Marcin MACIEJEWSKI Gatunki hipertekstu w perspektywie tekstologicznej. Analiza na przykładzie internetowej prezentacji przedsiębiorstw.

Podobne dokumenty
Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2

UNIWERSYTET ŚLĄSKI W KATOWICACH

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Szwedzki dla imigrantów

Prof. zw. dr hab. Ewa Komorowska Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytet Szczeciński

Czemu służy nauczanie języków obcych w przedszkolu? dr Radosław Kucharczyk Instytut Romanistyki Uniwersytet Warszawski

Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz

Wprowadzenie do logiki Język jako system znaków słownych

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne

JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

KOMPOZYCJA Egzamin maturalny z języka polskiego od 2015 roku

Wymagania edukacyjne dla ucznia klasy siódmej SP z orzeczeniem PPP

4) praktyczne opanowanie umiejętności ogólnych i specjalistycznych, których wpojenie należy do celów nauczania przewidzianych programem nauczania,

MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE

FIZYKA II STOPNIA. TABELA ODNIESIENIA EFEKTÓW KIERUNKOWYCH DO EFEKTÓW PRK POZIOM 7 Symbol Efekty kształcenia dla kierunku studiów FIZYKA.

MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE

Przedmiotowe Zasady Oceniania z języka niemieckiego dla klas IV VI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

Acta Universitatis Nicolai Copernici Pedagogika XXXI/2015 Nauki Humanistyczno-Społeczne Zeszyt 426. DOI:

Referat: Krytyczne czytanie w polonistycznej edukacji wczesnoszkolnej

Obraz nauczyciela języka angielskiego w wypowiedziach studentów analiza kognitywna

Krajowe Ramy Kwalifikacji dla szkolnictwa wyższego

OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW UCZENIA SIĘ NAZWA KIERUNKU STUDIÓW: Administracja POZIOM STUDIÓW: studia II stopnia PROFIL STUDIÓW: ogólnoakademicki

Kamila FORMELA Uniwersytet Warszawski

EDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

REGULAMIN OCENIANIA UCZNIÓW KLAS I-III SP nr 36 W POZNANIU Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO.

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI

Uchwała Nr 69 /2012. Senatu Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach. z dnia 31 maja 2012 roku

ANALIZA WYNIKÓW PRÓBNEGO EGZAMINU GIMNAZJALNEGO- ROK SZKOLNY 2016/2017 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego

Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012

Program rozwoju Gimnazjum w Powroźniku. na rok szkolny 2009/2010. realizowany w ramach projektu. Dobry start lepsza przyszłość

SYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO. Klasy IV-VIII. Szkoła Podstawowa w Zdunach

Kartoteka testu Oblicza miłości

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH 7-8

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO OBOWIĄZUJĄCE OD ROKU SZKOLNEGO 2019/2020. (dla uczniów po szkole podstawowej) OCENA CELUJĄCA

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY

ANALIZA WYNIKÓW EGZAMINU GIMNAZJALNEGO-ROK SZKOLNY 2016/2017 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH ŚRÓDROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN KLASYFIKACYJNYCH Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KL.

NOWA SZKOŁA PONADPODSTAWOWA. CO MUSISZ WIEDZIEĆ. Język angielski. Nowości w podstawie programowej.

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH ŚRODROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE VII

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2014/2015

Wymagania do przedmiotu Etyka w gimnazjum, zgodne z nową podstawą programową.

Krajowe Ramy Kwalifikacji dla szkolnictwa wyższego

Kryteria Oceniania z języka niemieckiego w Gimnazjum Klasa I. Ocena niedostateczna

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA OSIĄGNIĘĆ UCZNIÓW W SZKOLE PODSTAWOWEJ JĘZYK POLSKI

Kartoteka testu Moda ma swoją historię

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka obcego nowożytnego dla klas IV-VIII Szkoły Podstawowej w Goleszowie

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY

Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Bartosza Rymkiewicza pt. Społeczna odpowiedzialność biznesu a dokonania przedsiębiorstwa

Uchwała o zmianach w programie studiów doktoranckich. 1. Plan roku I studiów doktoranckich obejmuje następujące przedmioty:

Kompetencje kluczowe gimnazjalistów w świetle wyników egzaminu gimnazjalnego w 2012 i 2013 roku

Ochrona Środowiska I stopień

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

Aleksy Awdiejew. Opublikowano w: Badanie i projektowanie komunikacji, red. Michał Grech i Anette Siemes, Wrocław 2013

Opis wymagań na poszczególne oceny z języka angielskiego:

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Recenzja pracy doktorskiej mgr Edyty Sadowskiej

Rodzaj zajęć Przedmiot L. godz. ECTS Zaliczenie Rok. 1. Zajęcia obowiązkowe a. seminaria Seminarium doktoranckie 30 rocznie 2 Zaliczenie na ocenę

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Kierunki rozwoju w nauczaniu języków obcych. dr Joanna Kic-Drgas

Spis treści Wstęp 1. Językoznawstwo sądowe

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM ROZSZERZONY

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3

Wymagania na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla uczniów Technikum Zawodowego poziom IV.O i IV.1, zakres podstawowy.

Renata Dybalska. Sekundarne gatunki mowy w reklamie

Kryteria oceny pracy doktoranta przez opiekuna naukowego

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO. Klasy IV-VIII. Szkoła Podstawowa w Zdunach

Wstęp do pisania i redagowania tekstów naukowych

Kryteria oceniania z języka polskiego dla klasy III gimnazjum

Lesław CIRKO, Akceptacja w komunikowaniu się. Między preskryptywizmem a permisywizmem. Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT, 2009, 298 s.

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

Efekty uczenia się na kierunku. Logistyka (studia drugiego stopnia o profilu praktycznym)

Kryteria oceniania pracy ucznia na lekcjach języka angielskiego

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASACH 1-3 NOWE ZROZUMIEĆ TEKST ZROZUMIEĆ CZŁOWIEKA POZIOM ROZSZERZONY

Kartoteka testu Moda ma swoją historię

Projekt edukacyjny Tydzień języków obcych. Autorki: Justyna Krawczyk Anita Morawska Wasielak. Granice mojego języka są granicami mojego świata

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU SOCJOLOGIA - STUDIA DRUGIEGO STOPNIA TABELA POKRYCIA OBSZAROWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA PRZEZ EFEKTY KIERUNKOWE

prof. dr hab. Barbara Kożuch Uniwersytet Jagielloński

Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej. Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński

Opis efektów uczenia się dla kwalifikacji na poziomie 7 Polskiej Ramy Kwalifikacji

Transkrypt:

275 ciwości języka od właści wości wypowiedzi, i w końcu przypisywanie językowi (a nie wypowiedziom językowym) funkcji narzędzi komunikacji, dotyczą (niestety) w równej mierze monografii J. Golonki, jak i bardzo wielu innych prac (ostatnio wypowiedziałem się w tej sprawie na łamach niniejszego czasopisma w numerze 1/2009 w artykule O nieporozumieniach w sprawie siły lingwistyki ). Ogólna ocena omawianej tu monografii wypada jednak jak najbardziej pozytywnie. Nie ulega żadnej wątpliwości, że podstawowy jej walor naukowy zawiera się, moim zdaniem, zarówno w opracowaniu nowatorskiego instrumentarium analizy językowych środków wyrażania wartości w reklamie, jak i w niezwykle szczegółowej i starannej analizie materiału badawczego, a także w udanej próbie wyprowadzenia końcowych wniosków ogólnych. Bez wątpienia rozważania przedstawione w rozdziale trzecim Werte (s. 75 156) po rządkują i systematyzują dotychczasową dyskusję na temat relacji wartości reklama. Taką funkcję spełnia także rozdział 4.1 Die Macht des Wortes und der persuasive Potential der Sprache. Natomiast rozdział 4.3 Ausdrucksformen von Werten in der Werbesprache (s. 181 299), jak i rozdział 4.4 Nichsprachliche Ausdrucksformen von Werten in der Werbe sprache (s. 299 321) oraz cały rozdział piąty Ausdrucksformen von Werten in der Werbung Korpusanalyse (s. 325-430) składają się na część innowacyjną omawianej monografii. Sambor G r u c z a Marcin MACIEJEWSKI Gatunki hipertekstu w perspektywie tekstologicznej. Analiza na przykładzie internetowej prezentacji przedsiębiorstw. Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2009, 372. 1. Monografię otwiera spis treści oraz wstęp. Zasadnicza część monografii podzielona jest na 7 rozdziałów głównych zatytułowanych kolejno: 1. Hipertekst (s. 11 34), 2. Hipertekst w świetle kryteriów opisu tekstologicznego (s. 35 78), 3. Gatunki struktur hipertekstowych: podejście integracyjne (s. 79 153), 4. Analiza gatunku autoprezentacyjnego (s. 154 317), 5. Kulturowe gatunki hipertekstu: perspektywa kontranstywna (s. 318 354), 6. Zakończenie (s. 355 359), 7. Bibliografia (s. 360 369). Rozprawę zamyka krótki abstrakt w języku niemieckim. Każdy z rozdziałów 1 5 podzielony jest jeszcze na kilka mniejszych podrozdziałów. 2. Finalnym celem podjętych przez Autora rozważań i badań jest przedstawienie wyników dyferencjacji i kategoryzacji hipertekstów internetowych. Analizie poddany został korpus hipertekstów, na który składają się polsko- i niemieckojęzyczne teksty internetowe (auto)prezentujące wybrane przedsiębiorstwa na stronach WWW. W rozdziale pierwszym Autor podejmuje próbę teoretycznego ujęcia tego, do czego odnosi się wyrażenie hipertekst, prezentując i krytycznie rozważając różne

276 RECENZJE I PRZEGLĄDY eksplikacje znaczenia tego wyrażenia. W rozdziale drugim M. Maciejewski dokonuje opisu strukturalnego oraz komponentalnego hipertekstów, posługując się takimi kategoriami jak: koherencja, linearność, intertekstualność, działanie mowne (językowe). Rozważania poczynione w tej części pracy dotyczą także strukturalnej i semantycznej relacji pomiędzy tekstem a hipertekstem. Rozdział trzeci stanowi próbę udzielenia odpowiedzi na pytanie, czym jest gatunkowość hipertekstu i jakie jego kategorie można wyróżnić. W tej części pracy przedstawiony został także model opisu hipertekstów jego płaszczyzny illokucyjnej, tematycznej i strukturalnej. Rozdział czwarty poświęcony jest przedstawieniu wyników analizy wybranego gatunku hipertekstu internetowego tekstu (auto)prezentującego wybrane przedsiębiorstwo. Szczególnie szczegółowo omówione zostały wyniki analizy węzła autoprezentacyjnego. Rozdział piąty stanowi próbę kontrastywnego zestawienia wyników badań przedstawionych w rozdziale trzecim. 3. Uwagi na temat przedstawionych koncepcji rozpocznijmy od zasadniczego pytania, jak M. Maciejewski postrzega podobieństwa i różnice pomiędzy tekstem a hipertekstem. Autor słusznie zauważa, i przytacza na poparcie swojej obserwacji liczne przykłady, że ( ) w literaturze występują zarówno podejścia utożsamiające hipertekst i tekst ( ), jak i takie, które postrzegają hipertekst jako całkowicie odrębną wielkość ( ) (s. 13 i n.). Z tym stwierdzeniem trzeba się zgodzić, bowiem w zasadzie zakres znaczeniowy wyrażenia hipertekst można zakreślić i tak, i tak, ważne jedynie, żeby pamiętać, że każdy z tych wyborów niesie ze sobą określone konsekwencje. Autor słusznie także przyjmuje za B.O. Endersem (Ist Hypertext Text?, 2004) rozgraniczenia hipertekstu jako pewnej koncepcji i jako jej konkretnej realizacji (s. 14). Jest to rozgraniczenie niezmiernie istotne dla dyskusji lingwistycznej nad (hiper)tekstami w ogóle. Szkoda tylko, że hipertekst jako koncepcja i hipertekst jako konkretna realizacja traktowane są tu niejako alternatywnie, tj. albo, albo. Kierunek myślenia B.O. Andersa, choć wcale nie nowatorski, jest zupełnie słuszny. Brakuje mu jedynie rozwinięcia i przynajmniej czterech następujących uściśleń (szerzej na ten temat wypowiedziałem się w rozprawie Od lingwistyki tekstu do lingwistyki tekstu specjalistycznego, 2004). Pierwsze uściślenie dotyczy rozgraniczenia między wyrazem hipertekst oraz związanymi z nim obiektami, tzn. tym, do czego ten wyraz się odnosi. Wyraz hipertekst może odnosić się albo do pewnej konkretnej językowej jednostki wyrażeniowej, czyli hipertekstu, albo do tego, do czego się ta jednostka wyrażeniowa odnosi, co referencjalnie reprezentuje, co znaczy, co stanowi jej treść znaczeniową, czyli do tekstu. Żaden tekst (żadne znaczenie) nie zwiera się w hipertekście (jednostce wyrażeniowej) inaczej mówiąc, hipertekst (treść znaczeniowa) nie jest inherentnym składnikiem hipertekstu. Drugie uściślenie dotyczy rozróżnienia dwóch płaszczyzn treści znaczeniowej (znaczeń hipertekstu): desygnatów i denotatów. Desygnaty to konkretne obiekty czy zdarzenia fizyczne. Denotaty to fakty/obiekty (znaczenia) mentalne, przede wszystkim pojęciowe odwzorowania lub uogólnienia konkretnych desygnatów, teoretyczne konstrukty, wytwory wyobraźni itp.

277 Trzecie uściślenie dotyczy hipertekstu. Także tu trzeba odróżnić przynajmniej dwie płaszczyzny: (a) samą tylko leksykalną formę (strukturę) hipertekstu, czyli obiekty (fakty) mentalne, tzn. obiekty istniejące w mózgu danego mówcy/słuchacza jako pewne elementy jego wiedzy strukturalnej i operacjonalnej, (b) konkretną realizację substancjalną hipertekstu implementującą tę formę (strukturę), czyli o obiekty eksternalizowane, tj. istniejące samodzielnie w postaci sygnałowej (fonicznej / graficznej / taktylnej). W konsekwencji, i to jest uściślenie czwarte, trzeba wyraźnie odróżnić (a) konstytuenty hipertekstów, rozumianych jako (zinternalizowane) formy/struktury językowe od (b) konstytuentów konkretnych hipertekstów, czyli konkretnych wyrażeń językowych. Wyraźnie trzeba także odróżnić (a) konstytuenty konkretnych (materialnie zrealizowanych) hipertekstów od (a) reguł tworzenia i/lub rozumienia konkretnych hipertekstów. Jak się okazuje, zawężenie znaczenia wyrażenia hipertekst do konkretnej realizacji struktury hipertekstowej w znacznym stopniu ogranicza ogląd całej rzeczywistości określanej jako hipertekst i prowadzi do wielu nieporozumień, przede wszystkim do nieodróżniania struktury (formy) komponentalnej konkretnego hipertekstu od zinternalizowanej struktury (formy) językowej, na podstawie której konkretny hipertekst został wytworzony. Z uściśleniem czwartym wiąże się pytanie o odrębność umiejętności tworzenia i umiejętności odbierania (rozumienia) hipertekstów. W tej sprawie Habilitant pisze tak: Hipertekst jest nowym rodzajem tekstu, którego percepcja, rozumienie, tworzenie wymaga odmiennych kompetencji niż to ma miejsce w przypadku tekstu tradycyjnego (s. 15). Zacznijmy od tego, że tak sformułowane twierdzenie, znaczy tyle co: zbiór umiejętności, na podstawie których mówcy/słuchacze tworzą, odbierają i rozumieją hiperteksty i zbiór umiejętności, podstawie których mówcy/słuchacze tworzą, odbierają i rozumieją teksty tradycyjne nie tworzy żadnego przekroju logicznego. Twierdzenie to implikuje, że każdy, kto zamierza stworzyć hipertekst, musi od początku wytworzyć (zinternalizować) umiejętność pisania, a każdy, kto taki hipertekst zamierza zrozumieć, musi od początku wytworzyć (zinternalizować) umiejętność czytania, czyli umiejętność dyferencjacji obiektów sygnałowych (rozpoznawania ich jako takich) i umiejętność przyporządkowywania tym obiektom sygnałowym treści znaczeniowych. Inaczej mówiąc, oznacza to, że i nadawca, i odbiorca hipertekstu musi od początku nauczyć się języka, na podstawie którego hiperteksty można tworzyć i rozumieć. Czy aby na pewno tak? Ze zreferowanej przez M. Maciejewskiego dyskusji na temat hipertekstów jasno wynika, że zasadniczy jej problem polega na tym, że albo nie odróżnia się w ogóle, albo nie odróżnia się w sposób wystarczająco jasny, tekstu jako graficznej postaci sygnałowej, który odbiorca postrzega na monitorze, przez co jest w stanie wytworzyć określoną treść znaczeniową, od tekstu jako ciągu binarnego zapisanego w komputerze, dzięki któremu dany system operacyjny jest w stanie wytworzyć na monitorze określony tekst (konkretna postać sygnałowe). W konsekwencji zasadniczy ontologiczny problem dyskusji na temat hipertekstów polega na tym, że albo nie odróżnia się w ogóle, albo nie odróżnia się w sposób wystarczająco jasny,

278 RECENZJE I PRZEGLĄDY umiejętności językowych (kompetencji językowej) tworzenia, odbierania i rozumienia tekstów (konkretnych językowych postaci sygnałowych) od umiejętności programistycznych (kompetencji programistycznej) tworzenia hipertekstów (konkretnych ciągów binarnych). Jeżeli takiego rozróżnienia dokona się, to wtedy rzeczywiście można powiedzieć, że tworzenie hipertekstów (ciągów binarnych) wymaga innych kompetencji. Ale samo tworzenie tekstów (konkretnych językowych postaci sygnałowych) na monitorze nie wymaga innych kompetencji językowych, innych od tych, które potrzebne są do napisania tego tekstu na papierze. Zdaje się, że taki sposób oglądu sprawy w gruncie rzeczy reprezentuje także Habilitant, choć nie precyzuje tego w rozprawie wystarczająco wyraźnie. Pisze on bowiem, że w percepcji całego hipertekstu wyróżnić trzeba dwie czynności nawigację i czytanie, i że czynności te następują po sobie sekwencyjnie w układzie przemiennym nawigacja czytanie nawigacja (s. 26). Inna ważna sprawa, którą porusza M. Maciejewski, dotyczy funkcji hipertekstu, a właściwie funkcji tekstu w ogóle. Rację ma Autor, pisząc: funkcja hipertekstu zależna jest od odbiorcy (s. 60). Dodać trzeba jednak, że nie tylko funkcja dominująca, którą ma on na myśli, wypowiadając te słowa, ale także każda inna funkcja, a więc i funkcja zmienna, o której pisze nieco dalej. Zarazem dodać trzeba także, że funkcja hipertekstu, tak jak każdego tekstu, zależna jest zarówno od odbiorcy, jak i od nadawcy, a to dlatego, że każdy z nich może i ma prawo do własnego rozumienia hipertekstu, a więc i własnego ujmowania (rozumienia) jego funkcji. Pytając o funkcję hipertekstów, trzeba bowiem zdać sobie sprawę z tego, co hiperteksty (jako konkretne wyrażenia językowe) rzeczywiście zawierają, tzn. co można, a czego w ogóle nie można, nazwać ich inherentnymi komponentami. Nie ulega wątpliwości, że za ich inherentne komponenty nie można uznać ich znaczeń, i to niezależnie od tego, jak się ich znaczenia rozumie. Ich inherentnym składnikiem nie jest również ich funkcja, i to niezależnie od tego, jak się ich funkcję rozumie. Inherentnymi komponentami hipertekstów (wyrażeń językowych) są w gruncie rzeczy tylko ich właściwości fizykalne, o ile mówcy/ słuchacze wyróżnili je jako właściwości dystynktywne. Natomiast zarówno właściwości semantyczne/funkcyjne hipertekstów są im przypisywane umownie. Niestety, nie jest prawdą, że podstawą współczesnych koncepcji gatunków są badania i prace M. Bachtina (1986) i T. Luckmanna (1986) (s. 79) jak pisze M. Maciejewski. Prace M. Bachtina, mimo tego, iż wielu autorów się na nie powołuje, nie znalazły szerszej recepcji wśród lingwistów, także lingwistów niemieckich. Natomiast T. Luckmann zajmuje się zagadnieniami dotyczącymi etnometodologicznie ukierunkowanej analizy konwersacji, a nie lingwistyką tekstu w rozumieniu niemieckiej Textlinguistik. I jedynie w kontekście tej pierwszej prowadzi rozważania nad gatunkami komunikatywnymi, ale nie tekstów, a dyskursów. Korzeni współczesnych koncepcji gatunków szukać trzeba już w antycznych rozważaniach retorycznych, przede wszystkim w Poetyce Arystotelesa (zob. S. Gajda, Gatunki wypowiedzi i genologia, w: Lingwistyka tekstu w Polsce i w Niemczech, Z. Bilut-Homplewicz, W. Czachur, M. Smykała (eds.). Wrocław 2009).

279 W sprawie początków i koncepcji genologii niemieckiej warto zajrzeć do: Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung (K. Brinker et al. eds., Tom 1 2000). 4. Podstawowy walor naukowy omawianej monografii M. Maciejewskiego zawiera się moim zdaniem (i) w usystematyzowaniu dyskusji lingwistycznej na temat hipertekstów i teoretycznym ugruntowaniu gatunkowego ujęcia hipertekstu, (ii) w rekonstrukcji i eksplikacji gatunkowej hipertekstów autoprezentacyjnych, (iii) w wpróbie konfrontacji kontekstu kulturowego leżącego u podstaw tworzenia polskich i niemieckich hipertekstów autoprezentacyjnych. Ma bowiem rację Autor, że: Ujęcie zdarzeń tekstowych w gatunki ma nie tylko fundamentalne znaczenie dla praktycznego komunikowania. Ich opis jest podstawą uporządkowania tekstów, co czyni procesy komunikacyjne dla jego uczestników bardziej efektywne i czytelne. (s. 355) Sambor G r u c z a Julia OSTANINA-OLSZEWSKA Problems of Transcription in a multilanguage dictionary. Wyd. Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa 2009, 115 s. Praca dr Julii Ostaniny-Olszewskiej pt. Problems of transcription in a multilanguage dictionary wydana przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w 2009 roku poświęcona jest zagadnieniu transkrypcji fonetycznej w słownikach obcojęzycznych, ze szczególnym uwzględnieniem słownika wielojęzycznego. Autorka podkreśla wagę transkrypcji fonetycznej i jej istotną rolę w procesie nauczania i uczenia się języków obcych. Wskazuje jednocześnie na problem, jakim jest brak ujednolicenia i spójności między systemami transkrypcji w różnych językach co jest szczególnie istotne w przypadku słowników wielojęzycznych. Autorka dokonuje analizy systemów transkrypcji fonetycznej trzech języków: angielskiego, polskiego i rosyjskiego, ilustrując opisy przykładami. Następnie przedstawia opracowaną przez siebie koncepcję ujednoliconego systemu transkrypcji fonetycznej dla trzech języków: angielskiego, polskiego i rosyjskiego. System ten zastosowany został w Polsko-angielsko-rosyjskim słowniku biznesmena (J. Ostanina-Olszewska, T.P. Krzeszowski 2005). W rozdziale pierwszym omówione zostały teoretyczne podstawy badań, których wyniki przedstawiono w dalszej części pracy, poruszono m.in. takie zagadnienia jak: pojęcie fonemu, zasady transkrypcji fonemicznej i alofonicznej oraz pojęcie transliteracji. W rozdziale drugim przedstawione zostały wyniki analizy kontrastywnej przeprowadzonej w zakresie systemów fonetycznych trzech omawianych języków: angielskiego, polskiego i rosyjskiego. Uwzględnione tu zostały m.in. spółgłoski