Oryginalna instrukcja obsługi Bęben do tuszek

Podobne dokumenty
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Jasopels Q-VEX Clima

Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy

Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M

JASOPELS PODGRZEWACZ TROCIN

Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11

Oryginalna instrukcja obsługi Bębna do tuszek

Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny

Oryginalna instrukcja obsługi Cyklonu tłuszczu

CZESARKA JASOPELS SOFT BRUSH

Podręcznik użytkownika Bęben do tuszek XL KRTR40XL-04. Podręcznik użytkownika. Bęben do tuszek XL

Instrukcja użytkowania Czesarka T5

INSTRUKCJA OBSŁUGI JASOPELS CZESARKA T3 NR KATALOGOWY Our quality Your choice

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

ST 50 Instrukcja obsługi

KURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Maszyna do luzowania nóg

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Listopad

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

SORTER DO BILONU. Glover HCS-31 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

LICZARKA DO BILONU. Glover CC-20 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

INFRAZON LATAJĄCY SPODEK

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC1 DO MARKIZ I ROLET MODEL INSTRUKCJA

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż

Strona 1 TEC III NG Instrukcja obsługi - proszę uwaŝnie przeczytać przed oddaniem do eksploatacji! Wersja 1 Sterowane mikroprocesorem urządzenie do

Compaction measurement for vibrating rollers. CompactoBar ALFA H/P

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Tastor Konsum SD - Astro Nr produktu

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

Specyfikacja techniczna:

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

OPIS PROGRAMU USTAWIANIA NADAJNIKA TA105

Podręcznik akcesoriów

LICZARKA DO BANKNOTÓW. Glover VC-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Wersja polska PROLIGHT

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

NAPĘDY RUROWE TUSSO PRACUJĄ W CZĘSTOTLIWOŚCI 433 MHz ORAZ NAPIĘCIU 230 V/50 Hz

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja obslugi Gniazdkowy zegar przelaczajacy

Szafka sterownicza typu ABS CP

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENKA MIKROFALOWA MODEL:

Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Oryginalny podręcznik użytkownika Mizdrownica T6

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

Ładowarka baterii E4 Nr produktu

Instalacja klawiatury dotykowej systemu ProSYS

Instrukcja obsługi. v_1_01

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

1. Przeznaczenie urządzenia Umiejscowienie Rozpoczęcie użytkowania Konserwacja Dane techniczne...

Oryginalna instrukcja użytkowania Słup poziomy T4 XL

Transkrypt:

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben do tuszek strona 1 z 35

1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19, DK-7441 Boarding Urządzenie: Bęben do tuszek typ: 5150-00270000 Jasopels A/S oświadcza, że niniejszy produkt spełnia następujące dyrektywy UE: 2006/42 2006/95/WE 2006/108/WE Ponadto oświadcza się, że zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 60204-1 DS / EN 12100: 2005 DS / EN 14121-1 DS / EN 14121-2 Miejsce i data: Bording, 24 sierpnia 2011 r. Nazwisko: Dyrektor zarządzający Poul Bach strona 2 z 35

2. Spis treści 1. Deklaracja zgodności... 2 2. Spis treści... 3 3. Wstęp... 4 4. Objaśnienie symboli... 5 5. Prezentacja urządzenia... 6 6. Wprowadzenie maszyny do użytkowania... 7 7. Obsługa... 8 7.1 Usuwanie trocin... 14 8. Konserwacja... 15 9. Dane techniczne... 16 10. Schemat obwodu elektrycznego i układu przepływu powietrza... 17 11. Wykaz części zamiennych... 32 12. Wykrywanie i usuwanie usterek... 34 13. Notatki... 35 strona 3 z 35

3.Wstęp Niniejsza instrukcja obsługi stanowi istotną część Państwa nowej maszyny. Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i korzystać z niej jako z kompendium wiedzy na temat urządzenia. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowego użytkowania maszyny. Instrukcję należy przechowywać wraz z maszyną. W przypadku odsprzedaży i wynajmu należy upewnić się, czy instrukcja została do niej dołączona. Właściciel ma obowiązek zadbać o to, by operator, pracownicy obsługi i inne osoby posiadające dostęp do maszyny zostały przeszkolone w zakresie prawidłowego użytkowania i postępowania z urządzeniem. Więcej informacji zawarto w dalszej części niniejszej publikacji. Dla zachowania ogólnego bezpieczeństwa zabrania się dokonywania samowolnych modyfikacji lub zmian w maszynie. Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane powyższym. Wszelkie ryzyko wynikające z niewłaściwego użytkowania maszyny ponosi wyłącznie użytkownik. strona 4 z 35

4. Objaśnienie symboli Należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i stosować się do jej zaleceń. W celu podkreślenia niektórych informacji zastosowano następujące symbole: Uwaga! Trójkąt z wykrzyknikiem jest znakiem ostrzegawczym umieszczonym przy ważnych instrukcjach lub informacjach dotyczących maszyny. Niebezpieczeństwo! Trójkąt z błyskawicą jest znakiem ostrzegającym przed "Wysokim napięciem". Ostrzeżenie! Trójkąt zawierający ostrzeżenie o niebezpieczeństwie zakleszczenia lub zmiażdżenia. strona 5 z 35

5. Prezentacja urządzenia Samowypróżniający bęben do tuszek Jasopels został zaprojektowany do bębnowania tuszek norek. Rozwój maszyny umożliwił redukcję pracy człowieka związanej z bębnowaniem do minimum. Konstrukcja maszyny umożliwia bębnowanie około 80 samców lub 110 samic za jednym razem. Zaleca się użycie dodatkowo między 23 a 30 kg trocin. Po wypełnieniu maszyny przez operatora skórami i trocinami, należy ustawić czas bębnowania, po czym można rozpocząć proces. Następnie bęben samodzielnie przeprowadza proces bębnowania, przy czym istnieje możliwość opróżniania bębna podczas przerw. Uwaga! Należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem maszyny. Właściciel ma obowiązek zadbać o to, by operator, pracownicy obsługi i inne osoby posiadające dostęp do maszyny zostały przeszkolone w zakresie prawidłowego użytkowania i postępowania z urządzeniem. Maszynę można używać wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Deklaracja CE traci ważność w momencie innego sposobu użycia maszyny. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów z maszyną lub jej obsługą, przed usunięciem problemu należy poprawnie wyłączyć maszynę, chyba że problem można rozwiązać za pomocą przycisków sterowania maszyny. Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu dostępnym dla operatora. strona 6 z 35

6. Wprowadzenie maszyny do użytkowania Przed użyciem bębna do tuszek należy upewnić się, że jest on ustawiony na płaskiej, stabilnej powierzchni oraz że nie jest przechylony. Istnieje ryzyko wystąpienia problemów jeśli maszyna nie jest odpowiednio wypoziomowana. Maszynę wyposażono fabrycznie w 5-biegunową wtyczkę CEE 16 A umieszczoną na kablu zasilającym, którą należy podłączyć do gniazda z 3P + N + PE. Szafa elektryczna nie jest instalowana w momencie dostawy w celu zabezpieczenia jej podczas transportu. Jest ona przykręcona do wnętrza bębna. Aby wyjąć szafę elektryczną, należy zdemontować ramię. Szafę elektryczną można zainstalować z prawej lub lewej strony leja wlotowego skór. Ważne! Szafę elektryczną należy zainstalować przed instalacją leja wlotowego. Na ramieniu należy również zainstalować dołączony stabilizator. Należy upewnić się, że kierunek wirowania bębna jest prawidłowy. Przeprowadza się to poprzez uruchomienie programu bębnowania. Bęben powinien poruszać się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara patrząc od strony końcówki wylotu. Jeśli tak nie jest, należy natychmiast zatrzymać bęben. Zamienić 2 fazy we wtyczce i powtórzyć próbę. Podłączyć odsysacz do kołnierza na szczycie maszyny oraz WSZYSTKIE osłony ochronne. Bęben do tuszek jest już gotowy do użycia. W celu uniknięcia możliwych uszkodzeń mikroregulatora jednostki sterowania oraz pozostałego układu elektrycznego maszyny w wyniku burz, zaleca się odłączenie maszyny od zasilania elektrycznego gdy nie jest ona używana. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed konserwacją, czyszczeniem i innymi czynnościami serwisowymi należy odłączyć sprężone powietrze i zasilanie maszyny. strona 7 z 35

7. Obsługa Upewnić się, że "WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA" jest zwolniony. Po systemie sterowania można poruszać się bezpośrednio z poziomu ekranu, za pomocą menu. Istnieje również możliwość zmiany wartości w różnych polach. Rys. 1 Dezaktywacja wyłącznika bezpieczeństwa Nacisnąć w celu dezaktywacji wyłącznika bezpieczeństwa. Wyłącznik bezpieczeństwa dezaktywuje się przez zwolnienie klawisza wyłącznika bezpieczeństwa i naciśnięcie > Duński Angielski Menu sterowania Rys. 2. Wybór języka Tutaj można wybrać między językiem duńskim i angielskim. strona 8 z 35

Pauza Opróżnienie bębna Rozpoczęcie pracy Stan aktualny Ustawienia Rys. 3 Stan aktualny Monitorowanie w czasie pracy, gdzie można uruchomić, przerwać działanie, zatrzymać lub opróżnić maszynę. Pauza Opróżnienie bębna Rozpoczęcie pracy Stan aktualny Ustawienia czasu pracy, patrz rys. 4 Rys. 4 Menu pauzy W celu zmiany ustawień w czasie pracy należy najpierw nacisnąć klawisz PAUZA, następnie STOP, a następnie > aby przejść do ustawień. Patrz Prog. na rys. 5. Praca w trybie ręcznym, patrz rys. 10 Programowanie czasu, patrz rys. 6 Serwis/monitorowanie patrz rys. 11 Powrót do wyboru języka, rys. 2 Rys. 5 Praca w trybie ręcznym i ustawienia czasu Lista alarmów, Ustawienia alarmów, patrz rys. 15 Powrót do aktualnego stanu, patrz rys. 3 Informacja, patrz rys. 12-14 Menu główne, gdzie można zmienić czas pracy, wybrać pracę bębna w trybie ręcznym, itp. strona 9 z 35

Gdy klawisze zostają wciśnięte, ukazuje się klawiatura i można zmienić wartości. Aby zakończyć, nacisnąć ENT: Powrót do rys. 5 Dalej do ustawień czasu opróżniania Rys. 6 Zmiana czasu bębnowania i opóźnienia wrzutu nowego materiału. Tutaj należy wprowadzić czas bębnowania oraz opóźnienie taśmy przenośnika, aby bęben obracał się już przed wrzuceniem do niego skór. Gdy klawisze zostają wciśnięte, ukazuje się klawiatura i można zmienić wartości. Aby zakończyć, nacisnąć ENT: Powrót do rys. 6 Dalej do ustawień czasu interwałów, rys. 8 Włączenie/wyłączenie interwałów opróżniania Rys. 7 Ustawianie czasu opróżniania -1 Ustawianie czasu opróżniania bębna; możliwość opróżniania bębna w interwałach. Gdy klawisze zostają wciśnięte, ukazuje się klawiatura i można zmienić wartości. Aby zakończyć, nacisnąć ENT: Rys. 8 Ustawianie czasu opróżniania -2 Powrót do rys. 7 Dalej do wstrzymania ustawień interwałów, rys. 9 Ustawianie czasu pierwszego opróżnienia bębna oraz kolejnych czasów opróżnienia. strona 10 z 35

Gdy klawisze zostają wciśnięte, ukazuje się klawiatura i można zmienić wartości. Aby zakończyć, nacisnąć ENT: Powrót do rys. 8 Powrót do rys. 5 Fig. 9 Ustawianie czasu przerwy dla opróżniania Ustawianie "czasu przerwy" między fazami opróżniania. Pozycja Stop Bęben do tyłu Ręczny start/stop odsysacza i taśmy przenośnika Bęben do przodu Powrót do rys. 5 Rys. 10 Praca w trybie ręcznym. Praca bębna w trybie ręcznym, start/stop odsysacza i taśmy przenośnika. Naciśnięcie Pozycji Stop powoduje ustawienie bębna w położeniu do wyrzutu w celu usunięcia trocin. Więcej informacji dotyczących usuwania trocin znajduje się w rozdziale 7.1. Powrót do rys. 5 Rys. 11 Monitorowanie wrzutów / wyrzutów Odczyt wrzutów / wyrzutów w związku z serwisowaniem bębna do tuszek. Patrz rys. 11. strona 11 z 35

Dalej do rys. 13 Rys. 12 Monitorowanie wrzutów / wyrzutów Powrót do rys. 12 Dalej do rys. 14 Rys. 13 Odczyt wartości prędkości wirowania bębna Powrót do rys. 13 Powrót do rys. 5 Rys. 14 Odczyt opóźnienia "stop" bębna strona 12 z 35

Powrót do rys. 5 Dalej do rys. 16 Rys. 15 Sterowanie Powrót do rys. 15 Powrót do rys. 5 Rys. 16 Sterowanie strona 13 z 35

7.1 Usuwanie trocin W celu usunięcia trocin należy wybrać opcję Tryb ręczny jak na Rys. 5, następnie nacisnąć klawisz Pozycja Stop jak na rys. 10. Bęben przemieści się do położenia początkowego. Gdy uchwyt jest skierowany w prawo i jest zainstalowana prowadnica wypustu, zostaje włączony program bębnowania, a trociny zostają usunięte z bębna. Pozycja bębnowania Fig.17. Pozycja bębnowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie próbować przekręcić uchwytu w czasie wirowania bębna - istnieje niebezpieczeństwo zakleszczenia i zmiażdżenia. Pozycja "usuwania trocin" Prowadnica wypustu Rys. 18 Usuwanie trocin strona 14 z 35

8. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed konserwacją, czyszczeniem i innymi czynnościami serwisowymi należy odłączyć zasilanie maszyny. Bęben oparty jest na łożyskach znajdujących się na jego końcach. Łożyska te należy raz na tydzień smarować poprzez pojedynczą dawkę smaru z dozownika. NIEBEZPIECZEŃSTWO! W razie potrzeby przeprowadzenia czynności konserwacyjnych wewnątrz bębna należy KONIECZNIE odłączyć kabel zasilający. strona 15 z 35

9. Dane techniczne Zasilanie: 3 x 400 V+N+PE 5-biegunowa wtyczka CEE Pobór mocy: X A Waga: 800 kg Wymiary: Wysokość: 177 cm Długość: 341 cm Szerokość: 186 cm strona 16 z 35

10. Schemat obwodu elektrycznego i układu przepływu powietrza strona 17 z 35

strona 18 z 35

strona 19 z 35

strona 20 z 35

strona 21 z 35

strona 22 z 35

strona 23 z 35

strona 24 z 35

strona 25 z 35

strona 26 z 35

strona 27 z 35

strona 28 z 35

strona 29 z 35

strona 30 z 35

strona 31 z 35

11. Wykaz części zamiennych 1 2 3 4 Rys. 19 Numer rysunku Nr Jaso Nazwa 19.1 5150-00271211 Koło napędzające 19.2 5150-00271207 Łożysko 19.3 5935-11901516028 Silnik (3 kw) 19.4 5150-00271201 Wał strona 32 z 35

1 2 3 Rys. 20 Numer rysunku Nr Jaso Nazwa 20.1 5150-00271211 Koło śladowe 20.2 5150-0027121301 Wał 20.3 5150-00271207 Łożysko strona 33 z 35

12. Wykrywanie i usuwanie usterek W przypadku gdy nie potrafią Państwo usunąć zaistniałego problemu, zaleca się kontakt z Działem Serwisowym Jasopels w celu uzyskania pomocy. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed konserwacją, czyszczeniem i innymi czynnościami serwisowymi należy odłączyć zasilanie maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO! W razie potrzeby przeprowadzenia czynności konserwacyjnych wewnątrz bębna należy KONIECZNIE odłączyć wtyczkę kabel zasilającego od gniazda. Rys. 21 Wyłącznik bezpieczeństwa Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa lub wyłączyć go i nacisnąć Reset Alarmu. Pojawi się menu "Stan aktualny" (rys. 3). Rys. 22 Nacisnąć Klar til drift ( gotowość do pracy ) - pojawi się menu "Stan aktualny" (rys. 3).

strona 34 z 35

13. Notatki strona 35 z 35