PA R I S H F A M I LY

Podobne dokumenty
Niedziela Palmowa PA R I S H F A M I LY. W e l c o m e t o. March 25, 2018 Palm Sunday of the Passion of the Lord

Welcome to St. Stanislaus

Welcome to St. Stanislaus

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

RECREATION ZONE Fall-Winter

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Ciało i Krew Chrystusa. Welcome to St. Stanislaus. June 7, 2015 The Most Holy Body and Blood of Christ

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

Welcome to St. Stanislaus

PA R I S H F A M I LY

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

Happy 4th of July PA R I S H F A M I LY. W e l c o m e t o. July 1, 2018 Thirteenth Sunday in Ordinary Time

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

POLISH CULTURAL FOUNDATION

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

HOLY CROSS R.C. CHURCH

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Dom Orła Białego - White Eagle House. Biuletyn - Newsletter. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku 2016

General Certificate of Secondary Education June 2013

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)


Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Hakin9 Spam Kings FREEDOMTECHNOLOGYSERVICES.CO.UK

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lubomierz, Polska

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

HOLY CROSS R.C. CHURCH

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Explorers Summer Adventure Camp

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

OpenPoland.net API Documentation

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature


EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Please don't bring this up! I usually wake up very early.

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

Transkrypt:

W e l c o m e t o PA R I S H F A M I LY 201 BUCKBEE STREET ROCKFORD, ILLINOIS 61104 www.st-stanislaus.org Conventual Franciscans Fr. Mieczysław Wit, OFM Conv. Pastor Phone Numbers Parish Office 815-965-3913 Fax 815-965-3915 Fr. Mieczysław Wit 815-315-2542 Mrs. Margaret Borowski 815-965-3913 margaretb@st-stanislaus.org Manager/Secretary Dr. Michael Michalik 815-397-7330 Chm., Pastoral Council Mrs. Marzena Steigerwald 815-482-1788 Chm., Finance Council Mrs. Gail Vannetter 779-210-9312 Coordinator of Religious Education Mrs. Renata Romanowski 815-262-8571 Director of Polish Language School Mass Schedule Sunday Obligation: 4:30 pm (Saturday) 9:00 am (English) 11:00 am (Polish) Holy Days: 6:00 pm (English) - Vigil Mass 12:00 noon (English) 6:00 pm (Polish) Weekdays: 7:00 am (Tuesday, Thursday, Friday) 12:00 pm Wednesday 6:00 pm Friday (Polish) (No AM Mass on Monday & Saturday) Novena to St. Anthony: Tuesday after 7:00 am Mass Chaplet to Divine Mercy: Friday after 7:00 am Mass August 12, 2018 Nineteenth Sunday in Ordinary Time

We would like to wish a Happy Birthday and all God s blessings to the following parishioners celebrating their birthdays this week (August 13 August 19): Jadwiga Bielawski, Jan Kozlowski, William Sides, Danuta Podgorny, Juliana Gornicki, Joseph Striedl. August 4/5 CHURCH SUPPORT Envelopes... $1688.50 Loose... $62.00 Improvement... $538.00 W sobotę 18 sierpnia w dzień przed festiwalem zapraszamy wszystkich do pomocy w przygotowaniach na niedzielę. Potrzebujemy osoby chętne do ustawiania stoisk, krzeseł, stołów, rozstawiania namiotów. Potrzebujemy wiele rąk do pracy w kuchni przy obieraniu ziemniaków i ogórków itp. Prace rozpoczynamy o godzinie 9:00 rano. Saturday, August 18th we are asking everyone for help. We need people to help with setting up tents, tables, chairs, booths, etc. We will need many hands to help in the kitchen with pealing potatoes, cucumbers. Please come and help us. We will begin our day at 9:00 am. Attention!! Uwaga!! Parking for The Polish Fest Next Sunday, on the day of the Polish Fest, the following streets will be closed: no parking will be permitted on Magnolia Street from 15th Avenue to Buckbee Street and Short Broadway from Seminary Street to Christina Street. The White Eagle and Stadium parking lots on 15th Avenue will be available for parking. You can also use the upper parking lot of Marinelli field on Christina Street. W przyszłą niedzielę w dniu Polskiego Festiwalu nie będzie można parkować samochodów przed kościołem na ulicach Buckbee, Short Broadway i Magnolia. Prosimy parkować na parkingu w Białym Orle, Stadium oraz na górnym parkingu stadionu Marinelli przy ulicy Christina. SAVE A DATE SUNDAY, SEPTEMBER 16, 2018 Please mark your calendar as we celebrate life of St. Stanislaus Kostka on Sunday, September 16th. There will be ONLY ONE MASS @ 10:00 AM on that day. Youth Group will present a short story about St. Stanislaus Kostka life. After Mass Youth group invites everyone to luncheon. W niedzielę 16 września będziemy obchodzić święto patrona naszej parafii. W tym dniu będzie odprawiona tylko JEDNA MSZA o godzinie 10:00 rano. Grupa młodzieżowa zaprezentuje program o św. Stanisławie Kostce podczas Mszy. A po Mszy zapraszamy na luncheon przygotowany przez młodzież. THE ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN MARY Wednesday, August 15th we will celebrate The Assumption of the Blessed Virgin Mary. This is a Holy Day of obligation. Holy Masses at our church will be celebrated: Tuesday, August 14th 6:00 pm - Vigil Mass in English Wednesday, August 15th 12:00 noon in English 6:00 pm in Polish. W środę 15 sierpnia obchodzimy Uroczystość Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny. Jest to święto obowiązkowe, dlatego też prosimy wziąć udział we Mszy świętej. W naszym kościele Msze św. będą odprawione następująco: wtorek 14-sierpnia 6:00 wieczorem - Msza wigilijna w języku angielskim Środa 15 sierpnia 12:00 w południe w języku angielskim 6:00 wieczorem w języku polskim. POLISH FEST SUNDAY Next Sunday, August 19th, come and celebrate with us our 37th annual Polish Fest. On that day there will be only ONE MASS at 10:00 am. W przyszłą niedzielę 19 sierpnia obchodzimy już 37 Polski Festiwal. Serdecznie zapraszamy na wspólną, tylko JEDNĄ MSZĘ ŚWIĘTĄ o godzinie 10:00 rano. Handicapped parking will be allowed on Buckbee street at the front of the parish office. We will need Magnolia Street for rides and games. Parkowanie pojazdów na ulicy Buckbee jest dozwolone tylko dla osób niepełnosprawnych, którzy mają specjalne pozwolenie ze stanu Illinois. Ulica Magnolia będzie zamknięta na gry dziecięce. Raffle Tickets Have you sold your Polish Fest raffle tickets? Please turn the stubs and money to the parish office. If you have unsold tickets, please return them to the parish office ASAP. Sacramental Life Sacrament of Baptism Arrangements should be made with the pastor in advance. Parents must be registered parishioners. At least one parent and godparent must be practicing Catholics, and receive sacramental instructions beforehand. Sacrament of Matrimony One of those being married must be a registered parishioner and a practicing Catholic. A six-month preparation period is required by diocesan law. Couples must be at least 19 years of age. Please contact the pastor before setting a date. Sacrament of Reconciliation Saturday: 4:00 pm; Sunday: 8:30 & 10:30 am; First Friday: after 7:00 am Mass and at 5:30 pm. For other times contact the parish office. All copy for the bulletin must be submitted by MONDAY 6:00 pm. Office Hours: 9:00 am - 4:00 pm: Monday, Tuesday, Thursday, Friday Closed Wednesday & Legal Holidays

100th Anniversary of Polish Independance (continued) "Polish banners will again rustle in the fields of glory in the battle for our own homeland, knights will revive traditions, and the Falcons organization will fulfill the oath it took so bravely when the whole nation wallowed in doubt after the uprising of 1863. The name of the Falcons organization will be praised for ages, because without it, without our Troops, our nation would not have anyone to ask the world for freedom, this time backed by no tears and supplications, but by bayonet. Excerpt of letter from Dr. Teofil Starzynski to Waclaw Gasiorowski dated May 19, 1917. Dr Teofil Antoni Starzynski (1878-1952) - activist of the Polish emigre community, Falcons organization and independence movement, appointed posthumously to the rank of Brigadier General. In 1889 he emigrated to the United States and settled in Pittsburgh, where he became a doctor. He became the President of the Polish Falcons Association of America in 1912. He was engaged in recruiting volunteers for the Polish Army in France, later joining it himself. He came to Poland with the Army and fought in the Polish- Ukrainian war. He returned to the United States, where he became the first President of the Polish Army Veterans Association of America in May 1921. "Since I have reached the rank of captain and am not able to learn anything new in the Austrian Artillery, I am leaving it in order to serve the country in some other way until my Homeland needs me". Gen. Jozef Haller about his decision to leave the Austro- Hungarian Army in 1908 and his involvement in patriotic paramilitary organizations. Gen. Jozef Haller (1873-1960) - after the outbreak of World War I, he became the Commander of the Polish Legions (1915-1916) serving alongside the Austro-Hungarian Army. On February 15, 1918, along with the Second Brigade of the Polish Legions, he broke through the Austrian-Russian front at Rarancza and joined the Polish formations in Russia. In July 1918 he took command of the Blue Army (made of volunteers, including those from the United States) recognized by the Entente as an independent allied Polish army. After fighting in France (beginning in October 1918), the Blue Army came to Poland in April 1919. To be continued in next week s biulletin Stulecie Niepodległości Państwa Polskiego (ciąg dalszy) Zaszumią znów polskie sztandary na polach chwały w walce o własną ojczyznę, rycerskie odżyją tradycje, a Sokolstwo spełni swą przysięgę złożoną tak odważnie wtedy, kiedy naród cały tarzał się po roku 1863 w zwątpieniu. Imię Sokolstwa będzie chwalone po wieki, bo bez niego, bez naszych Drużyn - nie miałby nasz naród przez kogo do świata się zwrócić w prośbie o wolność popartej tym razem nie łzami i błaganiem, lecz bagnetem. Z listu dr Teofila Starzyńskiego do Wacława Gąsiorowskiego 19 maja 1917 r. Dr Teofil Antoni Starzyński (1878-1952) - działacz polonijny, sokoli i niepodległościowy, mianowany pośmiertnie do stopnia generała brygady. W 1889 r. wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, zamieszkał w Pittsburghu, gdzie został lekarzem. Od 1912 r. prezes Związku Sokolstwa Polskiego w Ameryce. Zajmował się werbunkiem ochotników do Armii Polskiej we Francji, po czym sam wstąpił w jej szeregi. Wraz z wojskiem przybył do Polski i uczestniczył w wojnie polsko-ukraińskiej. Powrócił do Stanów Zjednoczonych, gdzie został pierwszym prezesem powołanego w maju 1921 r. Stowarzyszenia Weteranów Armii Polskiej w Ameryce. Osiągnąwszy stopień kapitana, nie mogąc się niczego więcej w artylerii austriackiej nauczyć, opuszczam ją by w inny sposób służyć krajowi, aż do chwili, w której Ojczyzna mnie będzie potrzebowała". Gen. Józef Haller o decyzji wystąpienia z armii Austro- Węgier w 1908 r. i zaangażowaniu w działalność paramilitarnych organizacji patriotycznych. Gen. Józef Haller (1873-1960) - po wybuchu I wojny światowej zostaje komendantem polskich Legionów (1915-16) służących u boku armii Austro-Węgier. 15 lutego 1918 r. wraz z podległą mu II Brygadą Legionów Polskich przebił się przez front austriacko-rosyjski pod Rarańczą i połączył się z polskimi formacjami w Rosji. Od lipca 1918 na czele tzw. Błękitnej Armii (złożonej m.in. z ochotników ze Stanów Zjednoczonych), uznanej przez państwa Ententy za samodzielną, sojuszniczą Armię Polską. Po walkach we Francji (od października 1918 r.), w kwietniu 1919 roku Błękitna Armia przybyła do Polski. Ciąg dalszy w następnym biuletynie Attention all Polish Fest Bakers Due to last year s changes in the Winnebago County Health Department rules we have to change the way we are suppling bakery goods for Polish Fest. Since last year we are not allowed to accept any bake goods made in the private kitchens. That is why we asking all the Polish Fest Bakers to bake in the church kitchen. We will bake for the Fest on Wednesday, August 15th (we will be making chruściki and kolaczki). Our kitchen will be open for you on Thursday, August 16th and Friday, August 17th. Please come and bake here, bring all your ingredients. We will need many cookies, sweet breads, etc. Thank you in advance for you cooperation and understanding. Ze względu na zmiany, które zostały wytyczone przez Winnebago County Health Department, jak w ubiegłym roku, musimy zmienić sposób pieczenia ciast na Polish Fest. Nie możemy przyjmować żadnych wypieków upieczonych w prywatnych kuchniach. Dlatego też prosimy wszystkie osoby, które do tej pory piekły na festiwal, aby przyszły piec w naszej kuchni w budynku szkolnym. W środę 15 sierpnia będziemy robić chruściki i kołaczki. Nasza kuchnia będzie dostępna dla każdego w czwartek 16 sierpnia i piątek 17 sierpnia do robienia wypieków na Fest. Pr osimy pr zyjść, pr zynieść wszystkie składniki i piec tutaj. Będziemy potrzebować wiele ciastek, ciast, słodkiego pieczywa itp. Z góry dziękujemy za wszelką pomoc i wyrozumiałość.

MASS INTENTIONS Monday, August 13, 2018 NO MASS Tuesday, August 14, 2018 Vigil of the Assumption of the Blessed Virgin Mary 6:00 pm - For God s blessing and protection for Baby West - offered by Stella Kubiak Wednesday, August 15, 2018 The Assumption of the Blessed Virgin Mary 12:00 pm Gienia Skotowski - offered by Władysława Kepkiewicz 6:00 pm Zofia, Anna, Władysław, Witold and Józef - offered by Celina Krysztopa Thursday, August 16, 2018 7:00 am Jerzy Czaplicki - offered by Helena & Wojciech Bronowski Friday, August 17, 2018 7:00 am Souls in Purgatory 6:00 pm Andrzej Pniewski - offered by mother Teresa Pniewski 4:30 pm Dorothy Hinde - offered by A nnette Gianesin 10:00 am Deacon Jim Hudzinski - offered by family - For people of St. Stanislaus Parish and all attending the Polish Fest Seven Day Sancturay Candle Right Candle (From the Blessed Mary altar side ) Left Candle (From the Divine Mercy altar side ) Right Red Candle is offered for: In honor of Julie Romanelli - offered by Urszula Freda Left Red Candle is offered for: In honor of Julie Romanelli - offered by Urszula Freda These candles will burn beginning Sunday, August 12th. FOOD FOR THE NEEDY Aug 18/19 Aug 25/26 Sept 1/2 dried bean, rice flour, sugar shampoo

LITURGICAL ROLES LECTORS 4:30 pm Ed Portillo 10:00 am Gail Vannetter & Stanisław Moskalis SPECIAL MINISTERS 4:30 pm Anyone Available 10:00 am Sharon Schindler & Dariusz Rudawski MASS SERVERS 4:30 pm Anyone Available 10:00 am Patrick Banka, Damian Banka, Damian Gal, Ariana Roganowicz, Adam Roganowicz, Mateusz Wysocki SAVE A DATE Midtown Ethnic Parade and Festival Sunday, August 26, 2018 12:00 pm 6:00 pm RPS 205 Parking lot on 7th street Parade drop off at Jefferson and N. Wyman St. Parade line up at 12:30 pm Parade begins at 1:00 pm Please come and join us for all the fun, bring your children and grandchildren. We would like to have good representation especially that this year we are celebrating 100th year of Poland s Independence. Please help us to celebrate this great event. Be proud of your Polish Heritage, wear your Polish pride and walk with us. There will be many activities at the festival for adults and children. Many ethnic food boots, performances, and much, much more. The dance group Krakowiaczek from the Polish Language School will also perform at the festival. We are planning to have a food booth at the festival, we will need your help to work at the booth. If you would like to get involved, please call: Renata Romanowski at 815-262-8571 or Stella Bezdziecki 815-540-8265

MARJ WOLLSCHLAGER Realtor /Broker Parish Member Direct: (815) 637-0119 marjmoveyou2@aol.com Don t make a move without me PENGUIN FOODS Custom Catering Value Meat Boxes Specialty Smoked Products 815-965-8604 www.penguinfoods.net Ted s Auto Service 231-15th Ave., Rockford, IL 61104 Telephone 968-7623 Complete Automotive Repair - Wrecker Service (Naprawa Samochodow) Ted Krysztopa NORTH PARK PHARMACY Mon.-Fri. 8:30 AM-8:00 PM Sat. 8:30 AM - 4:00 PM Sun. 9:00 AM - 1:00 PM Free Rx Delivery 7924 N. 2nd St. 633-3431 Do you have recurring pain without relief? Try Myofascial Release - safe, gentle and powerful therapy Marla Monge LMT, NCTMB Gosia Zasadny PT Brynwood Myofascial Therapy, LLC 6072 Brynwood Dr. Suite 102 815-904-6163 www.brynwoodmyofascial.com 815-985-1272 Vickypaints4u@gmail.com Tara Taylor Funeral Director 397-2221 5192 Harrison Avenue www.brianboyerinsurance.com www.drzakstoothfairycastle.com HALINA BOROWSKI BROKER, GOLD AWARD 33 YEARS EXPERIENCE Polish & English Speaking Dr. Zak Pediatric Dentistry Where children are our specialty (815) 637-1700 DIRECT (815) 637-0126 CELL (815) 621-8507 halina_borowski@hotmail.com The Law Office of Joshua C. Smith, P.C. JOSHUA C. SMITH Attorney at Law RockfordDUIAttorney.com 2990 N. Perryville Rd. Ste. 4102B Rockford, IL. 61114 (815) 408-1994 Bove s Auto & Truck Serv LLC Serving Rockford Since 1963 Free Pick-up and Delivery from Home or Work Book your appointment online @ www.bovesauto.com or call us today...the old fashioned way 815-962-0412 Glenn J. Jazwiec Attorney at Law 308 W. State St. Ste. 215 Rockford, IL 61101 (815) 962-7000 Illinois CatholicMatch.com/IL 815-633-1500 9572 Forest Hills Road Loves Park, IL 61111 Mark Buckner 1618 Magnolia St., Rockford, IL 61104 Ph: 815-965-9494 Fax: 815-965-4324 mark@rockfordheating.com www.rockfordheating.com For ad info. call 1-800-950-9952 www.4lpi.com St. Stanislaus, Rockford, IL. A 4C 01-0199