З ВОПЫТУ АНАЛІЗУ БЕЛАРУСКА-ПОЛЬСКІХ АРЭАЛЬНЫХ СЫХОДЖАННЯЎ

Podobne dokumenty
АСАБЛІВАСЦІ САЦЫЯЛІНГВІСТЫЧНАЙ СІТУАЦЫІ Ў КАМУНІКАТЫЎНАЙ ПРАСТОРЫ КАНТАКТНАЙ ЗОНЫ БЕЛАРУСІ І ПОЛЬШЧЫ (ГІСТАРЫЧНЫ АСПЕКТ)

Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.

DATA I MIEJSCE OBRAD: 2-3 grudnia 2018 r. Uniwersyteckie Centrum Kultury Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Ciołkowskiego 1 N, Białystok

МОВА ВІЦЕБСКАГА ЛЕТАПІСУ ПОМНІКА БЕЛАРУСКАГА ПІСЬМЕНСТВА XVII XVIIІ СТСТ.

А.П. БЕСПАРТЫЙНЫ БЛОК СУПРАЦОЎНІЦТВА З УРАДАМ МАРШАЛА Ю. ПІЛСУДСКАГА ( ) НА ТЭРЫТОРЫІ ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ: АСАБЛІВАСЦІ КРЫНІЦАЗНАЎЧАЙ БАЗЫ

ROZPRAWY KOMISJI JĘZYKOWEJ

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.

на прыкладзе выбраных пытанняў звязаных

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS. Новыя тэндэнцыі ў беларускіх гаворках. New tendencies in Belarusian dialects

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

СЛОВАЎТВАРАЛЬНЫЯ ВАРЫЯНТЫ АД ЕКТЫВАЎ У МОВЕ ТВОРАЎ ЯКУБА КОЛАСА

БАТАНІЧНЫ СЛОЎНІК ЗОСЬКІ ВЕРАС Да 90-годдзя выпуску ў свет

Polska-Białoruś. Wspólne dziedzictwo historyczne. Przewodnik po materiałach archiwalnych

Polsko-białoruskie związki literackie, językowe i kulturowe. 60-lecie Katedry Białorutenistyki na Uniwersytecie Warszawskim

EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI

We wszystkich publikacjach stosuje się tradycyjny system przypisów, które należy zamieszczać u dołu strony.

2010 г. (пратакол ) Абаронена 2010 г.

Studia Białorutenistyczne 8/2014 UMCS

Беларуская лінгвістычная тэрміналогія: праблемы фіксацыі і функцыянавання

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS

ДА ДВАЦЦАЦІГОДДЗЯ БЕЛАРУСКАЙ ФІЛАЛОГII ВА ЎНІВЕРСІТЭЦЕ Ў БЕЛАСТОКУ

UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў

UMCS. Польска-беларускія моўныя адносіны можна разглядаць на некалькіх узроўнях: Ніна Баршчэўская / Nina Barszczewska

«НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!»

Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага

UMCS. Маўленчая аснова і сацыяльная база супольнай кніжнапісьмовай мовы беларусаў і ўкраінцаў даўніх часоў

UMCS. Уласныя назвы як адлюстраванне гістарычных, культурных і моўных працэсаў (на прыкладзе айконімаў польска-беларускага памежжа)

UMCS. Новыя і актуалізаваныя запазычанні з польскай мовы ў беларускай мове пачатку ХХІ ст. і іх адлюстраванне ў лексікаграфічных выданнях

Эмацыянальная сфера карэнным чынам уплывае на інтэлектуальную і фізічную

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / ДАМОВА З КАРЫСТАЛЬНІКАМ VIABOX. (dalej: Umowa / далей: «Дамова»)

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI

МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.

Галіна Ціванова, Белдзяржуніверсітэт Старая і новая беларуская літаратурная мова: адна ці дзве? Кожны з гісторыкаў беларускай мовы так ці інакш

УСХОДНЯЕ ПАЛЕССЕ Ў ПРАЦАХ З. ПЯТКЕВІЧА

Лінгвадыдактычная навукова-педагагічная школа

PROGRAM STYPENDIALNY IM. KONSTANTEGO KALINOWSKIEGO RZĄDU RP POD PATRONATEM PREZESA RADY MINISTRÓW

ЛЕКСІЧНАЯ ДЫНАМІКА БЕЛАРУСКАЙ МОВЫ: АД 20-Х ГГ. ХХ СТ. ДА ПАЧАТКУ ХХІ СТ.

Г.Ціванова, Мінск, БДУ Формы назоўнікаў у беларускіх тэкстах XVIII стагоддзя

УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)

Каб не страціць сваё этнічнае «я»

З. І. Канапацкая Моўная асіміляцыя беларускіх татар. Цюрка-татарскiя запазычаннi ý беларускай мове.

Бунт тутэйшых супраць нацыі

У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)

UMCS. Невялікім накладам у 100 асобнікаў у прыватным мінскім выдавецтве Права

МОВА ЯК ЗАМЕЖНАЯ Ў ПОЛЬШЧЫ І Ў СВЕЦЕ

Праблематыка транслітарацыі арабскаграфічных тэкстаў татараў Вялікага Княства Літоўскага ў кантэксце аналагічнай славянскай праблематыкі

PROGRAM XXIV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

БІБЛІЯГРАФІЧНЫ СПІС АСНОЎНЫХ АРХІЎНЫХ І ЛІТАРАТУРНЫХ КРЫНІЦ, ВЫКАРЫСТАНЫХ У МАНАГРАФІІ

Пра традыцыі Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, Kresy Wschodnie і ролю Польшчы і палякаў у гісторыі беларусаў і літоўцаў

УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.

камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)

Алігархія ці вертыкаль? Рэгіянальныя эліты ў Беларусі: эвалюцыя ў гадах на прыкладзе абласных Саветаў.

Droga ku wzajemnosci

с Ь аё ффсе о оýои р а п

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

Літве 1000 год! Millenium Litwy!

А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel

Беларускія паланафільскія арганізацыі на тэрыторыі Заходняй Беларусі ў міжваенны перыяд

АДУКАЦЫЙНЫЯ ПРЫЯРЫТЭТЫ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСІ

Палітычныя стасункі. Ганна Марыя Дынэр 92 БЕЛОРУССКИЙ ЕЖЕГОДНИК 2017

ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ ДЗЕЙНАСЦЬ ГРАМАДСКІХ АРГАНІЗАЦЫЙ І ТАВАРЫСТВАЎ У ГАЛІНЕ ПАДАРОЖЖАЎ І ТУРЫЗМУ Ў ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ Ў ГГ.

Літва і яе патрэбы. Нацыянальны катэхізм Літвы 1

Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі

БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе

ДА ПЫТАННЯ АБ НАЦЫЯНАЛЬНАЙ САМАСВЯДОМАСЦІ ШЛЯХТЫ БЕЛАРУСІ Ў ПАЭМЕ АДАМА МІЦКЕВІЧА «ПАН ТАДЭВУШ»

Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.

ECHANIKA METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ

UMCS. Aleksander Jelski as the Translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz Aleksander Jelski jako tłumacz Pana Tadeusza Adama Mickiewicza

артыкулы Эдуард Мазько (Гродна)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТРУДЫ

Садоўская А. Л., Сяброўская М. А.

Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)

Zainteresowania Macieja Konopackiego literaturą białoruską

ГЕАГРАФІЧНЫ ПАКАЗАЛЬНІК

Ад сталіцы да правінцыі. Вільня ў структуры паняцця Усходніх Крэсаў у польскім гістарычным наратыве

Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości

НАРАДЖЭННЕ БЕЛАРУСКАЙ ГАРОДНІ

PROGRAM XXV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Дарога Пералому. Введение. Экстрымальная Крыжовая Дарога Дарога Пералому

ВОСЕНЬ 1939 ГОДА Ў ГІСТАРЫЧНАЙ ТРАДЫЦЫІ І ВУСНАЙ ГІСТОРЫІ

пацяплення Больш камунікацыі Дзяніс Мельянцоў

ГАРАДЫ НА СТАРТ [14-19] БЕЛАРУСКІ Ў ВАРШАВЕ [8-13]

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK BIAŁORUSKI

UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры

UMCS. Franciszek Umiastowski był jednym z prekursorów białoruskiego ruchu narodowego

А. І. Махнач БЕЛАРУСЬ У НАВУКОВАЙ І ПЕДАГАГІЧНАЙ ДЗЕЙНАСЦІ КАЗІМІРА МАШЫНСКАГА

UMCS. Евангелле ў перакладзе Васіля Цяпінскага (далей ЕЦ) увайшло ў гісторыю

Rada Naukowa. Adres redakcji

МІФ ЯК МЕТАД ДАСЛЕДАВАННЯ ЭЛЕМЕНТАЎ КУЛЬТУРЫ Шода М.Ю. Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, Мінск На мяжы XIX-XX ст. міф пачынае рабіцца не толькі

UMCS. Другая кніга чацвёртага тома акадэмічнай Гісторыі беларускай літаратуры. Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва

UMCS. Жанна Некрашэвіч-Кароткая / Żanna Niekraszewicz-Karotkaja

У к л а д а л ь н і к і: кандыдат гістарычных навук, дацэнт А. М. Мядзведзеў, кандыдат гістарычных навук В. Л. Лакіза

ПАЛЕМІЧНАЯ ЛІТАРАТУРА БЕЛАРУСІПЕРШАЙ ЧВЭРЦІ XVII ст.: ГІСТОРЫКА-КУЛЬТУРНЫ АСПЕКТ

Катэгорыя дыялагічнасці ў казанні Марціна Відзевіча на пахаванні Мікалая Крыштафа Радзівіла

Rada Naukowa. Adres redakcji

Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай. Праграма Краёвай партыі Літвы і Беларусі была сурова і бязлітасна.

Каляндар 2008 (укладка) Dorota Sulżyk. Odludzia. Niejeden gość z tak zwanego cywilizowanego

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

ЭЛЕКТРОННЫ АДУКАЦЫЙНЫ РЭСУРС ПА БЕЛАРУСКАЙ МОВЕ ЯК ЗАМЕЖНАЙ НА ПАЧАТКОВЫМ УЗРОЎНІ ДЛЯ ПОЛЬСКАМОЎНЫХ НАВУЧЭНЦАЎ

па ре по па па Ьо е Те

Transkrypt:

Н.А. Снігірова (Мінск) З ВОПЫТУ АНАЛІЗУ БЕЛАРУСКА-ПОЛЬСКІХ АРЭАЛЬНЫХ СЫХОДЖАННЯЎ Ва ўмовах міждыялектных і міжмоўных кантактаў на тэрыторыі моўна-культурнага польска-беларускага пагранічча можна сустрэць розныя тыпы арэальных сыходжанняў. Аналіз лексіка-семантычных з яў, адзначаных у паўночна-ўсходніх гаворках Польшчы, выявіў характэрныя інавацыі, прастымуляваныя як агульнымі арэальнымі і ўнутрымоўнымі -154-

заканамернасцямі, так і асаблівасцямі кантактнай, заходнеўсходнеславянскай і балта-славянскай, зоны. Сярод польска-беларускіх лексіка-семантычных супадзенняў вылучаецца лексема skaracz, разгледжаная Э. Коніш падчас ажыццяўлення супастаўляльнага даследавання лексікі Słownikа gwar polskich [15] і Cлоўніка беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі [7], [16, с. 68]. Згодна з апісаннем Я. Карловіча, назва skaracz мае значэнне ручнік з вышыўкай на канцах або фрэнзлямі; вісіць у хаце пастаянна і служыць усім жыхарам, паходзіць ад Трок, Ліды, Свяньцян [15, т. 5, c. 140]. Акрамя таго, па дадзеных Э. Коніш, лексема skaracz ручнік з фрэнзлямі або вышыўкай на канцах, для агульнага карыстання ў хаце характарызуецца як дыялектызм беларускага паходжання [16, c. 68]. Арэал адпаведнай польскаму слову з явы скарач распаўсюджаны пераважна на тэрыторыі паўднёва-заходняй Беларусі [6, т. 4, к. 184, 186]. У адпаведнасці з тлумачэннем Cлоўніка беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі назва можа абазначаць: кавалак палатна з канцамі асновы, які застаецца пасля заканчэння ткання, канец палатна з заплеценымі хвастамі, брудная ануча [7, т. 4, c. 439 440]. Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [13], акрамя вышэй прыведзеных значэнняў слова скарач, называе ручнік з апошняга куска палатна, якое выткана на канцах з анучамі, г. зн. з ніткамі, якія недатканыя і звіваюцца ў шнуркі, абрус, якім накрываюць хлебную дзяжу, тоўстае палатно, перан. брудны чалавек; хто выпэцканы [13, т. 12, с. 117]. Падобная семантыка ўласціва лексеме скарач, уключанай у склад Дыялектнага слоўніка Брэстчыны [6]: ручнік, канец палатна разам з ніткамі, якія застаюцца недатканымі і звіваюцца ў шнуркі [3, c. 204]. Паводле лексічных матэрыялаў А.П. Цыхуна, сабраных на Гродзеншчыне, скарáч гэта абрус, настольнік : У нас пасьля Вялікадня кожны гаспадар браў косьці сь сьвянцонага, закручваў у скарач і нёс на сваё поля закопваць [10, с. 129]. Але ў Мастоўскім, Навагрудскім, Карэліцкім р- нах скарáч абазначае ручнік [11, с. 53]. У Верхнядзвінскім р-не словы скарáч, скырáч зафіксаваны ў значэнні ануча, якой вымаюць гаршкі з печы [12, с. 160]. На Мсціслаўшчыне аднакарэнны дзеяслоў скаравець ужываецца з семантыкай зрабіцца брудным, закарэлым [14, с. 214]. У той жа час роднасны словам скарач і скаравець назоўнік скарачка вядомы са значэннем кужэльны ручнік на Гродзеншчыне [9, c. 434]. Вышэй выкладзеныя факты з яўляюцца сведчаннем таго, што на беларускай тэрыторыі лексема скарач функцыянуе з багатай і разнастайнай семантыкай, выкарыстоўваючыся больш прадуктыўна ў параўнанні з польскай мовай. Лексічная адзінка скарач кваліфікавана Г.А. Цыхуном як балтызм, вядомы на абмежаванай тэрыторыі, у прыватнасці на тэрыторыі Гродзенскай вобласці (параўн. літоўскае skarà (вялікая) хустка ) [11, с. 53]. Ю.А. Лаучутэ параўноўвае слова skaracz з літоўскага skarà кавалак матэрыі, skarõčius ручнік, абрус і падкрэслівае: магчыма, што прыведзеная дыялектная форма з яўляецца адваротным запазычаннем з беларускай мовы. У такім выпадку -155-

крыніцай запазычання ў славянскія мовы магло быць літоўскае skarà вялікая хустка, параўн. таксама skarinìs, skarinŷs ручнік [5, c. 38], [13, т. 12, с. 117]. Даследчыца адносіць лексему skarinis да шэрагу балтызмаў у адной славянскай мове польскай [5, c. 38]. У сувязі з недастатковай, паводле меркавання складальнікаў Этымалагічнага слоўніка беларускай мовы, аргументаванасцю балцкай этымалогіі цікавымі падаюцца спробы звязаць слова з серба-харвацкім дыялектным škora вузел, пятля, skȍrak тс, польскім дыялектным skory вузлікі на моцна скручаным шнурку, што паводле асноўнай прыкметы апошні кавалак палатна з заплеценымі ў вузлы канцамі асновы дазваляе рэканструяваць зыходнае *skora вузялок, пятля (параўн. індаеўрапейскае *sker- круціць, скручваць ), якое можна разглядаць як раннюю праславянскую інавацыю, выцесненую амонімам *skora кара, шалупайка, шкарлупа, скура [13, т. 12, с. 118]. В. Непакупны бачыць працяг слова ў палескай форме з метатэзай роскáч тс [13, т. 12, с. 118]. Славянскія рэфлексы праславянскага *(s)korakъ маюць моцна разгалінаваную семантыку [4, с. 265]. У якасці інтэгральных семантычных прымет для іх могуць быць прызнаны, згодна з думкай Р.М. Казловай, крывы, раздвоены, крывы, выгнуты, хвалісты, крывы, сагнуты, выпуклы, якія правамоцна характарызаваць як зыходныя з індаеўрапейскага кораня *(s)kеr круціць, вярцець, згінаць [4, с. 265]. Таму можна разглядаць беларускапольскае лексіка-семантычнае супадзенне скарач / skaracz як утварэнне, якое ўзнікла на базе *(s)korakъ, *(s)koraka ў выніку суфіксальнага пашырэння. Функцыянаванне фарманта -ач / -acz у прадметным значэнні звязана з выкарыстаннем яго амаль усімі славянскімі мовамі для ўтварэння назваў прадметаў у асноўным па працэсуальнай прымеце [2, с. 65]. У польскай мове суфікс -acz служыць у першую чаргу для ўтварэння nomina instrumenti (drapacz, łamacz, wyrywacz ), для ўтварэння іншых лексіка-семантычных груп ён выкарыстоўваецца рэдка [2, с. 66]. Сярод гэтых імёнаў назвы прадметаў гаспадарча-бытавога прызначэння, утвораныя з удзелам суфікса -ач, асабліва актыўныя ў беларускай дыялектнай мове. Беларускі рэгіянальны (Брэстчына, Гродзеншчына) тып утварэння назваў канкрэтных прадметаў паводле ўласцівасцей, аб ектаў або выніку дзеяння з яўляецца прадуктыўным (напрыклад скарáч скарэлы ручнік, курáч нагар на кноце, сукáч ссуканая пятля, ківáч маятнік, трапáч жменя атрэпанага лёну...) [8, с. 32]. Разам з тым утварэнне найменняў прадметаў паводле іх прызначэння ад асноў дзеясловаў (дзяркач, пугач, сякач, цягач...) малапрадуктыўнае ў літаратурнай мове [1, с. 102]. Большай прадуктыўнасцю яно характарызуецца ў гаворках як беларускай, так і польскай мовы. Разыходжанні ў актыўнасці і сферы выкарыстання фарманта -ач / -acz у гэтых мовах даюць падставы меркаваць, што інавацыя skaracz утворана пад уплывам словаўтваральных сродкаў, асабліва актыўных у беларускіх дыялектах. Дастаткова шырокае прымяненне фарманта, ужывальнасць якога як суфікса прадметнасці абмежаваная ў польскіх дыялектах, указ- -156-

вае на магчымасць запазычання з беларускай мовы. Дадзеную гіпотэзу таксама пацвярджае арэальны малюнак з явы, адсочаны на беларускай тэрыторыі. З вышэй выкладзенага вынікае, што ў польскіх гаворках лексема skaracz засвоіла толькі адно значэнне, якое ў адносінах да асноўнага беларускага значэння звужана: адпаведным чынам завершаны кавалак палатна для выцірання рук [16, c. 68]. Таму лексіка-семантычнае новаўтварэнне skaracz у польскай мове можа быць інтэрпрэтавана як сістэмная інавацыя беларуска-літоўскага паходжання, утвораная ад літоўскага skarà марфалагічным спосабам пры дапамозе прадуктыўнага ў памежных беларускіх гаворках суфікса -ач /-аcz. Літаратура 1. Беларуская граматыка: у 2 ч. / АН БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; рэд. М.В. Бірыла, П.П. Шуба. Мінск: Навука і тэхніка, 1985. Ч. 1: Фаналогія. Арфаэпія. Марфалогія. Словаўтварэнне. Націск. 431 с. 2. Вендина, Т.И. Дифференциация славянских языков по данным словообразования / Т.И. Вендина. М.: Наука, 1990. 168 с. 3. Дыялектны слоўнік Брэстчыны / склад.: М.М. Аляхновіч [і інш.]. Мінск: Навука і тэхніка, 1989. 294 с. 4. Козлова, Р.М. Прасл. *(s)korakъ, *(s)koraka и их рефлексы в славянских языках / Р.М. Козлова // Общеславянский лингвистический атлас: материалы и исслед., 1982 / АН СССР, Ин-т рус. яз.; отв. ред. В.В. Иванов. М., 1985. С. 265 271. 5. Лаучюте, Ю.А. Словарь балтизмов в славянских языках / Ю.А. Лаучюте; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. Л.: Наука, 1982. 211 с. 6. Лексічны атлас беларускіх народных гаворак: у 5 т. / Акад. навук Беларусі, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; рэдкал.: М.В. Бірыла (гал. рэд.) [і інш.]. Мінск: Фонд фундам. даслед. Рэсп. Беларусь, Кам. геадэзіі пры Савеце Міністраў Рэсп. Беларусь, 1993 1998. 5 т. 7. Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча: у 5 т. / Акад. навук БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа ; уклад.: Ю.Ф. Мацкевіч [і інш.]; пад рэд. Ю.Ф. Mацкевіч. Мінск: Навука і тэхніка, 1979 1986. 5 т. 8. Сцяцко, П.У. Беларускае народнае словаўтварэнне: афіксальныя назоўнікі / П.У. Сцяцко; рэд. М.В. Бірыла. Мінск: Навука і тэхніка, 1977. 320 с. 9. Сцяшковіч, Т.Ф. Слоўнік Гродзенскай вобласці / Т.Ф. Сцяшковіч. Мінск: Навука і тэхніка, 1983. 671 с. 10. Цыхун, А.П. Скарбы народнай мовы: з лексічнай спадчыны насельнікаў Гродзенскага раёну: кніга-слоўнік / А.П. Цыхун; Гродзен. дзярж. ун-т. Гродна, 1993. 244 с. 11. Цыхун, Г.А. Адказы на анкету па праблеме «Лексічныя балтызмы ў беларускай мове» / Г.А. Цыхун // Лексічныя балтызмы ў беларускай мове: матэрыялы для абмеркавання / Акад. навук БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа. Мінск, 1969. С. 49 53. 12. Шаталава, Л.Ф. Беларускае дыялектнае слова / Л.Ф. Шаталава / Акад. навук БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; рэд. Г.У. Арашонкава. Мінск: Навука і тэхніка, 1975. 208 с. 13. Этымалагічны слоўнік беларускай мовы / Акад. навук БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа. Мінск: Навука і тэхніка, 1978. 13 т. 14. Юрчанка, Г.Ф. Сучаснае народнае слова: з гаворкі Мсціслаўшчыны: слоўнік / Г.Ф. Юрчанка; рэд. А.А. Крывіцкі. Мінск: Навука і тэхніка, 1988. 256 с. -157-

15. Karłowicz, J. Słownikgwarpolskich: w 6 t. / ułożył J. Karłowicz. Kraków: Akad. Umiejętności, 1900 1911. 6 t. 16. Konisz, E. O polsko-białoruskich zbieżnościach leksykalno-semantycznych udokumentowanych w słownikach gwarowych: Jana Karłowicza oraz północno-zachodniej Białorusi i jej pogranicza (na wybranych przykładach) / E. Konisz // Studia linguistica in honorem Stanislae Stachowski / red. E. Mańczak-Wohfeld. Kraków, 2000. S. 61 71. -158-