Twenty-second Sunday in Ordinary Time AUGUST 28, SIERPIEN 2011

Podobne dokumenty
Seventeenth Sunday in Ordinary Time

Sixteenth Sunday in Ordinary Time

PENTECOST SUNDAY JUNE CZERWIEC 2011

Thirtieth Sunday in Ordinary Time October 30, Pazdz 2011

The Most Holy Body and Blood of Christ

The Most Holy Trinity JUNE CZERWIEC 2011

Eighteenth Sunday in Ordinary Time JULY LIPIEC 2011

Pope John Paul II Polish Center Ośrodek Polonijny Roman Catholic Church in the Diocese of Orange

Fourteenth Sunday in Ordinary Time JULY LIPIEC 2011

Fifth Sunday of Lent April 10, Kwiecien 2011

5TH SUNDAY OF EASTER MAY MAJA 2011

Twenty-third Sunday in Ordinary Time

SIXTH SUNDAY OF EASTER May 13, Maja 2012 Mother s Day

Pope John Paul II Polish Center Ośrodek Polonijny

PENTECOST SUNDAY May 27, Maj 2012

EASTER. Director: Fr. Henryk Noga, SVD Secretary: Viola Turek Office Hours: Saturday - 10:00 am - 6:00 pm Sunday - 10:00 am - 1:00 pm.

NATIVITY OF SAINT JOHN THE BAPTIST NARODZENIE ŚW. JANA CHRZCICIELA June 24, Czerwiec 2012

2ND SUNDAY OF EASTER DEVINE MERCY SUNDAY MAY MAJ 2011

CZTERNASTA NIEDZIELA ZWYKŁA July 8, Lipiec 2012

THIRTY-THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME TRZYDZIESTA TRZECIA NIEDZIELA ZWYKŁA

THE MOST HOLY TRINITY June 3, Czerwiec 2012

Twenty-first Sunday in Ordinary Time

PIETNASTA NIEDZIELA ZWYKŁA July 15, Lipca 2012

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time September 11, Wrzesien 2011

THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME TRZYDZIESTA NIEDZIELA ZWYKŁA October 28, Pazdziernik 2012

SEVENTH SUNDAY OF EASTER May 20, Maj 2012 The Ascension of the Lord

ELEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME Father s Day Dzień Ojca June 17, Czerwiec 2012

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Ośrodek Polonijny

7TH SUNDAY OF EASTER THE ASCENSION OF THE LORD

FOURTH SUNDAY OF EASTER April 29, Kwiecien 2012

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Roman Catholic Church Diocese of Orange

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Mass Schedule: 8:30 am - English. 10:30 am - Polish. 7:30 pm - Polish

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

DWUDZIESTA DZIEWIĄTA NIEDZIELA ZWYKŁA

Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia. II losowanie edycja jesienna r.

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Roman Catholic Church Diocese of Orange

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

PONIEDZIAŁEK r.

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME

PONIEDZIAŁEK Wielkanocny r.

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła.

NINETEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME August 11, Sierpnia 2013

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

PONIEDZIAŁEK r.

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Mieczysława B. Małgorzata R.

THIRTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME TRZYDZIESTA DRUGA NIEDZIELA ZWYKŁA November 10, Mass Schedule: 8:30 am - English.

TWENTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME DWUDZIESTA PIERWSZA NIEDZIELA ZWYKŁA August 25, Sierpnia 2013

PONIEDZIAŁEK r.

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Lekcja 1 Przedstawianie się

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

D ZIEŃ ZADUSZNY. November 2, November 2, 2014

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Nineteenth Sunday in Ordinary Time AUGUST 7, SIERPIEN 2011

PONIEDZIAŁEK r Odpust Parafialny.

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

LISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania

Laureaci z poszczególnych dni: Stella Sz. Janina B. Ewa G. Przemysław S. Martyna K. Jarosław P. Rafał P. Renata N Michał K.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Twentysecond Sunday in Ordinary Time AUGUST 29, SIERPIEN 2010

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

XXIV SUNDAY IN ORDINARY TIME September 13, Wrzesien

TWENTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME DWUDZIESTA DRUGA NIEDZIELA ZWYKŁA August 31, Sierpnia 2014

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Roman Catholic Church Diocese of Orange

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

PONIEDZIAŁEK r Wigilia Bożego Narodzenia.

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time DOZYNKI

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Roman Catholic Church Diocese of Orange

Fifteenth Sunday in Ordinary Time JULY LIPIEC 2011

THIRTY-THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME TRZYDZIESTA TRZECIA NIEDZIELA ZWYKŁA November 17, Listopada 2013

NINETEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME AUGUST 8, SIERPIEN 2010

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Twentieth Sunday in Ordinary Time

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time

Mass Schedule: 8:30 am - English. 10:30 am - Polish. 7:30 pm - Polish

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

POPE JOHN PAUL II POLISH CENTER Roman Catholic Church Diocese of Orange

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

Lp. Laureat Nagroda 1 Jarozlaw G. I stopnia 2 Jacek K. I stopnia 3 Przemysław B. I stopnia 4 Damian K. I stopnia 5 Tadeusz G. I stopnia 6 Bogumiła Ł.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time SEPTEMBER 19, WRZESIEN 2010

Transkrypt:

Twenty-second Sunday in Ordinary Time AUGUST 28, 2011 28 SIERPIEN 2011 Pope John Paul II Polish Center Ośrodek Polonijny Roman Catholic Church in the Diocese of Orange 3999 Rose Drive, Yorba Linda, CA 92886 tel/fax: 714-996 - 8161 * email: polishcenter@sbcglobal.net * website: Director: Fr. Henryk Noga, SVD Secretary: Viola Turek Office Hours: Saturday - 10:00 am - 6:00 pm Sunday - 10:00 am - 1:00 pm Baptisms, Marriages, Funerals by appointment. Confession before each Mass Mass Schedule: Saturday Vigil Mass: Sunday Masses: First Friday Masses: 4:00pm - English 7:00 am - Latin 9:00 am - English 10:30 am - Polish 8:30 am - English 7:30 pm - Polish

Page 2 TWENTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME August 28, 2011 Be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect. Romans 12:2 THE CROSS OF JESUS The perception of a cross changed dramatically after Jesus crucifixion. Before that event, death on a cross was not only horrible, it was degrading. It was a penalty reserved only for the most wretched of criminals. The word glory would not have found its way into the same sentence containing the word cross. But all that changed with Jesus. Over time, believers began to venerate and honor the cross. They painted, sculpted, and carved images of it. Many lost their own lives for their association with it. Today our reverence for and relationship with the cross recalls little of the contempt originally associated with it. As it has been through the ages, it is our perception of the cross that determines how we follow Jesus. Sat 8/27 Sun 8/28 4:00pm 9:00am 10:30am Fri 9/2 8:30am 7:30pm Sat 9/3 4:00pm Sun 9/4 +Anthony Szynalski from Rick & Patty Kobzi +Irene Storowicz from Jane Haass MSZA GRUPOWA +Ed Pecker from D. Piterak +Kazimierz Bronowicki od Zony Basi +Antoni Szynalski from Tony & Barbara Krawczak 9:00am +Mike Dolan from Fran Hanley 10:30am +Wladyslaw Galus w 11-ta rocznice smierci od Syna z Rodzina DOZYNKI 2011 LADIES GUILD CAKE BOOTH Copyright, J. S. Paluch Co. TODAY S READINGS First Reading The name of the LORD has become like fire burning in Jeremiah s heart (Jeremiah 20:7-9). Psalm My soul is thirsting for you, O Lord my God (Psalm 63). Second Reading Be transformed; renew your mind; discern what is good (Romans 12:1-2). Gospel Those who lose their lives for Jesus sake will find them (Matthew 16:21-27). VOLUNTEERS WE NEED YOUR HELP This weekend, after each Mass, we will have Committee lists outside of the Church. We hope that you will consider taking 2-4 hours of your time to VOLUNTEER in one of our booths during the Dozynki/Harvest Festival on September 17 and 18, 2011. Our Festival is largely successful because of all the Volunteers who give of their time and energy. Please put your name in a time slot to help. Thank you. DOZYNKI PLANNING MEETING The next Dozynki Planning meeting will be held on Wednesday, September 7 at 7:30 p.m. in our small hall. We invite anyone who has ideas and/or is willing to help with our Annual Harvest Festival to be held on the weekend of September 17 and 18, 2011. Most important, we ask that the Chair for each Committee attend this meeting (or a designee) as it is the last before our Dozynki. Please put this on your calendars. CENTER CALENDAR LADIES GUILD MEETING AUGUST 30th 6:30 pm WE NEED YOUR HOMEBAKED CAKES, COOKIES, PASTRIES, PIES, BROWNIES,CUPCAKES, ETC. PLEASE BRING YOUR BAKED GOODS TO THE CAKE BOOTH IN THE MORNING ON SATURDAY, SEPTEMBER 17 AND SUNDAY, SEPTEMBER 18. DZIEKUJE THANK YOU FOR HELPING THANK YOU/DZIEKUJE FOR YOUR GENEROSITY First Second 08/20/11 4:00 p.m. $1,836 $240 08//21/11 7:00 a.m. $ 320 08/21/11 9:00 a.m. $1,035 $171 08/21/11 10:30 a.m. $1,023 $172 Mass Offerings: $60; Baptism: $35; Rent: $780 Our 1st collections need to average $4,412 per week to meet our 2011/2012 Budget. The second collection taken each week is to help support our Honduran Mission managed by Sister Glorianna Benarnski and other needs as specified by the Diocese of Orange as Special Second Collections. FOR INFORMATION ABOUT THIS BULLETIN: Please call the Center office at (714) 996-8161 for Mass Intentions, Pray For The Sick, etc. Bulletin Co-Editors: Gloria Shkoler (English) (714) 996-0128 Lila Ciecek (Polish) (714) 544-2458.

Page 3 KOMENTARZ LITURGICZNY Cykl A, 22 Niedziela Roku, Zwykła Czytania: Jr. 20:7-9; Rz. 12:1-2; Mt. 16:21-27 Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje... Trudno być chrześcijaninem. Gdybyśmy nie byli grzeszni miłość miałaby wyłącznie jasne strony. Byłaby czymś łatwym, oczywistym i radosnym. Grzeszność zarówno nasza własna, jak i innych ludzi deformuje naszą miłość i nie raz czyni ją trudną. Może nawet stać się przyczyną utraty własnego życia. Piotrowi nie bardzo odpowiadało to, co usłyszał, a usłyszał Jezusa przepowiednię własnej śmierci. Chrystus Pan miał radykalnie inny zestaw wartości i ważności. Co było głupstwem dla Piotra, było częścią Bożego planu. Słabość człowieka polega, między innymi, na tym, że przy całej swojej dobrej woli, może w pewnej chwili nie rozpoznać poprawnie woli Bożej i w wydarzeniach życia niedostrzedz właściwej myśli Bożej, tak w stosunku do siebie jak i do drugich. Pierwsze czytanie mówi jeszcze o innym cierpieniu, jakim jest załamanie wewnętrzne. Jeremiaszowi w pewnym momencie wydawało się, że jego praca prorocza nie ma sensu. Skarżył się, że gdy glosił polecenia Boże, stał się przedmiotem szyderstw, pośmiewiskiem i wszyscy mu urągali. Z drugiej strony, gdy milczał wtedy zaczął trawić moje serce jakby ogień nurtujący w moim ciele - wyznaje prorok. Ów ogień nurtujący serce Jeremiasza - to był głos sumienia. Po przemyśleniu prorok zdecydował się wypełnić swoją misję i cierpieć w rezultacie. Ewangelia dzisiejsza wymaga od nas, byśmy jasno opowiedzieli się gdzie stoimy. Wymaga od nas zajęcia stanowiska dla innej rzeczywistości. Wymaga, byśmy nie byli jedynie konformistami, lecz umieli rozponawać wolę Bożą i dostosowywać się do niej również wówczas, kiedy to trudne.. Czy znaczy to, że mamy stać się fanatykami religijnymi?. Nie, wcale tego nie znaczy. Co to znaczy to, że kazdy z nas zobowiązany jest wziąć swój własny krzyż, czy to będzie krzyż choroby, czy starości, krzyż trudnego życia małżeńskiego albo krzyż samotności, czy trudnej sytuacji materialnej, albo jakikolwiek inny krzyż. Znaczy też, że możemy być narażeni na przeciwności, niesprawiedliwość i nauczymy się sądzić według Bożych standartów. Znaczy to ostatecznie, że jesteśmy naśladowcami Jezusa Chrystusa. UWAGA, UWAGA... ZAPISY DOŻYNKI 2011. Prosimy wszystkich woluntariuszy planujących pomoc podczas Dożynek o wpisanie się na listy, które będą na stołach po Mszach św. przez następne trzy niedziele. Liczymy na waszą pomoc i zaangażowanie się w tej ważnej dla naszego Ośrodka imprezie! CIEBIE MÓJ BOŻE, PRAGNIE MOJA DUSZA. Będę Cię wielbił przez całe me życie i wzniosę ręce w imię Twoje. Moja dusza syci się obficie, a usta Cię wielbią radosnymi wargami. z Psalmu 63 MÓJ KRZYŻ "Kto chce pójść za Mną, niech się zaprze siebie samego, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje"(mt.16). Chrześcijanie od początku z ciężkim sercem przyjmowali tę zachętę Jezusa. Ale jakie jest właściwie znaczenie tych słów Jezusa? Wydaje się, że kryje się ono w słowie "swój". Chodzi o to żeby wziąć swój krzyż - właśnie swój. Zupełnie konkretny, codzienny krzyż, który każdy musi dźwigać. Jezus zachęca nas do wzięcia tego właśnie krzyża. Ani większego, ani mniejszego. To jest nasze koło ratunkowe. "Image" MATKA BOŻA CZĘSTOCHOWSKA Uroczystość Matki Bożej Częstochowskiej (26 sierpnia) została ustanowiona przez Piusa X w 1904 roku. Teksty mszalne wysławiają opiekę Matki Bożej nad Polską. Król Jan Kazimierz oddał Matce Bożej w opiekę i władanie polską ziemią i polski naród. Niezwykły kult Jasnogórskiej Madonny rozwinął się już w XIV i XV wieku i po dzień dzisiejszy sanktuarium w Częstochowie i cudowny obraz nawiedzają ogromne rzesze pielgrzymów z Polski i całego świata. Rocznie nawiedza to sanktuarium do dwóch milionów pielgrzymów. Pani Jasnogórska, Królolowo Korony Polskiej, Jestem przy Tobie, pamiętam, czuwam! ŻEGNAMY! DZIĘKUJEMY! "Tak szybko mijają chwile.tak szybko przemija czas!" Z wdzięcznymi sercami żegnamy Ks. Profesora Stanisława Urbańskiego, dziękując Mu za wszelkie dobro, które nam tu czynił, za piękne homilie,posługi kapłańskie i pokrzepienie duchowe. Życzymy szczęśliwej podróży do Ojczyzny i obfitych łask Bożych. WIELKIE BÓG ZAPŁAĆ! PIERWSZY PIĄTEK MIESIĄCA - 2 września "Jezu miłości Twej, ukryty w Hostii Tej wielbimy cud"... 24-godz. Adoracja Najświętszego Sakramentu. Msza św.7:30 wiecz. EDUCATION Education is a better safeguard of liberty than a standing army. Edward Everett

Page 4 33 RD ANNUAL DOZYNKI HARVEST FESTIVAL September 17 and 18 at the Pope John Paul II Polish Center. This twoday event will recreate the Polish folk custom of celebrating the end of harvest and is one of the largest Polish gatherings in the Southland. On Saturday, the grounds open at 12 noon, with food, fun and Suligowski s Winged Hussar exhibit. Harvest Mass at 4:00p.m. in English. After Mass we will have Folk Dance Performances by Polania and a special surprise group. Afterwards we will have our popular Polish Disco by DJ Jerzy from 7PM until the Festival closing at 11:00PM. Sunday activities begin with the celebration of the Eucharist at 7:00 a.m. (Latin), 9:00 a.m. in English and 10:30 a.m.harvest Mass in Polish, followed by a presentation to the Lord and Lady of the Manor at approximately 1:00 p.m. and an afternoon of folk entertainment. The Festival Booths on Sunday will be from 11:00 a.m. to 4:00 p.m. On both days the Center Gift Store will have many Polish and religious articles along with books and Polish Novelty items for sale. Many local businesses and services will also have booths and will have items and services for you to purchase. The Opportunity Drawing will take place on Sunday at 4 p.m. with many fabulous prizes. The Best Polish Food in the West prepared by the community under the direction of Teresa Turek will be available throughout the two day event. Admission is free. More info 714-996-8161 or or harvest@polishcenter.org 31 ROCZ. POWSTANIA NSZZS "SOLIDARNOŚĆ" 31 sierpnia przypada 30-ta rocznica chwalebnego powstania Niezależnego Samorządnego Związku Zawodowego"Solidarność". Powstanie "Solidarności" było początkiem ruchu wyzwoleńczego nie tylko w Polsce, lecz także w innych krajach Wschodniej Europy. Przyśpieszyło to rozkład i upadek komunizmu. Z okazji tej historycznej, 30-tej rocznicy pochylamy nasze czoła przed członkami NSZZS "Solidarność", oddając im cześć i honor. W modlitwie polecamy Bogu dusze tych, którzy złożyli ofiarę swojego życia, żeby Polska była Polską. RELIGION DEFINED I do not know how philosophers may ultimately define religion; but from Micah to James it has been defined as service to one s fellow human rendered by following the great rule of justice and mercy, of wisdom and righteousness. Theodore Roosevelt Lucy Alfonso Wendell Anderson Henryk Antonienko Alfreda Barton Conrad Bednarski Lisa Bednarski Frank Carrillo Karen Delaney Amelia Domen Tori Erwine Robert Farrell Joseph Hoffman Pat DiPinto Andrzej Grochulski Jenny Hernandez Pat Iadone Theresa Kelton Joanna Koenig Robert Kowalski Anita Kozak Krystyna Kruk Stanislaw Kruk Traci Kochiyama Elizabeth Lambert Bartus Masternak Teresa Miles Ryszard Nowak Gil Paquet Stanislaw Powazka Rob Robbins Carrie Rodorte Krystyna Ruchel Al Siekierski Martha Siekierski Maria Smolinski Kazimiera Sowizdrzal Czeslaw Turek Ludwika Turek Dawn Ward Kathy Woznichak Stefania Zawistowska NOTE: Please call the church office at 714 996-8161 to request prayers for the sick. If no one answers please leave a message with the name of the sick person and your phone number. The names will remain for six weeks and then be removed. DOŻYNKI 2011 "Plon niesiemy plon,w gospodarza dom"... Dożynki 2011, odbędą się 17 i 18 września i będą wspaniałą okazją by celebrować nasze piękne polskie tradycje i obyczaje. By spotkać przyjaciół, zabawić się, a także delektować się przysmakami polskiej kuchni.w sobotę początek o godz. 12:00 w południe. Występy grupy tanecznej "Polanie" i niespodzianki. "Husarzy" Suligowskiego. Msza św - po angielsku o 4pp. "Polskie Disco"/Jerzy :7:00 do 11:00w. W niedzielę początek o godz.11:00 r do 4:00 p. Msze św.o godz: 7:00r- Trydencka;.9:00r.- po angielsku, 10:30r.- Msza Dożynkowa po polsku. Uroczysta procesja z plonami i przedstawienie Starostów Dożynek ok. 1:00 pp. Występy grup tanecznych i inne rozrywki. Ciągnienie losów loterji o godz.4:00 pp. Sklepik z pamiątkami otwarty w sobotę i w niedzielę. Stoiska lokalnych "businesmanów" i organizacji.polska gościnność, obiady i specjały polskiej kuchni przygotowane pod dyrekcją Teresy Turek i serwowane podczas trwania Dożynek! Loteria! Wspaniałe nagrody - prosimy zaopatrzyć się w losy. Zapraszamy! Info: (714)996-8161

Page 5 PROUD TO BE CATHOLIC PASTORAL SERVICE APPEAL THRU AUGUST 21, 2011 Thank You For Your Pledge! Abraitis, Alexander Aljure, Julio & Edna Anderson, Janet Antoszewski, Beata & Leszek Aos, Harriet Argandona, David Auksztulewicz, Romuald & Ewa Ault, Robert & Bernice Baccari, Mary Baird, Gerard & Rose Beck, John & Linda Bednarski, Gloriana Beisel, Ronald Blais, Richard & Pat Brezinski, Stephen Broschinsky, Ronald & Maureen Brunasso, Mario Bryant, John Bujwid, Halina Carrillo, Frank Carter, Eugenia Chilecki, Greg & Alice Chirco, Charles & Rita Chlopecki, Wesley & Julia Chojecki, Miroslaw & Lucyna Chudy, Jan Ciecek, Lila Claprood, Linda & William Conkle, Minerva Cortez, Refugio Czarnota, Stan & Danuta Czechowicz, Darek & Sophia Czescik, Grazyna Dayton, Robert & Cheryl Davis, Billy & Carolyn De Arman, Louie & Roberta DeClark, Arnold Devecchio, Phyllis Dobrowolski, Miroslaw & Danuta Dolewski, Anna & Zdzislaw Dolmat, Henrietta Domen, Peter Dosier, Anne Marie & David Doud, James & JoAnn Dryglas, Malgorzata Dutkowski, Mieczyslaw Dziecielski, Stanislaw & Irena Edwards, Burton & Irene Estrada, Arthur & Eva Eychner, Gary & Crystal Ferber, Heather Fuller, J.M & L.A Garstka, Alicia & Darius Gastal, Zofia Gendler, Samuel & Teresa Giambalvo, Denise & Frank Gilczynski, Agnieszka & Darek Glarida, Christopher & Tammy Glowin, Florence Glowin, Mitch Goetz, Jozef Golebiowski, Maria Gorczyca, Marzena & Jerzy Gotovac, Nicholas Grabowski, Arthur & Amelia Grechuta, Andrew & Evelyn Grinkevich, Helen Guenther, Thomas & Elizabeth Hacholski, Wayne & Lori Hagar, Kent & Lillian Halphide, Roderick Hanley, John & Barbara Hannes, Gerald & Susan Harford, Philip Harrison, Roy & Geraldine Hoyt, Howard & Jacqueline Hulisz, Andrzej & Maria Inglis, Andrew & Jadwiga Jablonowski, Gregory & Magda Jackiewicz, Tomasz & Katarzyna Jadczak, Rodney & Lynn Janczur, Zofia Janiszewski, E.K Jedrzejczak, Malgorzata & Rafal Jorgensen, Jerome Junyszek, Zbigniew & Maria Kazimierski, Edward & Elizabeth Kaymark, Irene Keough, Ann Kelton, Walter Kidwell, James Klementowski, Lawrence & Julie Kmak, Marek & Kazia Kmita, Danuta Knights of Columbus, Council #9599 Knak, Michal & Maria Kobzi, Richard & Patty Kolbe Charities Kopertowski, Andrew & Barbara Kostecki, Zbigniew Kowalski, Robert & Frances Kozan, Wojciech Koziel, Lottie Kraft, Timothy & Pearl Krawczak, Anthony & Barbara Kreyche, Eugene Krol, Danuta Krucli, Jeanne Kruk, Stanley & Krystyna Krygier, Chet & Phyllis Kuchmecki, Zygmunt Kudlo, Josephine Kus, Miroslaw & Beata Labuda, Jerome & Nancy Ladies Guild of John Paul II Polish Center Lamberth, Elizabeth Lewanski, Pual & Yol&a Liggett, Polly Lipinski, Jadwiga Litherland, Vance Lojewski, Henryk & Bozena Longeuay, Margaret Lorenzi, Adeline & Bruno Luxa, Diane Luxa, Roland Malinski, Mary Marchand, Paul Marsh, William & Beverly Martinez, Michael & Mary Martinez, Raul & Antoinette Massey, Ellen Mattei, Mary Anne McBride, Frank & Judy McCarthy, Christopher McKnight, Kathryn McMinn, Everett McPhee, Frank & Lydia Menclewicz, George & Maria Merchant, Tom & Therese Michaluk-Montes, Monika Mieczkowski, Gregory & Alina Mika, Marek & Barbara Milczarek, Zbigniew Minor, Juanita Misiak, William & Isabelle Morganti, Gail Mossakowski, Eva Munson, Katarzyna & Kristofer Murawska, Miroslawa Murray, Diana Nachurski, Joanna Nicoletti, John & Karen Niesen, Michael Niewola, Urszula Noga, Henryk Norton, Gloria Novak, James Nowak, Ryszard & Irena Nowak, Anna Nowak, Elizabeth Nowak-Przygodzki, Anthony & Jill Nunes, Robert Ogella, Marilyn Orosz, Barbara Orywal, Ewelina & Mateusz Pacheco, Elaine Palermo, Anthony & Irma Palus, Joseph Parle, Rachel Parents First Communion Class Perzanowski, Mary Piast PNA Pietrzak, Julian & Edyta Pilip, Janusz & Danuta Piterak, Frederick & Dolores Polanie PNA Polish American Charities Polish American Congress Polish School Ports, Frances Powers, Evelyn Propst, Pamela Radyno, Marianna Ritchie, Donald & Joan Romanski, Anthony & Janet Romanski, Maria Root, James Rubio, John Rudzinski, Elizabeth Rune, Patricia Runge, Nancy Rusinek, Richard Sakamoto, Mary Saunders, Bill & Jane Schneider, Alfred & Georgie Sheppard, Robert Shkoler, Al & Gloria Siegmund, Randy Siekierski, Aloisius & Martha Sintov, Deborah Skoczowski, Ireneusz Sniezynski, Ewa & Piotr Speakman, Jean Spencer, Deanna Stanek, Helen Stewart, Marlene Strazdas, AJ & MC Swan, Richard & Carol Swiatkowski, Dariusz & Grazyna Szlakiewicz, Maria Szymanski, Joe Tedone, Joseph & Kathleen Terwiske, Alma Thibodeau, Bozena Tighe, G.M & Barbara Tokar, Joseph & Joan Tresp, John & Bernie Tressler, James & Mary Trzcinski, Richard & Janis Turek, Czeslaw & Teresa Turek, Violetta Voyda, Joshua Walinowicz, Julian Walinowicz, Bozena & Tadeusz Walsh, John Ward, John Warwick, Natalie Warzocha, Andrzej & Jolanta Wasowski, Anna Wawer, Jadwiga Webb, Charleen Weinmann, Carol West, Annabelle Westphal, Leonard Wetta, Larry Wiedemann, Richard Wilk, Alex & Yolanta Winderes, Dorothy Wojcik, Richard Wood, Hugh & Gae Wrobel, Maria Wyszomirski, Teresa Young, Steven Zeko, Mark & Janet Zintel, Chester & Lydia Zonca, Irena