (nachylenie boczne) Prędkość jazdy pozycja złożona Ciężar brutto maszyny (w przybliżeniu) 249,5 kg (550 lb) 45% 5 6,8 km/h (4.25 mph) 6010 kg (13,250 lb) Maksymalny nacisk nośny na podłoże Maksymalne obciążenie na oponę Napięcie układu Maksymalne ciśnienie Ciśnienie Średnie zużycie paliwa 4,6 kg/cm 2 (65 psi) 3266 kg (7200 lb) 12 V, prąd stały 280 bary (4060 psi) 3,2 l/h (0.85 gph) Podnośnik JLG 7-1

108 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Dane wymiarowe Pojemności Tabela 7-2. Dane wymiarowe Tabela 7-3. Pojemności Promień skrętu (wewnętrzny) 2,06 m (6 ft 9 in) Układ hydrauliczny 143,8 l (38 gal) Promień skrętu (zewnętrzny) Wysokość maszyny (w pozycji złożonej) Długość maszyny (w pozycji złożonej) Wysokość podnoszenia i wysuwania platformy Zasięg poziomy Szerokość maszyny Rozstaw osi 4,78 m (15 ft 8 in) 2269 mm (89.3 in) 6576 mm (258.9 in) 7,3 m (24 ft) 7,62 m (25 ft) 2353 mm (92.6 in) 2362 mm (93.0 in) Pojemność zbiornika hydraulicznego (do oznaczenia pełnego poziomu) Piasta układu napędowego Hamulec układu jezdnego Płyn chłodzący silnik Deutz 2,9 l GM 3,0 l Kubota 119,9 l (31.7 gal) 0,7 l (24 oz) 0,8 l (27 oz) 11,3 l (2.9 gal) 9,1 l (2.4 gal) 8,5 l (2.25 gal) Wysokość platformy 13,72 m (45 ft 9 in) Prześwit pod maszyną 417 mm (16.4 in) 7-2 Podnośnik JLG

109 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Opony Tabela 7-4. Opony Rozmiar Typ Ciśnienie Ciężar 33/ Pneumatyczna 6 bary (90 psi) 61 kg (135 lb) Piankowa Nie dotyczy 179 kg (395 lb) 12 x 16.5 Piankowa Nie dotyczy 149 kg (328 lb) 33/16LL x 16.1 Pneumatyczna 3 bary (40 psi) 70 kg (155 lb) 315/55 D20 Piankowa Nie dotyczy 130 kg (286 lb) Pełna Nie dotyczy 130 kg (286 lb) 33x12-20 Pełna Nie dotyczy 129 kg (285 lb) Dane techniczne silników Tabela 7-5. Deutz D2011L03 Paliwo Olej napędowy Liczba cylindrów 3 Średnica cylindra 94 mm (3.7 in) Suw 112 mm (4.4 in) Pojemność skokowa 2331 cm³ (142 in³) Ilość oleju skrzynia korbowa chłodnica ilość całkowita 6 l (6.3 qt) 3,5 l (3.7 qt) 9,5 l (10 qt) Prędkość obrotowa biegu jałowego 1200 Średnia prędkość obrotowa Podnośnik wieżowy, górny siłownik, obrót wysięgnika, poziomowanie kosza, obrót kosza, przedłużenie wysięgnika Wysoka prędkość obrotowa Podnośnik JLG 7-3

110 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Tabela 7-6. Deutz D2.9 L4 Typ Chłodzony płynem Liczba cylindrów 4 Średnica cylindra 92 mm (3.6 in) Suw 110 mm (4.3 in) Całkowita pojemność skokowa 2925 cm³ (178 in³) Kolejność zapłonu Moc 36,5 kw (49 hp) Ilość oleju 8,9 l (2.4 gal) Ilość płynu chłodzącego (układ) 12,1 l (3.2 gal) Średnie zużycie paliwa 4,1 l/h (1.2 gph) Najniższa prędkość obrotowa silnika 1200 Średnia prędkość obrotowa silnika 1800 Najwyższa prędkość obrotowa silnika 2500 Tabela 7-7. GM 3,0 l Paliwo Benzyna lub benzyna / gaz LPG Liczba cylindrów 4 Moc użyteczna Benzyna Gaz LPG Średnica cylindra Suw Pojemność skokowa Ilość oleju (z filtrem oleju) Minimalne ciśnienie oleju Na biegu jałowym Przy gorącym silniku 82 hp przy 3000 obr./min 75 hp przy 3000 obr./min 101,6 mm (4.0 in) 91,44 mm (3.6 in) 3,0 l, 2966 cm³ (181 in³) 4,25 l (4.5 qt) 0,4 bara (6 psi) przy 1000 obr./min 1,2 bara (18 psi) przy 2000 obr./min Stopień sprężania 9,2:1 Kolejność zapłonu Maksymalna prędkość obrotowa Podnośnik JLG

111 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Tab Kubota WG 2503 Paliwo Benzyna lub benzyna / gaz LPG Moc użyteczna Benzyna Gaz LPG 45,5 kw przy 2700 obr./min 46 kw przy 2700 obr./min Średnica cylindra 88 mm (3.46 in) Suw 102,4 mm (4.03 in) Pojemność skokowa 2,5 l (153 cu.in) Ilość oleju (z filtrem oleju) 9,5 l (2.5 gal) Ilość płynu chłodzącego 5,4 l (1.4 gal) (tylko silnik) Maksymalna prędkość 2700 obrotowa Zużycie paliwa benzyna Jazda 8,92 l/h 2.35 gal/h - - Na obrotach 1,83 l/h 0.48 gal/h - - biegu jałowego Zużycie paliwa LPG Jazda 9,72 l/h 2.56 gal/h 5,64 kg/h Na obrotach biegu jałowego 2,36 l/h 0.62 gal/h 1,37 kg/h Olej hydrauliczny Tabela 7-9. Olej hydrauliczny Zakres temperatur roboczych układu hydraulicznego Od 18 C do +83 C (od 0 F do +180 F) Od 18 C do +99 C (od 0 F do +210 F) Od +10 C do +99 C (od +50 F do +210 F) Klasa lepkości SAE WSKAZÓWKA: Olej hydrauliczny musi mieć właściwości zapobiegające zużyciu odpowiadające co najmniej klasyfikacji serwisowej API GL-3, a także dostateczną stabilność chemiczną wymaganą w mobilnych układach hydraulicznych. WSKAZÓWKA: W maszynach można stosować biodegradowalny i nietoksyczny olej hydrauliczny Mobil EAL. Jest to w pełni syntetyczny olej hydrauliczny o właściwościach zapobiegających zużyciu i powstawaniu rdzy identycznych z olejami mineralnymi. W przeciwieństwie do olejów mineralnych, przypadkowo wylany lub wyciekający w niewielkich ilościach olej syntetyczny nie pogarsza jakości wód gruntowych lub środowiska. 10W 10W20, 10W30 20W Podnośnik JLG 7-5

112 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA WSKAZÓWKA: Poza zaleceniami firmy JLG nie jest wskazane mieszanie olejów różnych typów lub marek, gdyż mogą one nie zawierać tych samych wymaganych dodatków lub mieć inne indeksy lepkości. Jeśli jest wymagane zastosowanie oleju innego niż Mobilfluid 424, należy skontaktować się z firmą JLG Industries w celu uzyskania odpowiednich informacji. Tabela Dane techniczne oleju Mobilfluid 424 Klasa SAE 10W30 Ciężar, API 29,0 Gęstość, lb/gal 60 F 7,35 Maks. temperatura krzepnięcia 43 C ( 46 F) Min. temperatura zapłonu 228 C (442 F) Lepkość Skala Brookfielda, cp przy 18 C 2700 Przy 40 C 55 cst Przy 100 C 9,3 cst Indeks lepkości 152 Tabela Dane techniczne oleju DTE 10 Excel 15 Klasa lepkości, ISO nr 15 Maks. temperatura krzepnięcia 54 C ( 65 F) Min. temperatura zapłonu 182 C (360 F) Lepkość Przy 40 C 15,8 cst Przy 100 C 4,1 cst Przy 100 F 15,8 cst Przy 210 F 4,1 cst Indeks lepkości Podnośnik JLG

113 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Tabela Quintolubric Gęstość 0,91 przy 15 C (59 F) Temperatura krzepnięcia < 20 C (< 4 F) Temperatura zapłonu 275 C (527 F) Temperatura palenia 325 C (617 F) Temperatura samozapłonu 450 C (842 F) Lepkość przy 0 C (32 F) 360 cst przy 20 C (68 F) 102 cst przy 40 C (104 F) 46 cst przy 100 C (212 F) 10 cst Indeks lepkości 220 Tabela Dane techniczne oleju Mobil EAL 224H Typ Syntetyczny, ulegający biodegradacji Klasa lepkości, ISO 32/46 Ciężar właściwy 0,922 Maks. temperatura krzepnięcia 32 C ( 25 F) Min. temperatura zapłonu 220 C (428 F) Temperatura robocza Od 17 do 162 C (od 0 do 180 F) Ciężar 0,9 kg na litr (7.64 lb per gal) Lepkość Przy 40 C 37 cst Przy 100 C 8,4 cst Indeks lepkości 213 WSKAZÓWKA: Przechowywanie powyżej 14 C (32 F) Podnośnik JLG 7-7

114 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Tabela Dane techniczne oleju Exxon Univis HVI 26 Ciężar właściwy 32,1 Temperatura krzepnięcia 60 C ( 76 F) Temperatura zapłonu 103 C (217 F) Lepkość Przy 40 C 25,8 cst Przy 100 C 9,3 cst Indeks lepkości 376 WSKAZÓWKA: Firma Mobil/Exxon zaleca sprawdzanie lepkości tego oleju raz do roku. Masa głównych podzespołów NIE NALEŻY WYMIENIAĆ ELEMENTÓW STABILIZUJĄCYCH NA ELEMENTY O INNEJ WADZE LUB INNYCH PARAMETRACH (NP.: AKUMULATORÓW, WYPEŁNIONYCH OPON, PLATFORMY). NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ MASZYNY W SPOSÓB WPŁYWAJĄCY NA JEJ STABILNOŚĆ. Tabela Ciężar elementów krytycznych pod względem stabilności Komponenty KG LB Przeciwwaga 850,5 ± ±75 Koło i opona 20x9 pneumatyczne Koło i opona 20x9 piankowe 99,8 220 Koło i opona 18x7 104,3 230 Platforma i konsola 30x Platforma i konsola 30x Akumulator Podnośnik JLG

115 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA AMBIENT TEMPERATURA AIR TEMPERATURE OTOCZENIA NIE WOLNO OPERATION OBSŁUGIWAĆ ABOVE MASZYNY THIS POWYŻEJ AMBIENT TEJ TEMPERATURY TEMPERATURE OTOCZENIA ENGINE SILNIK SPECIFICATIONS DANE TECHNICZNE W TEJ TEMPERATURZE SILNIK URUCHOMI SIĘ I BĘDZIE PRACOWAŁ BEZ ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THIS TEMPERATURE UKŁADU WSPOMAGANIA WITH THE ROZRUCHU, RECOMMENDED Z ZALECANYMI FLUIDS PŁYNAMI AND I A CAŁKOWICIE FULLY NAŁADOWANYM CHARGED BATTERY. AKUMULATOREM. W SEZONIE ENGINE ZIMOWYM WILL SILNIK START URUCHOMI AND SIĘ OPERATE I BĘDZIE PRACOWAŁ AT THIS TEMPERATURE W TEJ TEMPERATURZE WITH Z ZALECANYMI THE RECOMMENDED PŁYNAMI, CAŁKOWICIE FLUIDS, NAŁADOWANYM A FULLY AKUMULATOREM CHARGED BATTERY I PEŁNYM UKŁADEM AND THE WSPOMAGANIA AID OF A COMPLETE ROZRUCHU JLG JLG (TJ. GRZAŁKĄ SPECIFIED BLOKU COLD SILNIKA, WEATHER UKŁADEM WTRYSKU PACKAGE ETERU (IE. LUB ENGINE ŚWIECAMI BLOCK ŻAROWYMI, HEATER, GRZAŁKĄ ETHER AKUMULATORA INJECTION I GRZAŁKĄ OR ZBIORNIKA OLEJU HYDRAULICZNEGO) NIE NO WOLNO OPERATION OBSŁUGIWAĆ BELOW MASZYNY THIS PONIŻEJ AMBIENT TEJ TEMPERATURY TEMPERATURE OTOCZENIA SUMMER GRADE PALIWO FUEL LETNIE WINTER PALIWO GRADE FUEL ZIMOWE WINTER GRADE PALIWO FUEL ZIMOWE Z DODATKIEM WITH KEROSENE NAFTY ADDED 120 F(49 C) 110 F(43 C) 100 F(38 C) 90 F(32 C) 80 F(27 C) 70 F(21 C) 60 F(16 C) 50 F(10 C) 40 F(4 C) 30 F(-1 C) 20 F(-7 C) 10 F(-12 C) 0 F(-18 C) -10 F(-23 C) -20 F(-29 C) -30F (-34 C) -40 F(-40 C) Rysunek 7-1. Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,3 l arkusz 1 z Podnośnik JLG 7-9

116 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 82 C (180 F) 180 F (82 C) (TEMP. ZBIORNIKA OLEJU (HYD. OIL TANK TEMP.) HYDR.) TEMPERATURA AMBIENT AIR TEMPERATURE OTOCZENIA 120 F (49 C) 110 F (43 C) 100 F (38 C) 90 F (32 C) 80 F (27 C) 70 F (21 C) 60 F (16 C) 50 F (10 C) 40 F (4 C) 30 F (-1 C) 20 F (-7 C) 10 F (-12 C) 0 F (-18 C) -10 F (-23 C) -20 F (-29 C) -30 F (-34 C) -40 F (-40 C) MOBIL W-30 MOBIL DTE 13 EXXON UNIVIS HVI 26 EXTENDED WYDŁUŻONA DRIVING JAZDA WITH PRZY TEMPERATURZE ZBIORNIKA HYDRAULIC OLEJU OIL TANK HYDRAULICZNEGO RÓWNEJ TEMPERATURES OF 180 F (82 C) OR 82 C ABOVE. (180 F) LUB WYŻSZEJ. JEŚLI IF EITHER WYSTĘPUJE OR BOTH JEDEN CONDITIONS Z WARUNKÓW LUB OBA JEDNOCZEŚNIE, FIRMA EXIST JLG ZALECA JLG HIGHLY ZAMONTOWANIE RECOMMENDS CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO. (PROSIMY THE ADDITION O KONTAKT OF Z A DZIAŁEM HYDRAULIC SERWISOWYM JLG W CELU UZYSKANIA OIL COOLER (CONSULT INFORMACJI JLG NA TEMAT SERVICE ZASTOSOWANIA.) WSKAZÓWKA: NO OPERATION ABOVE THIS PROLONGED DŁUGI CZAS PRACY OPERATION PRZY TEMPERATURZE NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY IN NOTE: AMBIENT TEMPERATURE AMBIENT OTOCZENIA AIR RÓWNEJ TEMPERATURES 38 C (100 F) LUB 1. ZALECENIA DOTYCZĄ STAŁYCH TEMPERATUR OTOCZENIA POWYŻEJ TEJ TEMPERATURY OTOCZENIA OF 100 F(38 C) WYŻSZEJ. OR ABOVE. 1) W RECOMMENDATIONSAREFORAMBIENTTEMPERATURES PODANYCH GRANICACH. 2. WSZYSTKIE CONSISTANTLYWITHIN WARTOŚCI DOTYCZĄ SHOWN LIMITS POZIOMU MORZA. 2) ALL VALUESAREASSUMED TO BEATSEA LEVEL. UKŁAD HYDRAULICZNY HYDRAULIC SPECIFICATIONS DANE TECHNICZNE PONIŻEJ TEJ TEMPERATURY NIE WOLNO URUCHAMIAĆ DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT UKŁADU HEATING HYDRAULICZNEGO AIDS WITH Z OLEJEM MOBILE MOBIL HYDRAULIC BEZ ZASTOSOWANIA OIL BELOW UKŁADU THIS TEMPERATURE GRZEWCZEGO. PONIŻEJ DO TEJ NOT TEMPERATURY START UP HYDRAULIC NIE WOLNO SYSTEM URUCHAMIAĆ UKŁADU HYDRAULICZNEGO WITHOUT BEZ HEATING ZASTOSOWANIA AIDS AND UKŁADU COLD GRZEWCZEGO WEATHER I OLEJU DO HYDRAULIC OIL NISKICH BELOW TEMPERATUR. THIS TEMPERATURE NIE WOLNO OPERATION OBSŁUGIWAĆ BELOW MASZYNY THIS PONIŻEJ AMBIENT TEJ TEMPERATURE TEMPERATURY OTOCZENIA AMBIENTTEMPERATURE F C SUMMER-GRADE PALIWO FUEL LETNIE Rysunek 7-2. Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,3 l arkusz 2 z 2 TEMPERATURA OTOCZENIA PALIWO ZIMOWE WINTER-GRADE FUEL % DODANEJ NAFTY OF ADDED KEROSENE E 7-10 Podnośnik JLG

117 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA AMBIENT TEMPERATURA AIR TEMPERATURE OTOCZENIA NO NIE OPERATION WOLNO OBSŁUGIWAĆ ABOVE THIS AMBIENT MASZYNY TEMPERATURE POWYŻEJ TEJ TEMPERATURY OTOCZENIA ENGINE SILNIK DANE SPECIFICATIONS TECHNICZNE W TEJ TEMPERATURZE SILNIK URUCHOMI ENGINE SIĘ I WILL BĘDZIE START PRACOWAŁ AND OPERATE PRZY ZASILANIU ON LPG GAZEM UNAIDED LPG AT BEZ THIS UKŁADU TEMPERATURE WSPOMAGANIA ROZRUCHU, ALE Z ZALECANYMI PŁYNAMI WITH I THE CAŁKOWICIE RECOMMENDED NAŁADOWANYM FLUIDS AKUMULATOREM. AND A FULLY CHARGED WSKAZÓWKA: BATTERY. JEST TO NAJNIŻSZA DOZWOLONA NOTE: TEMPERATURA THIS IS THE ROBOCZA LOWEST PRZY ALLOWABLE ZASILANIU OPERATING GAZEM LPG. TEMPERATURE ON LPG. W TEJ TEMPERATURZE SILNIK ENGINE URUCHOMI WILL START SIĘ I BĘDZIE AND OPERATE PRACOWAŁ ON PRZY GASOLINE ZASILANIU UNAIDED BENZYNĄ AT THIS BEZ UKŁADU TEMPERATURE WSPOMAGANIA ROZRUCHU, WITH ALE THE Z RECOMMENDED ZALECANYMI PŁYNAMI FLUIDS I CAŁKOWICIE AND A FULLY NAŁADOWANYM CHARGED BATTERY. AKUMULATOREM. W SEZONIE ENGINE ZIMOWYM WILL START SILNIK AND URUCHOMI OPERATE SIĘ ON I BĘDZIE GASOLINE PRACOWAŁ AT THIS NA TEMPERATURE BENZYNIE W TEJ WITH TEMPERATURZE THE RECOMMENDED Z ZALECANYMI FLUIDS, PŁYNAMI, CAŁKOWICIE A FULLY CHARGED NAŁADOWANYM BATTERY AKUMULATOREM AND THE AID OF I PEŁNYM A COMPLETE UKŁADEM JLG WSPOMAGANIA SPECIFIED COLD ROZRUCHU WEATHER JLG PACKAGE (TJ. GRZAŁKĄ BLOKU (IE. ENGINE BLOCK SILNIKA, HEATER, GRZAŁKĄ BATTERY AKUMULATORA WARMER I AND GRZAŁKĄ HYDRAULIC ZBIORNIKA OIL OLEJU TANK HYDRAULICZNEGO) HEATER) NIE NO NIE WOLNO OPERATION OBSŁUGIWAĆ BELOW MASZYNY THIS POWYŻEJ AMBIENT PONIŻEJ TEJ TEMPERATURE TEMPERATURY TEJ TEMPERATURY OTOCZENIA OTOCZENIA 120 F(49 C) 110 F(43 C) 100 F(38 C) 90 F(32 C) 80 F(27 C) 70 F(21 C) 60 F(16 C) 50 F(10 C) 40 F(4 C) 30 F(-1 C) 20 F(-7 C) 10 F(-12 C) 0 F(-18 C) -10 F(-23 C) -20 F(-29 C) -30 F(-34 C) -40 F(-40 C) Rysunek 7-3. Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika GM arkusz 1 z Podnośnik JLG 7-11

118 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 82 C (180 F) (TEMP. ZBIORNIKA 180 F(82 OLEJU C) (HYD. HYDR.) OIL TANK TEMP.) TEMPERATURA AMBIENT AIR TEMPERATURE OTOCZENIA EXTENDED WYDŁUŻONA DRIVING JAZDA PRZY WITH TEMPERATURZE ZBIORNIKA HYDRAULIC OLEJU HYDRAULICZNEGO OIL TANK RÓWNEJ 82 C (180 F) LUB TEMPERATURES OF WYŻSZEJ. 180 F (82 C) OR ABOVE. IF EITHER JEŚLI WYSTĘPUJE OR BOTH JEDEN Z CONDITIONS WARUNKÓW LUB OBA JEDNOCZEŚNIE, FIRMA JLG ZALECA ZAMONTOWANIE EXIST JLG HIGHLY CHŁODNICY RECOMMENDS OLEJU HYDRAULICZNEGO. (PROSIMY O KONTAKT Z DZIAŁEM THE SERWISOWYM ADDITION JLG OF W A CELU HYDRAULIC UZYSKANIA INFORMACJI NA TEMAT ZASTOSOWANIA.) OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE 120 F (49 C) 110 F (43 C) 100 F (38 C) NIE WOLNO OBSŁUGIWAĆ MASZYNY NO OPERATION ABOVE THIS AMBIENT POWYŻEJ TEMPERATURE TEJ TEMPERATURY OTOCZENIA DŁUGI CZAS PRACY PRZY TEMPERATURZE PROLONGED OPERATION IN OTOCZENIA RÓWNEJ 38 C (100 F) LUB WYŻSZEJ. AMBIENT AIR TEMPERATURES OF 100 F(38 C) OR ABOVE. 90 F (32 C) 80 F (27 C) 70 F (21 C) 60 F (16 C) 50 F (10 C) 40 F (4 C) 30 F (-1 C) 20 F (-7 C) MOBIL W-30 MOBIL DTE 13 EXXON UNIVIS HVI 26 UKŁAD HYDRAULICZNY SPECIFICATIONS DANE TECHNICZNE 10 F (-12 C) 0 F (-18 C) -10 F (-23 C) -20 F (-29 C) -30 F (-34 C) -40 F (-40 C) PONIŻEJ TEJ TEMPERATURY NIE WOLNO URUCHAMIAĆ UKŁADU HYDRAULICZNEGO DO NOT START Z OLEJEM UP HYDRAULIC MOBIL 424 BEZ ZASTOSOWANIA SYSTEM UKŁADU WITHOUT HEATING GRZEWCZEGO. AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE DO PONIŻEJ NOT START TEJ TEMPERATURY UP HYDRAULIC NIE WOLNO SYSTEM URUCHAMIAĆ UKŁADU HYDRAULICZNEGO WITHOUT HEATING BEZ ZASTOSOWANIA AIDS AND COLD UKŁADU WEATHER GRZEWCZEGO I OLEJU DO HYDRAULIC OIL BELOW NISKICH THIS TEMPERATUR. TEMPERATURE NO NIE OPERATION WOLNO OBSŁUGIWAĆ BELOW MASZYNY THIS AMBIENT PONIŻEJ TEJ TEMPERATURE TEMPERATURY OTOCZENIA WSKAZÓWKA: NOTE: 1. ZALECENIA DOTYCZĄ STAŁYCH TEMPERATUR OTOCZENIA W PODANYCH GRANICACH. 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES 2. WSZYSTKIE CONSISTENTLY WARTOŚCI DOTYCZĄ WITHIN POZIOMU SHOWN MORZA. LIMITS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL. Rysunek 7-4. Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika GM arkusz 2 z E 7-12 Podnośnik JLG

119 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA TEMPERATURA POWIETRZA ZALECANY PRZEZ JLG PAKIET DO PRAC W KLIMATACH ARKTYCZNYCH (JEŻELI MA ZASTOSOWANIE) ZALECANY PRZEZ JLG PAKIET DO PRACY W NISKICH TEMPERATURACH UWAGA: STOSOWANIE OLEJÓW SILNIKOWYCH NIEZATWIERDZONYCH PRZEZ FIRMĘ JLG LUB NIEKOMPATYBILNYCH Z DANYM ZAKRESEM TEMPERATUR ROBOCZYCH OKRE- ŚLONYCH W TABELI STOSOWANIA OLEJÓW SILNIKOWYCH MOŻE SKUTKOWAĆ PRZEDWCZESNYM ZUŻYCIEM LUB USZKODZENIEM ELEMENTÓW SILNIKA. Rysunek 7-5. Dane techniczne dotyczące temperatury roboczej silnika Deutz 2,9 l Podnośnik JLG 7-13

120 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA TEMPERATURA POWIETRZA MOBILFLUID 424 QUINTOLUBRIC MOBIL ENVIROSYN H46 MOBIL EAL 224 H MOBIL DTE 10 EXCEL 32 MOBIL UNIVIS HVI 26 W PRZYPADKU DŁUŻSZEJ PRACY W TYM ZAKRESIE TEMPERATUR ZALECANE JEST ZAMONTOWANIE CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO (PROSIMY O KONTAKT Z SERWISEM JLG) W PRZYPADKU PRACY W TYM ZAKRESIE TEMPERATUR ZALECANE JEST UŻYWANIE PODGRZEWANIA UKŁADU HYDRAULICZNEGO (PROSIMY O KONTAKT Z SERWISEM JLG) W PRZYPADKU PRACY W TYM ZAKRESIE TEMPERATUR ZAMONTOWANIE CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO NIE JEST ZALECANE Rys Tabela stosowania płynów hydraulicznych strona 1 z A 7-14 Podnośnik JLG

121 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Płyn Fluid Właściwości Properties Base Baza Classi?cation Klasyfikacje Description Opis Lepkość Viscosity 40 temp. C 40 C (CsT, (cst, typowa) Typical) Indeks Visc Index lepkości Oleje Mineral mineralne Oils Oleje Vegetable roślinne Oils Syntetyczne Synthetic Syntetyczne Synthetic estry polioli Polyol Esters Łatwo biodegradowalne* Readilly Biodegradeable* Praktycznie Virtually nietoksyczne** Non-toxic** Ognioodporne*** Fire Resistant*** Mobilfluid X Mobil DTE DTE 10 Excel 10 Excel X UNIVIS Univis HVI HVI X Mobil Olej hydrauliczny EAL 224 Mobil H EAL X X X Mobil Envirosyn H 46H X X X Quintolubric X X X X * Klasyfikacja * Readily łatwej biodegradable biodegradowalności classi?cation oznacza indicates jedną z UWAGA: następujących NOTICE: one of właściwości: the following: MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED Konwersja CO2 > Conversion>60% wg EPA per EPA 560/ STOSOWANIE HYDRAULIC FLUIDS PŁYNÓW OR HYDRAULICZNYCH OPERATION OUTSIDE NIEZATWIERDZONYCH OF PRZEZ Konwersja CO2 > Conversion>80% wg CEC-L-33-A-93 per CEC-L-33-A-93 FIRMĘ THE TEMPERATURE JLG LUB NIEKOMPATYBILNYCH BOUNDARIES OUTLINED Z DANYM INZAKRESEM TEMPERATUR ** Klasyfikacja ** Virtually praktycznej Non-toxic nietoksyczności classi?cation indicates oznacza LC50 > THE "HYDRAULIC FLUID OPERATION CHART" MAY an LC50>5000 ppm per OECD 203 ROBOCZYCH OKREŚLONYCH W TABELI STOSOWANIA PŁYNÓW 5000 ppm zgodnie z OECD 203 RESULT IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO *** Fire Resistant classi?cation indicates HYDRAULICZNYCH MOŻE SKUTKOWAĆ PRZEDWCZESNYM ZUŻYCIEM *** Klasyfikacja ognioodporności oznacza atest Factory COMPONENTS OF THE HYDRAULIC SYSTEM. Factory Mutual Research Corp. (FMRC) Approval LUB USZKODZENIEM ELEMENTÓW UKŁADU HYDRAULICZNEGO. Mutual Research Corp. (FMRC) Rys Tabela stosowania płynów hydraulicznych strona 2 z A Podnośnik JLG 7-15

122 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA ZALECANY PRZEZ JLG PAKIET DO PRAC W KLIMATACH ARKTYCZNYCH ZALECANY PRZEZ JLG PAKIET DO PRACY W NISKICH TEMPERATURACH TEMPERATURA POWIETRZA UWAGA: NOTICE: STOSOWANIE OLEJÓW SILNIKOWYCH NIEZATWIERDZONYCH MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED PRZEZ FIRMĘ JLG LUB NIEKOMPATYBILNYCH Z DANYM ZAKRESEM ENGINE OIL TEMPERATUR OR OPERATION ROBOCZYCH OUTSIDE OKREŚLONYCH OF W TABELI THE TEMPERATURE STOSOWANIA OLEJÓW BOUNDARIES SILNIKOWYCH OUTLINED MOŻE IN SKUTKOWAĆ THE "ENGINE PRZEDWCZESNYM OIL OPERATION ZUŻYCIEM CHART" LUB MAY USZKODZENIEM RESULT IN PREMATURE ELEMENTÓW WEAR SILNIKA. OR DAMAGE TO COMPONENTS OF THE ENGINE. Rys Tabela stosowania olejów silnikowych Kubota A 7-16 Podnośnik JLG

123 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Nr seryjny i nry seryjne E do aktualnych S/N & S/N E to Present 7 2 Tylko 2WD 2WD Only Rysunek 7-9. Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Deutz 2,3 l Podnośnik JLG 7-17

124 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Nr seryjny i nry seryjne E do aktualnych S/N & S/N E to Present 7 2 Tylko 2WD 2WD Only Rysunek Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik GM 7-18 Podnośnik JLG

125 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Nr seryjny i nry seryjne E do aktualnych S/N & S/N E to Present 7 2 Tylko 2WD 2WD Only Rysunek Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Deutz 2,9 l Podnośnik JLG 7-19

126 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA Numery S/N seryjne od & S/N i E to Present do aktualnych Tylko napęd na 2 koła 2WD Only Rys Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Kubota 7-20 Podnośnik JLG

127 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 7.3 KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA WSKAZÓWKA: Poniższe liczby odpowiadają tym, które przedstawiono na Rysunku 7-9., Konserwacja wykonywana przez operatora i schemat smarowania silnik Deutz 2,3 l. Tabela Dane techniczne smarowania. OZNACZENIE DANE TECHNICZNE BG* Smar łożyskowy (nr kat. JLG ) Mobilith SHC 460. HO Olej hydrauliczny. Klasyfikacja serwisowa API GL-4, np. Mobilfluid 424. EPGL Olej przekładniowy do skrajnie wysokich ciśnień, zgodny z klasyfikacją serwisową API GL-5 lub MIL-Spec MIL-L MPG Smar uniwersalny o minimalnej temperaturze kapania 177 C (350 F). Doskonała odporność na działanie wody i doskonała lepkość. Można stosować pod wysokim ciśnieniem. (Timken OK min. 40 lb). EO Olej silnikowy (do skrzyni korbowej). Benzyna (5W30) API SN, Arctic ACEA AI/BI, A5/B5 API SM, SL, SJ, EC, CF, CD ILSAC GF-4. Olej napędowy (15W40, 5W30 Arctic) API CJ-4. * Zamiast tych smarów można w razie konieczności użyć MPG, ale ulegają wówczas skróceniu odstępy serwisowe. UWAGA ODSTĘPY SMAROWANIA WYZNACZONO PRZY ZAŁOŻENIU, ŻE MASZYNA JEST EKSPLO- ATOWANA W NORMALNYCH WARUNKACH ROBOCZYCH. GDY MASZYNA JEST EKSPLOA- TOWANA NA KILKA ZMIAN LUB W TRUDNYM ALBO BARDZO TRUDNYM ŚRODOWISKU, NALEŻY ODPOWIEDNIO ZWIĘKSZYĆ CZĘSTOTLIWOŚĆ SMAROWANIA. 1. Łożysko obrotnicy Punkt(y) smarowania Złączka Ilość Stosownie do potrzeb Smar BG Odstęp Co 3 miesiące lub 150 godzin pracy Komentarz Nasmarować i obracać co 90 stopni do momentu całkowitego nasmarowania łożyska Podnośnik JLG 7-21

128 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 2. Łożysko obrotnicy/zęby przekładni ślimakowej Punkty smarowania Smarowniczka Ilość Stosownie do potrzeb Smar Lubriplate 930-AAA Częstotliwość Stosownie do potrzeb Punkty smarowania Smarowniczka Ilość Stosownie do potrzeb Smar Mobil SHC 007 Częstotliwość Stosownie do potrzeb NIE WOLNO NADMIERNIE SMAROWAĆ ŁOŻYSK. NADMIERNA ILOŚĆ SMARU SPOWO- DUJE USZKODZENIE USZCZELNIENIA ZEWNĘTRZNEGO W OBUDOWIE Podnośnik JLG

129 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 3. Zbiornik hydrauliczny Numery seryjne niższe niż i numer seryjny E Zbiornik hydrauliczny Numery seryjne i E do aktualnego Punkt(y) smarowania Korek wlewu Pojemność 136,3 l (36 gal), 119,9 l (31.7 gal) do poziomu pełnego zbiornika; 109,0 l (28.8 gal) do niskiego poziomu zbiornika Smar HO Odstęp Sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać co 2 lata lub 1200 godzin pracy. Komentarze W nowych i niedawno wyremontowanych maszynach, bądź po wymianie oleju hydraulicznego, należy włączyć wszystkie układy maszyny przynajmniej na dwa pełne cykle i sprawdzić poziom oleju w zbiorniku. Punkt(y) smarowania Korek wlewu Pojemność 57 l (15 gal) do poziomu pełnego zbiornika Smar HO Odstęp Sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać co 2 lata lub 1200 godzin pracy. Komentarze W nowych i niedawno wyremontowanych maszynach, bądź po wymianie oleju hydraulicznego, należy włączyć wszystkie układy maszyny przynajmniej na dwa pełne cykle i sprawdzić poziom oleju w zbiorniku Podnośnik JLG 7-23

130 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 4. Filtr hydrauliczny powrotny 5. Odpowietrznik na zbiorniku hydraulicznym Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy, a następnie wymieniać co 6 miesięcy lub 300 godzin. Częstotliwość Wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy, a następnie wymieniać co 6 miesięcy lub 300 godzin. Komentarz Odkręcić nakrętkę motylkową i zdjąć pokrywę w celu wymiany. W niektórych warunkach może wystąpić potrzeba wymiany z wyższą częstotliwością Podnośnik JLG

131 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 6. Piasta koła napędowego 7. Hamulec układu jezdnego KONTROLA OIL LEVEL CHECK POZIOMU IDOLEWANIE AND FILL OLEJU Punkt(y) smarowania Korek wlewu / sprawdzania poziomu Pojemność 0,8 l (24 oz) (1/2 stanu pełnego) Smar EPGL Częstotliwość Sprawdzać poziom co 3 miesiące lub 150 godzin pracy. Wymieniać co 2 lata lub 1200 godzin pracy. Punkt(y) smarowania Korek wlewu Pojemność 89 ml (2.7 oz) Smar DTE -10 Excel 32 Częstotliwość Wymienić w razie potrzeby Podnośnik JLG 7-25

132 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 8. Wymiana oleju (z filtrem oleju) silnik Deutz 2,3 L3 9. Wymiana oleju (z filtrem oleju) silnik Deutz 2,9 L4 Punkt(y) smarowania Korek wlewu / wkład nakręcany Ilość 9,5 l (10 qt) z filtrem Smar EO Częstotliwość Sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać co 500 godzin lub co 6 miesięcy (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Dostosować ostateczny poziom oleju do oznaczenia na prętowym wskaźniku poziomu. Punkt(y) smarowania Korek wlewu / wkład nakręcany Pojemność 8,9 l (2.4 gal) Smar EO Częstotliwość Co rok lub 600 godzin pracy Komentarz Sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać zgodnie z opisem w instrukcji silnika Podnośnik JLG

133 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 10. Wymiana oleju (z filtrem oleju) silnik GM Punkt(y) smarowania Korek wlewu / wkład nakręcany Ilość 4,25 l (4.5 qt) z filtrem Smar EO Częstotliwość Co 3 miesiące lub 150 godzin pracy Komentarz Sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać zgodnie z opisem w instrukcji silnika Podnośnik JLG 7-27

134 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 11. Filtr paliwa / separator wody silnik Deutz 2,3 L3 12. Wstępny filtr paliwa silnik Deutz D2,9 Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Co rok lub 500 godzin pracy Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Spuszczać wodę codziennie. Wymieniać co rok lub 600 godzin pracy 7-28 Podnośnik JLG

135 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 13. Filtr paliwa silnik Deutz D2,9 14. Filtr paliwa (benzyny) silnik GM Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Co rok lub 600 godzin pracy Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Co 6 miesięcy lub 300 godzin pracy Podnośnik JLG 7-29

136 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 15. Filtr paliwa (gaz LPG) silnik GM 16. Filtr doładowania Częstotliwość Co 3 miesiące lub 150 godzin pracy Komentarz Wymienić filtr. Patrz Rozdz. 7.5, Wymiana filtra gazu LPG (silnik GM). Częstotliwość Wymienić po pierwszych 50 godzinach pracy, a następnie wymieniać co 6 miesięcy lub 300 godzin. Komentarze Aby uzyskać dostęp do tego obszaru, wykręć śrubę komory silnika i wyciągnij komorę Podnośnik JLG

137 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 17. Filtr powietrza 18. Płyn chłodzący silnika Punkt(y) smarowania Wkład wymienny Częstotliwość Co 6 miesięcy lub co 300 godzin pracy albo zgodnie ze wskazaniem wskaźnika stanu. Komentarz Sprawdzaj zawór pyłowy codziennie Punkt(y) smarowania Korek wlewu Pojemność (Deutz 2,9 l) 11,3 l (2.9 gal) Pojemność (GM 3,0 l) 9,1 l (2.4 gal) Ilość (Kubota) 8,5 l (2.25 gal) Smar Niezamarzający Częstotliwość Sprawdzać poziom codziennie. Wymieniać co 1000 godzin lub dwa lata (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Podnośnik JLG 7-31

138 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 19. Łożyska kół 20. Wymiana oleju z filtrem Kubota Punkt(y) smarowania Nałożyć ponownie Ilość Stosownie do potrzeb Smar MPG Częstotliwość Co 2 lata lub 1200 godzin pracy 7-32 Podnośnik JLG

139 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 21. Filtr paliwa Kubota Punkt(y) smarowania wkład wymienny Częstotliwość co rok lub 600 godzin pracy Punkt(y) smarowania korek wlewu / wkład nakręcany Ilość 9,5 l (2.5 gal) z filtrem Smar EO Częstotliwość co 3 miesiące lub 150 godzin pracy Komentarz sprawdzać codziennie poziom. Wymieniać zgodnie z opisem w instrukcji silnika Podnośnik JLG 7-33

140 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 22. Filtr paliwa (gaz LPG) Kubota Zawór odcinający Parownik Częstotliwość co rok lub 1000 godzin pracy Komentarz wymienić filtr. Patrz Rozdz. 7.6, Wymiana filtra gazu LPG (silnik Kubota) Podnośnik JLG

141 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA 7.4 OPONY I KOŁA Wymiana opony Firma JLG zaleca wymianę opon na opony tej samej marki, o tym samym rozmiarze i o tej samej liczbie warstw osnowy co oryginalna opona zastosowana w maszynie. Numery części opon dopuszczonych do użytku dla danego modelu maszyny można znaleźć w Podręczniku części JLG. Jeśli opony będą wymieniane na inne niż zalecane przez firmę JLG, powinny one mieć następujące parametry robocze: obciążalność, liczba warstw osnowy i rozmiar równe oponie oryginalnej lub większe od niej; szerokość styku powierzchni bieżnika taka sama jak powierzchni oryginalnej lub większa od niej; średnica koła, jego szerokość i odsadzenie równe oryginalnemu; zatwierdzenie zastosowania przez producenta (w tym ciśnienie oraz maksymalne obciążenie na oponę). O ile nie zostanie to dopuszczone przez firmę JLG Industries Inc., nie wolno zastępować opon piankowych lub opon z balastem oponami pneumatycznymi. Podczas dobierania i montowania koła na wymianę należy sprawdzić, czy ciśnienie we wszystkich oponach jest równe zalecanemu przez firmę JLG. Ze względu na różnice rozmiarów pomiędzy różnymi markami opon, opony na tej samej osi muszą być identyczne. Wymiana koła i opony Felgi montowane w każdym modelu maszyny zostały dostosowane do wymagań pod względem stabilności, które obejmują szerokość toru, ciśnienie w oponie oraz udźwig. Zmiana rozmiaru (np. szerokość felgi, lokalizacja części środkowej, mniejsza lub większa średnica itd.) bez pisemnych zaleceń producenta, może spowodować pogorszenie stabilności. Montaż koła Bardzo ważne jest przestrzeganie prawidłowej wartości momentu przy dokręcaniu koła. NAKRĘTKI KÓŁ NALEŻY ZAKRĘCAĆ I ODKRĘCAĆ, STOSUJĄC ODPOWIEDNI MOMENT OBROTOWY, W CELU ZAPOBIEŻENIA POLUZOWANIU SIĘ KÓŁ, ZERWANIU ŚRUB LUB SPADNIĘCIU KÓŁ Z OSI. NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE TYCH NAKRĘTEK, KTÓRE SĄ DOSTOSOWANE DO KĄTA STOŻKA KOŁA. Śruby motylkowe należy dokręcać z odpowiednim momentem, aby zapobiec poluzowaniu koła. Do dokręcania nakrętek i śrub należy używać klucza dynamometrycznego. Jeśli nie jest dostępny klucz dynamometryczny, należy dokręcić nakrętki lub śruby kluczem maszynowym, a następnie udać się do dealera lub punktu serwisowego w celu dokręcenia ich z prawidłowym momentem. Dokręcenie z nadmiernym momentem spowoduje zerwanie szpilek lub trwałe Podnośnik JLG 7-35

142 ROZDZIAŁ 7 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA odkształcenie otworów na szpilki w kołach. Poniżej przedstawiono prawidłową procedurę montażu kół: 1. Wkręcanie wszystkich nakrętek należy rozpocząć ręcznie, aby zapobiec zerwaniu gwintu. NIE WOLNO smarować smarem gwintu ani nakrętek. 2. Nakrętki dokręcaj w następujący sposób. Tabela Moment przy dokręcaniu koła WARTOŚCI MOMENTU W KOLEJNYCH ETAPACH DOKRĘCANIA Etap 1 Etap 2 Etap 3 55 Nm (40 lb-ft) 130 Nm (95 lb-ft) 230 Nm (170 lb-ft) 4. Nakrętki kół należy dokręcić odpowiednim momentem po pierwszych 50 godzinach pracy oraz po każdym demontażu koła. Moment dokręcenia należy sprawdzać co 3 miesiące lub co 150 godzin pracy. 3. Dokręcanie nakrętki powinno być wykonywane stopniowo. Przestrzegając kolejności dokręć nakrętki z prawidłowym momentem Podnośnik JLG

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie.

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych 1250AJP ANSI 3123263 Revised June 30, 2017 Polish - Operation

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie.

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych 800S 810SJ 860SJ Numery seryjne od 0300182743 i B300001328

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa ANSI Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych E600 E600J E600JP M600 M600J M600JP 3123499 March

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych E400A Narrow E400AJP E400AJP Narrow M400AJP M400AJP Narrow

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Pierwotne instrukcje Ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Model 260MRT ANSI Nr kat. 3122850 May 14, 2010 Polish Operation & Safety WPROWADZENIE WPROWADZENIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych 450A Series II 450AJ Series II 510AJ ANSI 3122784 5 marzec

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. Modele podnośników wysięgnikowych E450A E450AJ M450A M450AJ ANSI 3123261 7 styczeń 2013

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie. ANSI Modele podnośników wysięgnikowych E400A E400A wąski E400AJP E400AJP wąski M400A M400A

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Pierwotne instrukcje - Ta instrukcja powinna zawsze znajdować się w maszynie Modele 1930ES/2030ES/2630ES/ 2646ES/3246ES ANSI P/N 3122783 January 18, 2011 Polish Operation

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dla drabin i schodków

Instrukcja dla drabin i schodków Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa

Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instrukcja oryginalna przechowywać przez cały czas z urządzeniem. Model(e) 15/20MVL 15/20MSP Nr kat. 3123259 November 24, 2010 Polish Operation & Safety WSKAZÓWKI: ROZDZIAŁ

Bardziej szczegółowo

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600 (polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Dodatek do instrukcji obsługi Alarm kontaktowy Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541GTPO Dodatek do instrukcji obsługi System alarmu kontaktowego Lift Guard System alarmu kontaktowego

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi z informacjami dotyczącymi serwisowania. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO

Instrukcja obsługi z informacjami dotyczącymi serwisowania. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO z informacjami dotyczącymi serwisowania Fourth Edition Second Printing Part No. 82297PO Wydanie czwarte Nakład drugi Ważne Przed rozpoczęciem użytkowania tej maszyny należy przeczytać, zrozumieć i zastosować

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) (Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle.

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle. Podnośnik kolumnowy Określenie "platforma" odnosi się do dźwigów przemysłowych, które z definicji nie mają kabiny lub panelu kontrolnego na platformie, jednak muszą posiadać ściany lub bariery ochronne

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową. STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowa konstrukcja umożliwiająca załadunek materiału na konkretny poziom budynku lub budowli. Zainstalowana najczęściej

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Zasady bezpiecznego załadunku przy użyciu stacji dekantingu

Zasady bezpiecznego załadunku przy użyciu stacji dekantingu Zasady bezpiecznego załadunku przy użyciu stacji dekantingu 1. Kierowca przebywający na terenie platformy logistycznej, zgodnie z wymogami musi posiadać i korzystać z (atestowanego): ubrania ochronnego,

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

Ładowarka samochodowa USB

Ładowarka samochodowa USB Ładowarka samochodowa USB Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89716HB321XVII 2017-01 342 091 / 348 765 gniazdo zapalniczki samochodowej przedłużacz ładowarka USB ładowarka USB lampka kontrolna port USB Wskazówki

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY

3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY 3RS SZYNOWO-DROGOWY WÓZEK MANEWROWY GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE Maksymalna masa pojazdu do przetaczania: Maks. prędkość jazdy szynowej z obciążeniem / bez obciążenia: 350 t 3 / 6 km/h 3RS 1 / 5 PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja obsługi (PL) Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11 (Polish) DM-CN0001-03 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM

TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM TYPY STOSOWANYCH WÓZKÓW JEZDNIOWYCH Z NAPĘDEM SILNIKOWYM Podać definicję wózka jezdniowego napędzanego Podać i omówić podział wózków ze względu na rodzaj napędu Podać i omówić podział wózków ze względu

Bardziej szczegółowo

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI Dz.U.02.70.650 2003-05-01 zm. Dz.U.03.65.603 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI z dnia 10 maja 2002 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy przy użytkowaniu wózków jezdniowych z napędem silnikowym.

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11 (Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu zamiennego modułu akumulatorowego do zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC140/APCRBC140J

Instrukcja montażu zamiennego modułu akumulatorowego do zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC140/APCRBC140J Instrukcja montażu zamiennego modułu akumulatorowego do zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC140/APCRBC140J Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem instalacji, obsługi, czynności serwisowych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie

Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie Instrukcje Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie Odbiór WAŻNE Dostawę sprzętu od firmy Rockwell Automation do przewoźnika traktuje się jak dostawę do nabywcy.

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300

Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300 Spis treści 1. Wstęp 2. Przeznaczenie 3. Opis techniczny 4. Dane techniczne 5. Przygotowanie żurawia do pracy 6. Warunki pracy 7. Przepisy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Z-45/25 Z-45/25J. DC Power Bi-Energy Power. z informacjami dotyczącymi serwisowania

Instrukcja obsługi Z-45/25 Z-45/25J. DC Power Bi-Energy Power. z informacjami dotyczącymi serwisowania Z-45/25 Z-45/25J DC Power Bi-Energy Power CE z informacjami dotyczącymi serwisowania Fourth Edition Second Printing Part No. 114358PO Wydanie czwarte Nakład drugi Ważne! Przed rozpoczęciem użytkowania

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty aluminiowe jednostronne - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 2013.04.11 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 41 SPIS

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

Kaseta Zębatki (11-rzędowa)

Kaseta Zębatki (11-rzędowa) (Polish) DM-CS0004-02 Podręcznik sprzedawcy Kaseta Zębatki (11-rzędowa) CS-9000 CS-6800 CS-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Z-33/18 Zasilanie prądem stałym. Zakres numerów seryjnych. Od nr seryjnego: Z331815M-101. z Instrukcją serwisowania

Instrukcja obsługi. Z-33/18 Zasilanie prądem stałym. Zakres numerów seryjnych. Od nr seryjnego: Z331815M-101. z Instrukcją serwisowania Zakres numerów seryjnych Z-33/18 Zasilanie prądem stałym Od nr seryjnego: Z331815M-101 CE z Instrukcją serwisowania Instrukcja oryginalna Pierwsze wydanie Pierwszy nakład Nr części 1257143PO Wydanie pierwsze

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie - 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Informacje o zgodności z przepisami dotyczące elementów systemu GRADE 1 Spis treści strona Oznaczenia i etykiety bezpieczeństwa... 3 Komunikaty bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC152/APCRBC141

Instrukcja montażu zasilacza Smart-UPS On-Line APCRBC152/APCRBC141 Instrukcja montażu zasilacza Smart-UPS On-Line / Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje i zapoznać się z produktem przed rozpoczęciem instalacji, obsługi,

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

ZD-QJJ3-2 DWUKOLUMNOWY PODNOŚNIK SAMOCHODOWY QJJ3-2 PRZEGLĄDY I KONSERWACJA KSIĄŻECZKA SERWISOWA. Hlavní Warszawa 68 Topolová 483

ZD-QJJ3-2 DWUKOLUMNOWY PODNOŚNIK SAMOCHODOWY QJJ3-2 PRZEGLĄDY I KONSERWACJA KSIĄŻECZKA SERWISOWA. Hlavní Warszawa 68 Topolová 483 Plan smarowania (patrz instrukcja użytkownika) Przestrzegaj okresów i harmonogramów smarowania! W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, skontaktuj się z naszym centrum serwisowym. poz. punkt smarowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Piasta szosowa do hamulca tarczowego (Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych

Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Pojazdy hybrydowe firmy Scania wykorzystują tzw. napędy równoległe. Wyposażone są one w silnik spalinowy i elektryczny. Pojazdy

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

DM-BL (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Hamulce Dual-Pivot BR-4700 BR-4600 BR-3500 BR-2400 BL-R780 BL-4700 BL-4600 BL-3500 BL-2400

DM-BL (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Hamulce Dual-Pivot BR-4700 BR-4600 BR-3500 BR-2400 BL-R780 BL-4700 BL-4600 BL-3500 BL-2400 (Polish) DM-BL0001-03 Podręcznik sprzedawcy Hamulce Dual-Pivot BR-4700 BR-4600 BR-3500 BR-2400 BL-R780 BL-4700 BL-4600 BL-3500 BL-2400 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Przednia piasta (hamulec tarczowy)

Przednia piasta (hamulec tarczowy) (Polish) DM-RAHB002-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Przednia piasta (hamulec tarczowy) HB-RS770 FH-RS770 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA PARAMETRY TECHNICZNE Oznaczenie CLIMBER 1 Rodzaj napędu Typ urządzenia Sterowanie Udźwig Prędkość Elektryczny Urządzenie do transportu osób niepełnosprawnych

Bardziej szczegółowo

Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform

Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform Pod żadnym pozorem nie można pozwolić na przebywanie na platformie roboczej podczas transportu oraz podnoszenia. Kask ochronny,

Bardziej szczegółowo

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo