Instrukcja obsługi. Urządzenie odciągowe S01



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Regulowany na wysokość stół roboczy FELDER FAT 300

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi. Regulowany na wysokość stół roboczy FELDER FAT 300 / FAT 300S / FAT 500S

OW REINFORCED PUMP TP

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

TTW S / TTW S

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Termostat przylgowy BRC

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instrukcja obsługi VAC 70

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Nakrętka zaciskowa KTR

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Przyrząd pomiarowy Testboy

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Kompresor programowalny Nr produktu

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

ŚCIANY WENTYLACYJNE DO MALOWANIA NATRYSKOWEGO FPS-1,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

Lampa LED montowana na lustrze

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Konwektory w obudowach kołpakowych

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

INSTRUKCJA OBSŁUGI POZYCJONER BY Sherman

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja obsługi. v_1_01

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

KOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Lampa ogrodowa solarna Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (2000 mah), 10 h, różowy, IP44

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

INSTRUKCJA OBSŁUGI STÓŁ DO CIĘCIA TERMICZNEGO SCT STÓŁ DO CIĘCIA TERMICZNEGO TYPU SCT -2100

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Solarny regulator ładowania Conrad

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

STÓŁ Z WYCIĄGIEM TYPU SLOT

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Pierścień tłumiący DT i DTV

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...

INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

STL MF Instrukcja montażowa

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Opis przedmiotu zamówienia

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

MINI PIEKARNIK R-2148

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

CZUJNIK ZMIERZCHOWY TS-01B7

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Urządzenie odciągowe Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać, aby móc zawsze z niej skorzystać! Dok.ID: 501-180-001_04 Polnisch 2008-08-26

Uwaga! Po dostarczeniu urządzenia należy je jak najszybciej dokładnie sprawdzić! W przypadku braku części lub wystąpienia uszkodzeń powstałych podczas transportu należy o tym niezwłocznie powiadomić spedycję oraz sporządzić protokół. Należy to również zgłosić natychmiast dostawcy! Przed uruchomieniem urządzenia należy, dla bezpieczeństwa, dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję należy przechowywać w odpowiednim dla niej miejscu, ponieważ należy ona także do urządzenia! Instrukcja obsługi powinna znajdować się blisko użytkownika w trakcie użytkowania, konserwacji i naprawy urządzenia! HAMMER Produkt firmy FELDER-GRUPPE! FELDER Maschinenbau KR-Felder-Straße 1 A-6060 Hall in Tirol Telefon: +43 (0) 5223 45 0 90 Faks: +43 (0) 5223 45 0 99 E-mail: info@felder.com Internet: www.felder.com 18 kwietnia 2007 r. 2

Spis treści Spis treści 1 Dane ogólne...4 1.1 Objaśnienie symboli...4 1.2 Informacje o instrukcji...4 1.3 Prawa autorskie...4 1.4 Odpowiedzialność i gwarancja...5 1.5 Deklaracja gwarancyjna...5 1.6 Części zamienne...5 1.7 Złomowanie...5 2 Bezpieczeństwo...6 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...6 2.2 Treść instrukcji obsługi...6 2.3 Zmiany i przebudowa urządzenia...6 2.4 Odpowiedzialność użytkownika...7 2.5 Wymogi w stosunku do personelu...7 2.6 Bezpieczeństwo pracy...7 2.7 Środki ochrony osobistej...8 2.8 Potencjalne zagrożenia ze strony urządzenia...8 3 Deklaracja zgodności...9 4 Dane techniczne...10 4.1 Wymiary i ciężar...10 4.2 Warunki użytkowania i składowania...10 4.3 Emisja hałasu...10 5 Budowa...11 5.1 Ogólny wygląd...11 6 Transport, opakowanie i magazynowanie...12 6.1 Zasady bezpieczeństwa...12 6.2 Transport...12 6.3 Kontrola transportu...12 6.4 Opakowanie...13 6.5 Magazynowanie...13 7 Ustawienie i podłączenie...14 7.1 Zasady bezpieczeństwa...14 7.2 Ustawienie...14 7.3 Montaż maszyny...15 7.4 Przyłącze elektryczne...17 7.5 Schemat elektryczny...18 7.6 Włączanie i wyłączanie...18 8 Konserwacja...19 8.1 Zasady bezpieczeństwa...19 8.2 Prace konserwacyjne...19 9 Części zamienne......20 10 Indeks...... 21 3

Dane ogólne 1 Dane ogólne 1.1 Objaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są oznakowane symbolami. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć wypadku, narażenia zdrowia i życia ludzkiego oraz strat materialnych. Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń lub utraty życia! Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo uszczerbku dla zdrowia, skaleczenia się, trwałych obrażeń ciała lub utraty życia! Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia związane z prądem elektrycznym! W razie nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa występuje ryzyko ciężkich obrażeń lub nawet utraty życia. Wszystkie prace związane z elektrycznością powinien wykonywać wykwalifikowany elektryk! Uwaga! Szkody materialne! Symbolem tym oznaczono wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do uszkodzenia, niewłaściwego działania lub awarii urządzenia. Wskazówka: Symbol ten określa wskazówki i informacje, które pozwolą na wydajne i bezawaryjne używanie urządzenia. 1.2 Informacje o instrukcji W instrukcji obsługi opisano prawidłową i bezpieczną eksploatację urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję, a w szczególności rozdział Bezpieczeństwo. Tekst należy czytać ze zrozumieniem! Instrukcja ta jest częścią urządzenia i powinna znajdować się zawsze w jego pobliżu, w dostępnym miejscu. Instrukcję należy przekazywać wraz z urządzeniem kolejnym użytkownikom. 1.3 Prawa autorskie Instrukcję należy traktować poufnie. Jest ona przeznaczona wyłącznie dla osób, które pracują przy urządzeniu. Wszystkie dane, teksty, rysunki, ilustracje i prezentacje są chronione zgodnie z prawem autorskim oraz prawem własności przemysłowej. Każde naruszenie tych praw podlega karze. Zabrania się także wszelkiego rodzaju rozpowszechniania w jakiejkolwiek formie - również fragmentów - oraz przekazywania treści instrukcji bez pisemnej zgody producenta. Postępowanie niezgodne z powyższymi zasadami zobowiązuje do odszkodowania. Zastrzega się możliwość wysuwania dalszych roszczeń. Zastrzegamy sobie możliwość skorzystania z wszelkich praw do ochrony własności przemysłowej. 4

Dane ogólne 1.4 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie dane i wskazówki podane w instrukcji obsługi zostały sporządzone z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, aktualnego poziomu techniki oraz naszych wieloletnich doświadczeń. Przed rozpoczęciem wszelkich prac z wykorzystaniem urządzenia lub przy urządzeniu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją! Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Nie wszystkie prezentacje tekstowe i graficzne muszą być zgodne z zakresem dostawy. Ilustracje i prezentacje graficzne nie odpowiadają skali 1:1. Rzeczywisty zakres dostawy może okazać się inny w przypadku zamówienia wersji specjalnych, dodatkowych opcji lub zmian technicznych w urządzeniu. W razie jakichkolwiek pytań prosimy zwrócić się do producenta. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych w urządzeniu mających na celu jego ulepszenie. 1.5 Deklaracja gwarancyjna Ramy czasowe gwarancji odpowiadają przepisom danego kraju i można je znaleźć na stronie www.felder-group.com. 1.6 Części zamienne Uwaga! Używanie niewłaściwych lub wadliwych części zamiennych może doprowadzić do uszkodzenia, nieprawidłowego działania lub całkowitego zepsucia urządzenia. W razie użycia nieautoryzowanych części zamiennych wygasają wszelkie prawa do gwarancji, serwisu, odszkodowania oraz wszelka odpowiedzialność cywilna producenta, jego pełnomocników, sprzedawców i przedstawicieli. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta. Wskazówka: Dostępne oryginalne części zamienne wyszczególniono na końcu instrukcji. 1.7 Złomowanie Jeśli maszyna po upływie okresu jej użytkowania zostanie poddana złomowaniu, wszystkie jej części składowe należy posortować według klas materiałowych, aby umożliwić ich ponowne wykorzystanie lub oddzielne złomowanie. Cała konstrukcja maszyny jest wykonana ze stali i dlatego może zostać bezproblemowo oddzielona. Poza tym ten materiał konstrukcyjny można łatwo zutylizować, ponieważ nie przedstawia żadnego zagrożenia dla środowiska i dla bezpieczeństwa personelu. Przy utylizacji odpadów należy przestrzegać międzynarodowych przepisów i norm obowiązujących w danym kraju oraz wszystkich norm w zakresie ochrony środowiska. Uwaga! Złom elektroniczny, części elektroniczne, smary i inne materiały pomocnicze są odpadami specjalnymi i mogą być utylizowane wyłącznie przez specjalistyczne firmy! 5

Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo Urządzenie wyprodukowano zgodnie z obowiązującymi i sprawdzonymi zasadami techniki i uznano za bezpieczną w eksploatacji. Mogą jednak pojawić się zagrożenia, jeżeli urządzenie będzie obsługiwana przez niewykwalifikowany personel, w sposób nieodpowiedni lub niezgodnie z przeznaczeniem. W rozdziale Bezpieczeństwo przedstawiono ogólnie najważniejsze aspekty dotyczące bezpieczeństwa ludzi oraz bezpiecznej i bezawaryjnej pracy urządzenia. Dodatkowo następne rozdziały instrukcji zawierają konkretne wskazówki służące zapobieganiu niebezpieczeństwom. Na urządzeniu znajdują się także piktogramy, tabliczki i opisy, na które należy zwrócić uwagę. Nie wolno ich usuwać i należy je utrzymywać w czytelnym stanie. 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia są urządzeniami odciągowymi ze Odciąganie gazów trujących, par, wszelkich cieczy, sprężarką odśrodkową i służą do odciągania wiórów i pian itp. i wszystkich innych substancji, które są zawarte pyłu drzewnwgo przy obróbce drewna. na liście MAK (maksymalnych koncentracji na stanowisku pracy) za pomocą tego urządzenia jest niedozwolone. Uwaga! Każde użytkowanie urządzenia wykraczające poza przeznaczenie lub inne niż przeznaczone jest niedozwolone i będzie uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Wyklucza się wszelkie roszczenia przeciwko producentowi lub jego pełnomocnikom z tytułu szkód wynikających z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Za wszelkie szkody wynikające z nieprawidłowego użytkowania urządzenia odpowiada wyłącznie użytkownik. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także zachowanie warunków eksploatacji i przestrzeganie zaleceń podanych w instrukcji obsługi. Urządzenie można użytkować tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami pochodzącymi od producenta. 2.2 Treść instrukcji obsługi Każda osoba, której zlecono pracę przy urządzeniu, musi uprzednio zapoznać się z instrukcją obsługi. Dotyczy to także osób, które pracowały już na takim lub podobnych urządzeniach lub zostały przeszkolone przez producenta. Znajomość instrukcji obsługi jest jednym z warunków ochrony ludzi przed zagrożeniami oraz bezpiecznej i bezawaryjnej eksploatacji urządzenia. Zaleca się, aby użytkownik żądał od personelu udokumentowania własnoręcznym podpisem zapoznania się z instrukcją obsługi. 2.3 Zmiany i przebudowa urządzenia Aby wyeliminować niebezpieczeństwa oraz zapewnić optymalną wydajność urządzenia, nie wolno dokonywać w nim żadnych zmian bez wyraźnej zgody producenta. Znajdujące się na urządzeniu piktogramy, tabliczki i napisy należy utrzymywać w należytym stanie (czytelnym) i nie wolno ich usuwać. Uszkodzone lub nieczytelne piktogramy, tabliczki i opisy należy niezwłocznie wymienić. 6

Bezpieczeństwo 2.4 Odpowiedzialność użytkownika Instrukcja obsługi musi znajdować się w pobliżu urządzenia, w miejscu dostępnym dla obsługującego je personelu. Urządzenie można użytkować tylko wtedy, gdy jej stan techniczny jest prawidłowy, a jego eksploatacja bezpieczna. Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy go sprawdzić pod kątem widocznych uszkodzeń. Należy ściśle stosować się do zaleceń podanych w instrukcji obsługi! Oprócz wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy także przestrzegać lokalnych i ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz przepisów w zakresie ochrony środowiska. Użytkownik urządzenia i upoważniony przez niego personel jest odpowiedzialny za bezawaryjne działanie i jednoznaczne przydzielenie odpowiedzialności za instalację, obsługę, konserwację i czyszczenie urządzenia. Urządzenie, narzędzia i akcesoria należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 2.5 Wymogi w stosunku do personelu Przy urządzeniu może pracować tylko upoważniony i wykwalifikowany personel. Personel musi być przeszkolony w zakresie funkcjonowania urządzenia i występujących zagrożeń. Za wykwalifikowany personel uważa się takie osoby, które potrafią wykorzystać swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie do oceny wykonywanych prac i przewidywania ewentualnych zagrożeń. Jeżeli personel nie posiada takich umiejętności, należy go przeszkolić. Należy jednoznacznie określić i egzekwować odpowiedzialność za urządzenia (instalacja, obsługa, konserwacja, naprawy). Przy urządzeniu powinny pracować tylko takie osoby, po których możemy się spodziewać, że będą rzetelnie wykonywać swoją pracę. Zabronione są takie metody pracy, które mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo ludzi, środowiska lub urządzenia. Osoby pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków, które wpływają na ograniczoną możliwość reakcji, nie mogą pracować przy urządzeniu. Przy doborze personelu do obsługi urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących wieku i kwalifikacji. Operator musi dopilnować, aby nieupoważnione osoby przebywały w bezpiecznej odległości od urządzenia. Personel jest także zobowiązany do natychmiastowego zgłaszania użytkownikowi zmian mających wpływ na bezpieczeństwo. 2.6 Bezpieczeństwo pracy Przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi można zapobiec uszkodzeniom urządzenia i obrażeniom fizycznym u pracowników. Nieprzestrzeganie wskazówek może doprowadzić do zagrożenia zdrowia i życia ludzi lub uszkodzenia albo zniszczenia urządzenia. W razie nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń podanych w instrukcji oraz odpowiednich lokalnych i ogólnie obowiązujących przepisów BHP producent i jego przedstawiciele nie ponoszą odpowiedzialności cywilnej ani odszkodowawczej za ewentualne szkody. 7

Bezpieczeństwo 2.7 Środki ochrony osobistej Podczas pracy przy maszynie należy przestrzegać następujących zakazów: Pracownicy pracujący przy maszynie mający długie włosy, muszą je koniecznie związać siatką! Zakaz używania rękawiczek! Podczas pracy przy urządzeniu należy nosić: Odzież roboczą odzież roboczą ściśle przylegającą do ciała (o małej wytrzymałości na rozrywanie, bez szerokich rękawów, obrączek i innych ozdób). Obuwie ochronne chroniące stopy przed ciężkimi, spadającymi przedmiotami i poślizgiem, jeżeli posadzka nie jest antypoślizgowa. Nauszniki chroniące słuch przed uszkodzeniem. 2.8 Potencjalne zagrożenia ze strony urządzenia Urządzenie zostało poddane analizie zagrożeń. Oparta na niej konstrukcja i wykonanie urządzenia są zgodne z aktualnym poziomem techniki. Przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem urządzenie jest bezpieczne. Jednakże istnieją potencjalne zagrożenia! Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Prąd elektryczny może spowodować ciężkie obrażenia. W razie uszkodzenia izolacji lub innych komponentów istnieje niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczenia lub naprawy należy wyłączyć urządzenie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Przy każdej pracy przy instalacji elektrycznej należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nie należy usuwać zabezpieczeń ani dokonywać zmian, które mogłyby spowodować ich wyłączenie. 8

Deklaracja zgodności 3 Deklaracja zgodności EG-Deklaracja zgodności zgodnie z dyrektywą 98/37/WE w wersji 98/79/WE Producent: FELDER KR-Felder-Straße 1 A-6060 Hall in Tirol Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione urządzenie spełnia pod względem koncepcji, konstrukcji i typu, w wersji, w jakiej jest wprowadzana do obrotu, podstawowe wymogi bezpieczeństwa i zdrowia zgodnie z dyrektywą UE dotyczącą maszyn. Nazwa produktu: Urządzenie odciągowe Produkt: Typ: HAMMER Zostały zastosowane następujące dyrektywy UE: 98/37/WE - Dyrektywa maszynowa 73/23/EWG - Dyrektywa niskonapięciowa 93/68/EWG - Dyrektywa odnośnie kompatybilności elektromagnetycznej Zastosowane normy zharmonizowane: EN 292-1 EN 50081-2 (01.92) EN 292-2 EN 50082-2 (03.95) EN 60204-1 Niniejsza deklaracja zgodności jest ważna tylko wtedy, gdy na urządzeniu umieszczony jest znak CE. Każda przeróbka lub zmiana w urządzeniu dokonana bez naszej pisemnej zgody powoduje natychmiastową utratę ważności deklaracji. Hall in Tirol, 07.08.2006 Johann Felder, dyrektor 9

Dane techniczne 4 Dane techniczne 4.1 Wymiary i ciężar C Urządzenie główne Długość A ok. 720 mm Szerokość B ok. 380 mm Wysokość całkowita C (wraz z filtrem) ok. 1670 mm Ciężar 25 kg Moc silnika 0,55 kw, 1x220 V, 50 Hz Podłączenie-Ø 100 mm Pojemność worka 100 l Strumień objętości maks. 950 m³/h Rys. 1: Wymiary ogólne A B 4.2 Warunki użytkowania i składowania Temperatura pracy/pomieszczenia +10 do +40 C Temperatura przechowywania 10 do +50 C 4.4 Emisja hałasu Podane wartości hałasu nie uwzględniają możliwych odchyleń w obrębie serii i nie nadają się do wyznaczenia poziomu szacowanego wg UVV Hałas, ponieważ zmienia się on w zależności od czasu użytkowania, danej obróbki i wpływów otoczenia. Poziom szacowany może dlatego zostać określony tylko u użytkownika maszyny w pojedynczym przypadku. Podane ciśnienie akustyczne zostało zmierzone na wolnej przestrzeni w odległości 1 m od maszyny i na wysokości 1,6 m. Wartość hałasu Bieg jałowy Obciążenie 86,2 db 99,2 db 10

Budowa 5 Budowa 5.1 Ogólny wygląd % "!Płyta denna "Urządzenie odciągowe #Uchwyt do przesuwania $Stojak na urządzenie odciągowe %Worek filtrowy Nr art.: 02.1.127 &Worek na wióry Nr art.: 02.2.013-10 szt. /Króciec dla węża-ø 100 mm & / # $! Rys. 2: Ogólny wygląd 11

Transport, opakowanie i magazynowanie 6 Transport, opakowanie i magazynowanie 6.1 Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Przy transporcie oraz przy załadunku i rozładunku występuje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez spadające elementy. Uwaga! Szkody materialne! Niewłaściwy transport może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie urządzenia. Należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa: Nigdy nie przenosić ładunków nad osobami. Urządzenie przenosić zawsze z wielką starannością i ostrożnością. Używać tylko stosownych mocowań i urządzeń do podnoszenia o wystarczającej sile udźwigu. Urządzenia nigdy nie należy przenosić za wystające elementy (np. stół roboczy). Przy transporcie zwrócić uwagę na środek ciężkości (niebezpieczeństwo przewrócenia). Urządzenie zabezpieczyć przed zsunięciem się w bok. Liny, pasy i inne przyrządy do podnoszenia muszą być wyposażone w haki zabezpieczające. Nie można używać uszkodzonych lin. Nie wolno łączyć lin ani pasów węzłem. Liny i pasy nie mogą przylegać do ostrych krawędzi. Transport należy przeprowadzić z największą starannością i ostrożnością. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń. Unikać wstrząsów mechanicznych. Przed transportem drogą morską urządzenie należy szczelnie zapakować i zabezpieczyć przed korozją (środki osuszające). 6.2 Transport Uwaga! Transport maszyny powinien odbywać się zgodnie z dołączoną instrukcją transportu lub montażu! Nie wolno podnosić maszyny za stoły. Liny, pasy i łańcuchy można mocować tylko do korpusu maszyny. 6.3 Kontrola transportu Po dostarczeniu urządzenia należy niezwłocznie sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i nieuszkodzona. W razie stwierdzenia widocznych zewnętrznych uszkodzeń urządzenia nie należy jej odbierać albo odebrać je warunkowo. Zakres szkód należy zanotować w dokumentach transportowych oraz złożyć reklamację. Szkody, które nie zostały zauważone od razu, należy zgłosić zaraz po ich wykryciu, ponieważ roszczenia odszkodowawcze można wysuwać tylko w okresie przewidzianym na składanie reklamacji. 12

Transport, opakowanie i magazynowanie 6.4 Opakowanie Jeżeli nie zawarto umowy o zwrot opakowania, materiały należy posegregować według rodzaju i wielkości, a następnie oddać do ponownego wykorzystania lub odzysku. Uwaga! Utylizacja materiałów wykorzystanych do opakowania musi odbywać się zgodnie z zasadami ochrony środowiska i lokalnymi przepisami. W razie potrzeby należy skorzystać z usług firmy zajmującej się recyklingiem. Wskazówka: Przyjazne dla środowiska! Materiały z opakowania są wartościowymi surowcami i w wielu przypadkach można je powtórnie wykorzystać, przetworzyć lub ekonomicznie zużytkować. 6.5 Magazynowanie Paczki pozostawić zamknięte do czasu ustawienia/ instalacji urządzenia. Stosować się do zewnętrznych oznaczeń dotyczących ustawiania i przechowywania. Paczki należy przechowywać w następujących warunkach: Nie przechowywać na wolnym powietrzu. Przechowywać w miejscu suchym i niezapylonym. Nie narażać na działanie substancji żrących i korozyjnych. Chronić przed promieniami słonecznymi. Unikać wstrząsów mechanicznych. Temperatura przechowywania: 10 do +50 C Maks. wilgotność powietrza: 60 % Unikać dużych wahań temperatury (powstawanie kondensatu). Wszystkie nielakierowane części urządzenia naoliwić (ochrona antykorozyjna). Przy dłuższym magazynowaniu (>3 miesięcy) należy naoliwić wszystkie nielakierowane części urządzenia (ochrona antykorozyjna). Należy regularnie sprawdzać stan wszystkich części oraz opakowania. W razie potrzeby odświeżyć albo odnowić ochronę antykorozyjną. W wypadku składowania w wilgotnych pomieszczeniach maszyna musi być szczelnie opakowana i zabezpieczona przed korozją (środki osuszające). 13

Ustawienie i podłączenie 7 Ustawienie i podłączenie 7.1 Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Nieprawidłowe ustawienie i instalacja może doprowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód materialnych. Dlatego też prace te może wykonywać wyłącznie upoważniony, przeszkolony i znający zasadę działania urządzenia personel przestrzegający przepisów BHP. Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów. Zwracać uwagę na odpowiednie odstępy w stosunku do sąsiadujących obrabiarek, do ścian lub innych, na stałe zamontowanych przedmiotów. Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalne źródła wypadków. Zamontować osłony bezpieczeństwa zgodnie z wytycznymi i skontrolować poprawność ich działania. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Prace przy urządzeniach elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy przestrzegający przepisów BHP. Przed ustawieniem i montażem urządzenia sprawdzić, czy jest ono kompletne i sprawne technicznie. Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Niekompletna lub źle funkcjonująca maszyna może doprowadzić do szkód materialnych i obrażeń. Urządzenie wolno montować i instalować tylko wtedy, gdy jego stan nie budzi zastrzeżeń. Uwaga! Szkody materialne! Urządzenie powinno pracować w temperaturze od +10 do +40 C. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia łożysk! 7.2 Ustawienie Wymogi dotyczące miejsca ustawienia: Temperatura pracy/pomieszczenia: +10 do +40 C. Odpowiednia wytrzymałość i nośność powierzchni roboczej. Odpowiednie oświetlenie stanowiska pracy. Odpowiednie odstępy lub odgrodzenie od sąsiednich stanowisk pracy. Maszynę, narzędzia, akcesoria itp. przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci - niebezpieczeństwo zranienia! Węże odciągowe i przewody elektryczne powinny być zabezpieczone, aby nie stwarzały niebezpieczeństwa potknięcia się. 14

Ustawienie i podłączenie 7.3 Montaż maszyny $ " #! Wózek modułowy : Postawić płytę denną i za pomocą śrub imbusowych (M5x8 mm), podkładek i nakrętek przykręcić do niej rolki.! Śruby imbusowe M5x8 mm " Podkładki # Nakrętki $ Płyta denna Rys. 3: Wózek modułowy " #! Montaż stojaków na płycie dennej : 4 długie są przykręcane do płyty dennej wg rys. za pomocą śrub (M8 x 10 mm) i podkładek.! Stojak na urządzenie odciągowe - długi " Śruby M8x10 mm # Podkładki Rys. 4: Płyta denna " #!! $ % Montaż stojaków do urządzenia odciągowego : Dwa krótkie stojaki ze szczękami z tworzywa sztucznego i uchwyt przykręcić do obudowy dmuchawy śrubami (M8x25 mm) i podkładkami.! Stojak na urządzenie odciągowe - krótki " Szczęki z tworzywa # Uchwyt $ Śruby M8x25 mm % Podkładki! Rys. 5: Stojak na urządzenie odciągowe 15

Ustawienie i podłączenie " Rys. 6: Stojak - obudowa filtra! " % $ #! Montaż stojaków do obudowy filtra : Dwa krótkie stojaki przykręcić do obudowy filtra za pomocą szczęk z tworzywa, śrub (M8x45 mm), podkładek i nakrętek.! Stojak na urządzenie odciągowe - krótki " Szczęki z tworzywa # Śruby M8x45 mm $ Podkładki % Nakrętki Łączenie obudowy filtra i obudowy silnika : 1. Włożyć uszczelkę pomiędzy obydwie części obudowy. 2. Obydwie części obudowy skręcić za pomocą podkładek i śrub (M6x16 mm). $ % # Rys. 7: Łączenie części obudowy $! % # " Rys. 8: Łączenie urządzenia odciągowego z wózkiem modułowym!! Obudowa flitra " Obudowa silnika # Uszczelka $ Śruby M6x16 mm % Podkładki Łączenie urządzenia odciągowego z wózkiem modułowym : 1. Ustawić urządzenie odciągowe na wózku modułowym. 2. Skręcić urządzenie odciągowe z wózkiem modułowym za pomocą śrub (M8x16 mm), podkładek i nakrętek.! Urządzenie odciągowe " Wózek modułowy # Śruby M6x16 mm $ Podkładki % Nakrętki Montaż uchwytu na worki filtrujące na urządzeniu odciągowym : Wetknąć uchwyt na worki filtrujące w urządzenie odciągowe wg rysunku.! Uchwyt na worki filtrujące Rys. 9: Pręt do mocowania worka 16

Ustawienie i podłączenie " $ # Montaż worka filtrowego i worka na wióry : 1. Wsunąć taśmę napinającą do worka filtrowego. 2. Nałożyć worek filtrowy na umocowany na urządzeniu odciągowym uchwyt filtra. Za pomocą pasa napinającego dociągnąć filtr na obudowie dmuchawy. 3. Worek na wióry nałożyć od spodu na obudowę dmuchawy i również dociągnąć taśmą napinającą.! Taśma napinająca - worek filtrowy " Worek filtrowy # Worek na wióry! Taśma napinająca - worek na wióry Rys. 10: Montaż worka filtrowego i worka na wióry " Podłączenie węża odciągowego : Wąż odciągowy podłączyć do urządzenia odciągowego za pomocą obejmy do węży.! Wąż odciągowy - nr artykułu 02.0.310 " Obejma na wąż - nr artykułu 02.0.115! Rys. 11: Wąż odciągowy 7.4 Przyłącze elektryczne Urządzenie odciągowe powinno być podłączone do sieci poprzez oddzielne przyłącze. Obwód prądowy powinien być zabezpieczony bezpiecznikiem 16 A. Przed przyłączeniem urządzenia do sieci włącznik/ wyłącznik powinien być ustawiony na OFF. Poza tym należy sprawdzić, czy wartości napięcia z tabliczki identyfikacyjnej zgadzają się z parametrami sieci elektrycznej. Nieprawidłowe podłączenie prądu może spowodować uszkodzenie silnika! Uwaga! Urządzenie odciągowe musi być uziemione, aby uniknąć naładowania elektrycznego na obudowie! Uwaga! Wszystkie prace powinien wykonać elektryk z odpowiednimi uprawnieniami. 17

Ustawienie i podłączenie 7.5 Schemat elektryczny 4A, gl Fuse XP L1 L2 Limit of equipment 3 x 1.0 mm 0 3 4 IN 1 2 OUT 1 M PE 0,55 Kw 50 Hz 220 / 240 V 3,3 A Full load Rys. 12: Schemat elektryczny 7.6 Włączanie i wyłączanie "! Rys. 13: Włączanie i wyłączanie Urządzenie 10 odciągowe jest wyposażone we włącznik i wyłącznik. Należy otworzyć pokrywę włącznika/wyłącznika, aby włączyć maszynę. Przy zamkniętym przełączniku urządzenie jest automatycznie wyłączane. W razie przerwy w zasilaniu należy ten przełącznik w każdym wypadku wyłączyć, aby uniknąć automatycznego ponownego uruchomienia po przywróceniu zasilania.! Włącznik i wyłącznik " Pokrywa 18

Konserwacja 8 Konserwacja 8.1 Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Nieprawidłowe prace konserwacyjne mogą być przyczyną ciężkich obrażeń lub szkód materialnych. Dlatego też prace te może wykonywać wyłącznie upoważniony, przeszkolony i znający zasadę działania urządzenia personel przestrzegający przepisów BHP. Przed rozpoczęciem pracy należy urządzenie wyłączyć i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów. Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalne źródła wypadków. Po dokonaniu prac konserwacyjnych zainstalować ponownie wszystkie zabezpieczenia i sprawdzić ich działanie. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Prace przy urządzeniach elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy przestrzegający przepisów BHP. 8.2 Prace konserwacyjne Założyć filtr: Stopień zabrudzenia filtra wpływa decydująco na wydajność urządzenia odciągowego. Filtr należy oczyścić przed każdą zmianą worka na wióry, najpóźniej jednak w przypadku zauważalnego obniżenia wydajności odciągu. Filtr należy opukać dookoła po bokach, aż pył i wióry spadną do worka. Oczyszczanie można przeprowadzić tylko na wyłączonym urządzeniu, w przeciwnym przypadku jest nieskuteczne. Jeśli nie można oczyścić filtra w zadowalający sposób, należy go wymienić. Uszkodzone fltry podlegają natychmiastowej wymianie. Worek na wióry: Worek na wióry należy opróżnić najpóźniej wtedy, gdy wióry wypełniają go na 150 mm poniżej mocowania na brzegu. W razie uszkodzenia worka na wióry natychmiast go wymienić! Worek wolno wymieniać tylko przy wyłaczonym urządzeniu. Wirnik dmuchawy: Wirnik dmuchawy należy czyścić z resztek żywicy i wiórów co tydzień, jednak najpóźniej kiedy spada wydajność odciągania albo staje się niewyważony. Urządzenie odciągowe: Urządzenie odciągowe powinno być czyszczone co tydzień z wiórów i pyłu. Należy przy tym zdjąć filtr i worki na wióry, aby uzyskać dostęp do wewnętrznej przestrzeni urządzenia. Silnik i instalacja elektryczna: Silnik i wyposażenie elektryczne nie wymagają konserwacji. Zwrócić uwagę, żeby silnik zawsze mógł być wystarczająco chłodzony, tzn. regularnie czyścić kołpaki przewietrznika z ewetualnych wiórów i pyłu. Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy sprawdzić, czy części maszyny są już ochłodzone. Wyłączyć urządzenie, zaczekać do zatrzymania się wentylatora. 19

Części zamienne 9 Części zamienne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Rys. 14: Części zamienne 17 25 23 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 Rys. 15: Komplet śrub zapakowany w worku 26 Poz. Określenie Ilość 1 Urządzenie odciągowe 1 2 Uchwyt na worki filtrujące 1 3 Komplet śrub 1 4 Taśma napinająca - worek filtrowy 1 5 Taśma napinająca - worek na wióry 1 6 Płyta denna 1 7 Obudowa flitra 1 8 Worek na wióry 1 9 Worek filtrowy 1 10 Uszczelka 1 11 Rolki obrotowe 4 12 Szczęki z tworzywa - obudowa flitra 2 13 Szczęki z tworzywa - obudowa silnika 2 14 Stojak na urządzenie odciągowe - długi 4 15 Uchwyt 1 16 Stojak na urządzenie odciągowe - krótki 1 17 Śruba z łbem sześciokątnym M8x45 mm 4 18 Śruba z łbem sześciokątnym M8x25 mm 4 19 Śruba z łbem sześciokątnym M8x16 mm 8 20 Śruba z łbem sześciokątnym M8x16 mm 6 21 Śruba z łbem sześciokątnym M6x16 mm 6 22 Podkładki M6 6 23 Podkładki M8 34 24 Śruba imbusowa M5x8 mm 16 25 Nakrętki M5 16 26 Podkładki M5 16 27 Klucz imbusowy 5 mm 1 28 Klucz imbusowy 4 mm 1 20

Indeks 10 Indeks B Bezpieczeństwo, 6 Bezpieczeństwo pracy, 7 T Treść instrukcji obsługi, 6 Transport, 12 C Części zamienne, 5, 20 D Dane techniczne, 10 Deklaracja zgodności, 9 Deklaracja gwarancyjna, 5 E Emisja hałasu, 10 U Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, 6 Ustawienie, 14 W Wymiary, 10 Z Zasady bezpieczeństwa, 12,14,19 Zagrożenia, 8 G Gwarancja, 5 I Informacje o instrukcji, 4 K Kontrola transportu, 12 Konserwacja, 19 M Magazynowanie, 12 Moc silnika, 9 O Odpowiedzialność użytkownika, 7 Opakowanie, 12 Objaśnienie symboli, 4 P Prawa autorskie, 4 Prace konserwacyjne, 19 Przyłącze elektryczne, 17 S Środki ochrony osobistej, 9 21

KR-Felder-Straße 1 A-6060 Hall in Tirol Telefon: +43 (0) 5223 / 45 0 90 Faks: +43 (0) 5223 / 45 0 99 E-mail: info@felder.at Internet: www.felder.at