)obsługi Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi
Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Easypet is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip 4430 900.019-07/062017
Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji........................................ 5 1.1 Korzystanie z instrukcji.......................................... 5 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń........................... 5 1.2.1 Symbole zagrożeń...................................... 5 1.2.2 Symbole zagrożeń...................................... 5 1.3 Używane symbole.............................................. 5 2 Bezpieczeństwo..................................................... 6 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem............................ 6 2.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem............... 6 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt................... 8 3 Opis produktu....................................................... 9 3.1 Lista dostarczonych składników................................... 9 3.2 Cechy produktu................................................ 9 3.3 Wygląd produktu.............................................. 10 3.4 Zasilacz i adapter zasilania...................................... 11 3.5 Akumulator.................................................. 11 3.6 Chip RFID................................................... 12 3.6.1 Umiejscowienie RFID.................................. 12 3.7 Rodzaje pipet................................................. 13 3.8 Materiały.................................................... 15 3.9 Gwarancja................................................... 15 4 Instalacja......................................................... 16 4.1 Przygotowanie do instalacji..................................... 16 4.2 Montaż zasilacza.............................................. 16 4.2.1 Identyfikacja zasilacza sieciowego........................ 16 4.2.2 Wkładanie adaptera zasilania............................. 16 4.2.3 Zmiana adaptera zasilania............................... 16 4.3 Usuwanie zabezpieczenia przed rozładowaniem..................... 17 4.4 Informacja o stanie akumulatora w czasie pracy urządzenia............ 17 4.4.1 Urządzenie jest gotowe do pracy.......................... 17 4.4.2 Konieczność ładowania akumulatora...................... 18 4.4.3 Ładowanie akumulatora................................ 18 4.4.4 Akumulator jest naładowany............................. 18 5 Obsługa........................................................... 19 5.1 Konieczność ładowania akumulatora.............................. 19 5.2 Dbanie o zachowanie pojemności akumulatora...................... 20 5.2.1 Dłuższe okresy nieużywania............................. 20 5.3 Wkładanie pipety.............................................. 20 5.4 Kontrola szybkości............................................ 21 5.5 Pobieranie cieczy............................................. 22
4 Spis treści 5.6 Dozowanie cieczy............................................. 23 5.6.1 Wypływ............................................. 23 5.6.2 Wydmuch............................................ 24 5.7 Korzystanie z uchwytu ściennego................................. 25 5.7.1 Montaż uchwytu ściennego.............................. 25 5.7.2 Demontaż uchwytu ściennego............................ 25 5.8 Korzystanie ze statywu......................................... 26 6 Konserwacja....................................................... 27 6.1 Demontaż uchwytu pipety....................................... 27 6.2 Czyszczenie.................................................. 27 6.2.1 Czyszczenie pipetora................................... 27 6.2.2 Czyszczenie uchwytu pipety............................. 28 6.3 Wymiana akumulatora......................................... 29 6.4 Montaż uchwytu pipety......................................... 29 6.5 Kontrola szczelności........................................... 29 7 Rozwiązywanie problemów.......................................... 30 7.1 Błędy ogólne................................................. 30 7.1.1 Akumulator.......................................... 30 7.1.2 Ciecz............................................... 31 8 Dane techniczne................................................... 32 8.1 Waga/wymiary................................................ 32 8.2 Zasilacz..................................................... 32 8.3 Akumulator.................................................. 32 8.4 Warunki otoczenia............................................. 32 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie............................... 33 9.1 Dekontaminacja przed wysyłką................................... 33 9.2 Transport.................................................... 33 9.3 Składowanie................................................. 34 9.4 Wyrzucanie.................................................. 35 10 Informacje dotyczące zamawiania..................................... 36 10.1 Akcesoria.................................................... 36 10.2 Pipety serologiczne............................................ 37 Certyfikaty........................................................ 39
Sposób korzystania z instrukcji 5 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na www.eppendorf.com/manuals. 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń 1.2.1 Symbole zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały oznaczone następującymi symbolami i poziomami zagrożeń: Zagrożenie biologiczne Wybuch Skaleczenie Substancje toksyczne Niebezpieczny punkt Szkody materialne 1.2.2 Symbole zagrożeń ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE PRZESTROGA UWAGA Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Wygląd Objaśnienie 1. Czynności do wykonania w określonej kolejności 2. Czynności do wykonania bez określonej kolejności Wykaz Tekst Tekst na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe
6 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Pipetor przeznaczony jest do dozowania cieczy. Stosowanie in vivo (w tym w lub na ludzkim ciele) jest zabronione. Pipetor może być używany jedynie przez wykwalifikowany personel, który przeszedł odpowiednie szkolenie. Wszyscy użytkownicy muszą zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i poznać sposób działania urządzenia. 2.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia z powodu zakaźnych płynów i drobnoustrojów chorobotwórczych. W czasie pracy z zakaźnymi płynami i drobnoustrojami chorobotwórczymi postępuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju oraz klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Zapoznaj się z dokumentem "Laboratory Biosafety Manual" (źródło: World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, w aktualnie obowiązującej wersji). OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu z powodu atmosfery wybuchowej i substancji wybuchowych. Nie używaj Easypet 3 w wybuchowej atmosferze. Nie używaj Easypet 3 w pomieszczaniach, w których pracuje się z substancjami wybuchowymi. Nie używaj Easypet 3 do dozowania substancji wybuchowych, łatwopalnych (temperatura zapłonu < 21 C), wysoce łatwopalnych (temperatura zapłonu < 0 C) lub silnie reaktywnych. Nie używaj Easypet 3 do dozowania substancji, które mogą tworzyć atmosferę wybuchową. OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców.
Bezpieczeństwo 7 PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych niezalecanych przez firmę Eppendorf może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, sposób działania i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego wyposażenia. Używaj wyłącznie zalecanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych. PRZESTROGA! Zagrożenie dla osób z powodu nieostrożnego użycia Rozpoczynaj dozowanie tylko wtedy, gdy jest to bezpieczne. Podczas wszystkich operacji dozowania upewniaj się, że nie zagrażasz sobie ani innym osobom. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu przedostania się cieczy. Zanurzaj w cieczy tylko pipetę serologiczną. Nie odkładaj pipetora, kiedy jego końcówka jest napełniona. Sam pipetor nie może wchodzić w kontakt z cieczą. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu braku końcówek do pipet. Używaj urządzenia Easypet 3 tylko po włożeniu pipety. Jeśli zachodzi potrzeba dozowania łatwopalnych lub wysoce łatwopalnych cieczy, zalecamy korzystanie z rozwiązań z bezpośrednim wypieraniem cieczy, czyli manualnych urządzeń Multipette/Repeater i końcówek Combitips. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia Multipette/Repeater sprawdź jego odporność chemiczną i postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
8 Bezpieczeństwo 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt W opisanych poniżej przypadkach ochrona, którą objęte jest urządzenie, może utracić ważność, a odpowiedzialność za wynikłe szkody materialne i obrażenia ciała ponosi osoba obsługująca urządzenie: Urządzenie jest używane niezgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest używane niezgodnie z przeznaczeniem. Używane są akcesoria lub materiały, które nie są zalecane przez firmę Eppendorf. Urządzenie jest konserwowane lub naprawiane przez osoby nieupoważnione do tego przez firmę Eppendorf. Użytkownik dokonał nieautoryzowanych modyfikacji urządzenia.
Opis produktu 9 3 Opis produktu 3.1 Lista dostarczonych składników Liczba Opis 1 Easypet 3 1 Akumulator litowo-polimerowy 2 Filtr membranowy, niesterylny, 0,45 μm 1 Uchwyt ścienny 1 Statyw 1 Zasilacz uniwersalny 1 Instrukcja obsługi 1 Instrukcja skrócona 3.2 Cechy produktu Urządzenie Easypet 3 to pipetor z zasilaniem akumulatorowym. Przeznaczone jest do pracy z pipetami ze szkła lub tworzyw sztucznych o objętości od 0,1 ml do 100 ml. Pobieranie i dozowanie cieczy jest możliwe dzięki pompce generującej pod- lub nadciśnienie. Ciecz może być także dozowana wyłącznie dzięki działaniu ciśnienia atmosferycznego. Szybkość pobierania i dozowania zależy od tego, jak mocno naciskane są przyciski sterujące.
10 Opis produktu 3.3 Wygląd produktu Abb. 3-1:Urządzenie Easypet 3 z akcesoriami 1 14 2 13 12 11 3 15 10 8 7 4 5 6 9 Rys. 3-1: Urządzenie Easypet 3 z akcesoriami 1 Statyw 2 Wyświetlacz stanu akumulatora 3 Chip RFID 4 Numer seryjny 5 Pokrywa komory akumulatora 6 Gniazdo 7 Przycisk dozowania cieczy 8 Przycisk pobierania cieczy 9 Stożek zasysający 10 Adapter do pipety 11 Filtr membranowy 12 Uszczelka adaptera filtra 13 Adapter filtra 14 Otwór do wyrównywania ciśnienia 15 Zacisk pipety
Opis produktu 11 3.4 Zasilacz i adapter zasilania Abb. 3-2:Zasilacz z adapterami zasilania Rys. 3-2: 3 Zasilacz z adapterami zasilania 1 Adaptery zasilania a Europa b Wielka Brytania c USA d Australia 3 Wtyczka do ładowania 2 Zasilacz 3.5 Akumulator Abb. 3-3:Oryginalny akumulator Eppendorf przód MM.YYYY 4430 605.009 QWLPB-102745 Li-Po 3.7V/1100mAh (4.07 Wh) battery Do not short-circuit or put into fire 1 2 3 4 Rys. 3-3: Oryginalny akumulator Eppendorf przód 1 Logo Eppendorf 2 Nr zamówienia 3 Specyfikacja techniczna 4 Data produkcji
12 Opis produktu Abb. 3-4:Tylna strona 2 3 4 1 Rys. 3-4: Tylna strona 5 6 7 1 Styki 5 Oddaj akumulator do recyklingu 2 Nie doprowadzać do zwarcia styków 6 Nie wyrzucać razem z odpadami z 3 Nie ogrzewać do temperatury powyżej gospodarstw domowych 60 C 7 Nieodpowiedni dla małych dzieci 4 Nie wkładać do ognia 3.6 Chip RFID Urządzenie dozujące Eppendorf jest wyposażone w chip RFID. Chip RFID może służyć do odczytu i zapisu przez czytnik TrackIT lub oprogramowanie TrackIT. Zeskanowane dane urządzenia są przechowywane w bazie danych i mogą być wyświetlone w dowolnym momencie. Dane urządzenia mogą być oddzielnie eksportowane w wielu formatach. 3.6.1 Umiejscowienie RFID Umiejscowienie chipu na urządzeniach dozujących jet oznaczone literami RFID.
Opis produktu 13 3.7 Rodzaje pipet Pipety jedno- i wielomiarowe dzielą się na trzy klasy: A, AS i B. Pipety klas A i AS mają większą precyzję niż pipety klasy B. Różnią się pod względem czasu opróżniania. Czas opróżniania zależy od objętości nominalnej oraz budowy pipety. Pipety klasy AS to pipety o skróconym czasie opróżniania. Pipety jednomiarowe posiadają 1 lub 2 kreski i są skalowane na wylew. Pipety wielomiarowe posiadają podziałkę i zostały podzielone na 4 typy. Pipeta wielomiarowa typu 1. Skalowana na wylew. Objętość znamionowa zależy od wartości najniższej pozycji podziałki. 0 Ciecz pobierana jest do podziałki wskazującej zero, umieszczonej na 10 górze skali. 20 Dozowanie możliwe jest do dowolnej wartości podziałki pipety. 30 40 50 60 70 80 90 100
14 Opis produktu Pipeta wielomiarowa typu 2. Skalowana na wylew. Objętość znamionowa zależy od wartości najwyższej pozycji podziałki. Ciecz pobierana jest do dowolnej wartości podziałki pipety. 100 Dozowanie trwa aż do całkowitego opróżnienia pipety. 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Pipeta wielomiarowa typu 3 oraz 4. Pipeta wielomiarowa Skalowana na wylew. Objętość znamionowa wskazana jest na końcu pipety. 0 Ciecz pobierana jest do podziałki wskazującej zero, umieszczonej na 10 górze skali. 20 Dozowanie możliwe jest do dowolnej wartości podziałki pipety lub do 30 jej całkowitego opróżnienia. 40 Pipeta wielomiarowa typu 4. Skalowana na wydmuch. 50 Objętość znamionowa wskazana jest na końcu pipety. 60 Ciecz pobierana jest do podziałki wskazującej zero, umieszczonej na 70 górze skali. 80 Dozowanie możliwe jest do dowolnej wartości podziałki pipety lub do jej całkowitego opróżnienia. 90 Za pomocą wydmuchu ciecz dozowana jest do ostatniej kropli. Pipety skalowane na wydmuch dostępne są jedynie w klasie 100 dokładności B.
Opis produktu 15 3.8 Materiały UWAGA! Substancje o agresywnym działaniu mogą uszkodzić elementy, materiały zużywalne i akcesoria. Przed rozpoczęciem pracy z rozpuszczalnikami organicznymi lub substancjami o agresywnym działaniu sprawdź odporność chemiczną. Używaj wyłącznie cieczy, których opary nie powodują uszkodzeń używanych materiałów. Przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia. Elementy pipetora zostały wykonane z następujących materiałów: Element Obudowa, stożek zasysający, przycisk do nabierania, przycisk do dozowania, obudowa filtra membranowego, uchwyt ścienny, statywy Adapter filtra Złącze pipety Membrana filtra Uszczelka adaptera filtra Rurki i zawory Wyświetlacz stanu akumulatora Materiał Polipropylen (PP) Poli(tereftalan butylenu) (PBT) Silikon Poli(tetrafluoroetylen) (PTFE) Uwodorniony kauczuk butadienowo-akrylonitrylowy (HNBR) Guma fluorowa (FKM), poli(tereftalan butylenu) (PBT), poli(siarczek fenylenu) (PPS), silikon Kopolimery cyklicznych olefin (COC) 3.9 Gwarancja W przypadku roszczeń gwarancyjnych, skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy Eppendorf. W przypadku otwarcia obudowy pipetora przez osoby nieupoważnione lub niewłaściwego jego użytkowania, nie będzie możliwe zgłaszanie roszczeń gwarancyjnych. Akumulator i wszystkie pozostałe części podlegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
16 Instalacja 4 Instalacja 4.1 Przygotowanie do instalacji Sprawdź kompletność dostawy na podstawie informacji o dostarczanej przesyłce. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń w transporcie. Zachowaj kartonowe opakowanie i materiały opakowaniowe, aby wykorzystać je w przyszłości do transportu lub przechowywania urządzenia. 4.2 Montaż zasilacza OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowy lub uszkodzony zasilacz może spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenia urządzenia. Nieprawidłowy lub uszkodzony zasilacz sieciowy może spowodować porażenie prądem, przegrzanie urządzenia, zapłon, stopienie, zwarcie lub podobne szkody. Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie zasilacza sieciowego dołączonego do dostawy.odpowiedni zasilacz można rozpoznać po logo firmy Eppendorf oraz umieszczonej na nim nazwie. Nie używaj uszkodzonych zasilaczy. 4.2.1 Identyfikacja zasilacza sieciowego Oryginalny zasilacz sieciowy Eppendorf jest oznaczony nazwami kompatybilnych urządzeń dozujących, numerem zamówienia oraz logo Eppendorf. Pipettes Multipette Repeater 4986 603.005 4.2.2 Wkładanie adaptera zasilania. 1. Wybierz adapter zasilania odpowiedni dla lokalnej sieci elektrycznej. 2. Podłącz adapter wtyczki zasilania do zasilacza sieciowego, tak aby został zatrzaśnięty. 4.2.3 Zmiana adaptera zasilania. 1. Wciśnij i przytrzymaj zwalniacz zatrzasku zasilacza sieciowego. 2. Odłącz adapter zasilania. 3. Wybierz adapter zasilania odpowiedni dla lokalnej sieci elektrycznej.
Instalacja 17 4.3 Usuwanie zabezpieczenia przed rozładowaniem OSTRZEŻENIE! Obrażenia z powodu niewłaściwego postępowania z akumulatorem. Używaj wyłącznie akumulatorów dostarczanych przez Eppendorf. Nie przebijaj, nie zgniataj i nie rzucaj akumulatorem. Wkładaj do urządzenia wyłącznie akumulatory, które można ładować. Nigdy nie dotykaj nieszczelnego akumulatora. Nie używaj uszkodzonego akumulatora. Wyrzucaj akumulatory zgodnie z przepisami prawa. 1 2 3 Wykonaj poniższe kroki: 1. Przesuń i otwórz pokrywę komory akumulatora. 2. Wyjmij akumulator, a następnie usuń zabezpieczenie przed rozładowaniem. 3. Włóż akumulator. 4. Zasuń pokrywę komory akumulatora. 4.4 Informacja o stanie akumulatora w czasie pracy urządzenia 4.4.1 Urządzenie jest gotowe do pracy. Akumulator jest w pełni naładowany. Akumulator jest naładowany w połowie.
18 Instalacja Akumulator jest prawie rozładowany 4.4.2 Konieczność ładowania akumulatora Wskaźnik stanu akumulatora miga. Akumulator wymaga ładowania. Akumulator jest rozładowany i wymaga ładowania. 4.4.3 Ładowanie akumulatora Wskaźnik stanu akumulatora miga naprzemiennie. Akumulator jest ładowany. Wskaźnik zaświeci się na ok. 30 sekund, gdy akumulator będzie w pełni naładowany. 4.4.4 Akumulator jest naładowany. Jeśli przy w pełni naładowanym akumulatorze zostanie podłączony zasilacz, wskaźnik stanu akumulatora zaświeci się na ok. 30 sekund. Akumulator nie będzie ładowany.
Obsługa 19 5 Obsługa 5.1 Konieczność ładowania akumulatora UWAGA! Utrata pełnej pojemności akumulatora z powodu niewłaściwego ładowania. Dostarczany akumulator nie jest w pełni naładowany. Akumulator osiągnie swoją pełną pojemność dopiero po kilku cyklach rozładowania i naładowania. Nie ładuj akumulatora w gorącym otoczeniu (> 60 C). Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie zasilacza sieciowego dołączonego do dostawy. UWAGA! Szkody materialne z powodu przeterminowanego akumulatora. Po przekroczeniu maksymalnego okresu żywotności akumulatora może on ulec deformacji lub pęknąć. Jeśli obudowa akumulatora jest zdeformowana, należy go wymienić. Wymień akumulator, jeśli cykle jego ładowania stały się wyraźnie krótsze. Wymień akumulator, jeśli jest starszy niż 3 lata. Wykonaj poniższe kroki: Abb. 5-1:Ładowanie akumulatora 1. Umieść zasilacz w gniazdku. 2. Umieść wtyk zasilacza w gnieździe znajdującym się na rękojeści urządzenia. 3 h Rys. 5-1: Ładowanie akumulatora Czas ładowania zależy od stopnia naładowania akumulatora. W przypadku całkowicie rozładowanych akumulatorów wynosi około 3 godzin. W czasie ładowania można nadal korzystać z urządzenia.
20 Obsługa 5.2 Dbanie o zachowanie pojemności akumulatora Pojemność akumulatora można w dużym stopniu utrzymać przez cały okres jego żywotności. 5.2.1 Dłuższe okresy nieużywania 1. Jeśli pipetor jest nieużywany przez dłuższy okres czasu (> 4 tygodnie), należy całkowicie naładować jego akumulator. 2. Akumulator należy doładowywać do pełna co 2 miesiące. 5.3 Wkładanie pipety OSTRZEŻENIE! Ryzyko skaleczenia rozbitymi szklanymi pipetami. Szklane pipety są kruche i jeśli pękną, mogą spowodować poważne skaleczenia. Nie wkładaj szklanych pipet na siłę. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. W czasie wkładania pipety chroń dłoń ręcznikiem. Abb. 5-2:Wkładanie pipety Złap pipetę od góry i ostrożnie umieść ją w stożku zasysającym, aż będzie pewnie i szczelnie zamocowana. e Rys. 5-2: Wkładanie pipety
Obsługa 21 5.4 Kontrola szybkości Szybkość zasysania cieczy można regulować w sposób ciągły, zmieniając stopień nacisku na przycisk sterujący. Powolne pobieranie lub dozowanie cieczy Abb. 5-3:Powolne pobieranie Aby pobierać lub dozować ciecz powoli, naciśnij lekko odpowiedni przycisk. 15 Rys. 5-3: Powolne pobieranie Szybkie pobieranie lub dozowanie cieczy Abb. 5-4:Szybkie pobieranie Aby pobierać lub dozować ciecz szybko, naciśnij mocno odpowiedni przycisk. 65 Rys. 5-4: Szybkie pobieranie
22 Obsługa 5.5 Pobieranie cieczy UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu brakującego lub uszkodzonego filtru membranowego. Nie używaj urządzenia bez zamontowanego filtra membranowego. Wymień filtr membranowy, jeśli uległ on uszkodzeniu. Odpowiednio dobieraj rodzaj używanej pipety. Abb. 5-5:Pobieranie cieczy 1. Zanurz pipetę w cieczy. 2. Wciśnij powoli przycisk pobierania cieczy i przytrzymaj go. Im mocniej wciśnięty jest przycisk pobierania cieczy, tym szybciej jest ona zasysana. 3. Otrzyj pipetę o wewnętrzną ściankę i wyjmij ją z naczynia. Rys. 5-5: Pobieranie cieczy
Obsługa 23 5.6 Dozowanie cieczy Odpowiednio dobieraj rodzaj używanej pipety. Po zakończeniu dozowania cieczy, w przypadku używania pipet klasy AS o zmniejszonym czasie wypływu, przytrzymaj pipetę przy wewnętrznej ściance naczynia na 5 sekund, aby umożliwić wypływ cieczy. 5.6.1 Wypływ W czasie wypuszczania cieczy zawór pozostanie otwarty. Ciecz wypłynie z pipety w wyniku działania ciśnienia atmosferycznego. Abb. 5-6:Umożliwianie wypływu cieczy 1. Trzymając pipetę poziomo, dotknij nią wewnętrznej ścianki naczynia. 2. Naciśnij lekko przycisk dozowania cieczy. 4 mm Rys. 5-6: Umożliwianie wypływu cieczy
24 Obsługa 5.6.2 Wydmuch Wydmuch powoduje dozowanie cieczy za pomocą pompy. Abb. 5-7:Wydmuch cieczy 1. Trzymając pipetę poziomo, dotknij nią wewnętrznej ścianki naczynia. 2. Mocno naciśnij przycisk dozujący. > 4 mm Rys. 5-7: Wydmuch cieczy
Obsługa 25 5.7 Korzystanie z uchwytu ściennego Pipetor może być przechowywany w uchwycie ściennym. Abb. 5-8:Uchwyt ścienny z Easypet 3 Rys. 5-8: Uchwyt ścienny z Easypet 3 5.7.1 Montaż uchwytu ściennego 1. Wyczyść ścianę w miejscu montażu i poczekaj, aż wyschnie. 2. Usuń folię zabezpieczającą. 3. Dociśnij mocno uchwyt ścienny do ściany. 4. Odczekaj 24 godziny, aż taśma klejąca wyschnie. 5. Uchwyt ścienny można obciążać dopiero po odczekaniu odpowiedniego czasu do wyschnięcia. 5.7.2 Demontaż uchwytu ściennego. 1. Obróć uchwyt ścienny i odczep go. 2. Usuń taśmę klejącą.
26 Obsługa 5.8 Korzystanie ze statywu Dołączony statyw może być także używany do przechowywania pipetora. Abb. 5-9:Mocowanie statywu Rys. 5-9: Mocowanie statywu Umieść statyw w rowku. Aby zdemontować statyw, ściśnij go jednocześnie z obu stron.
Konserwacja 27 6 Konserwacja 6.1 Demontaż uchwytu pipety Jeśli do uchwytu pipety przedostanie się ciecz, pojemność zasysania może ulec zmniejszeniu lub mogą uszkodzić się elementy uchwytu pipety. Uchwytu pipety musi zostać rozmontowany, aby go wyczyścić lub wymienić jego elementy. 1. Przekręć stożek zasysający przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdemontuj go. 2. Usuń złącze pipety i filtr membranowy z adaptera filtra. 3. Usuń filtr membranowy ze złącza pipety. 4. Aby podważyć i wyjąć uszczelkę adaptera filtra, użyj ostrego narzędzia. 6.2 Czyszczenie 6.2.1 Czyszczenie pipetora Nie jest konieczna specjalna konserwacja. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu autoklawowania. Pipetor nie jest przeznaczony do autoklawowania. Aby wyczyścić skażone powierzchnie, wykonaj poniższe kroki: Wytrzyj obudowę wilgotną ściereczką. Odkaź powierzchnie za pomocą alkoholu (etanolu, propanolu) lub środków odkażających na bazie alkoholu.
28 Konserwacja 6.2.2 Czyszczenie uchwytu pipety Elementy uchwytu pipety mogą być wymieniane, czyszczone lub autoklawowane według poniższych instrukcji (121 C, 1 bar nadciśnienia przez 20 min) Stożek zasysający Może być wycierany wilgotną szmatką Może być odkażany za pomocą alkoholu (etanol, propanol) lub środków odkażających na bazie alkoholu. Może być wielokrotnie autoklawowany Może zostać wymieniony Złącze pipety Może być płukane demineralizowaną wodą Może być wielokrotnie autoklawowane Może zostać wymienione Filtr membranowy Jeśli został zanieczyszczony, należy go zutylizować Nie może być czyszczony Może być jednorazowo autoklawowany Może zostać wymieniony Uszczelka Może być płukana demineralizowaną wodą Może być wielokrotnie autoklawowana Może zostać wymieniona Można także używać filtru membranowego o wielkości porów 0,2 μm.
Konserwacja 29 6.3 Wymiana akumulatora Warunki wstępne Dostępny jest nowy akumulator Eppendorf. 1. Otwórz pokrywkę komory akumulatora. 2. Wyjmij akumulator. 3. Włóż nowy akumulator. 4. Zamknij pokrywę komory akumulatora. 6.4 Montaż uchwytu pipety 1. Umieść uszczelkę i gwint w uchwycie pipety. 6.5 Kontrola szczelności 2. Umieść szeroką część filtra membranowego w wąskim otworze uchwytu pipety. 3. Nasuń stożek zasysający na uchwyt pipety i obróć go do momentu zaczepienia. 1. Zamontuj pipetę. 2. Napełnij pipetę wodą. 3. Przytrzymaj pipetę w pozycji pionowej. 4. Obserwuj wylot pipety przez ok. 30 sekund. Nie dotykaj pipety. Nie wciskaj przycisków sterujących. Woda nie może wyciekać z pipety. 5. Jeśli jednak tak się dzieje, rozmontuj, a następnie ostrożnie ponownie zmontuj zacisk pipety.
30 Rozwiązywanie problemów 7 Rozwiązywanie problemów 7.1 Błędy ogólne Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Ograniczona Zamoczony filtr Wymień filtr membranowy. pojemność zasysania. membranowy. Pipeta jest Uszkodzony uchwyt pipety. Wymień uchwyt pipety. niedokładnie dopasowana. 7.1.1 Akumulator Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Akumulator nie ładuje się. Urządzenie nie działa, pomimo naładowanego akumulatora. Akumulator jest naładowany. Odłącz urządzenie od zasilania. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy miga wskaźnik naładowania. Akumulator jest starszy niż 3 Wymień akumulator. lata. Czas pracy Pojemność akumulatora urządzenia jest znacząco się zmniejszyła. krótszy i konieczne Akumulator jest starszy niż 3 jest częste ładowanie. lata. Obudowa akumulatora jest wybrzuszona. Akumulator jest starszy niż 3 lata. Wymień akumulator. Wymień akumulator.
Rozwiązywanie problemów 31 7.1.2 Ciecz Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Ciecz wycieka z pipety. Podczas zasysania cieczy do pipety powstają bąbelki. Adapter pipety i/lub filtr membranowy zostały niewłaściwie zamontowane. Pipeta nie została umieszczona wystarczająco głęboko. Usuń adapter pipety i filtr membranowy, następnie zamontuj je ponownie. Ostrożnie umieść pipetę głębiej. Uszkodzony uchwyt pipety. Wymień uchwyt pipety. Uszkodzona pipeta. Wymień pipetę. Uszkodzona uszczelka. Wymień uszczelkę. Słup cieczy jest za wysoki. Powoli wciśnij przycisk Prędkość jest za niska. pobierania cieczy z większą siłą. Zbyt duża prędkość. Przycisk pobierania cieczy powinien być wciskany lekko.
32 Dane techniczne 8 Dane techniczne 8.1 Waga/wymiary Masa 8.2 Zasilacz 8.3 Akumulator Typ Litowo-polimerowy Napięcie 3,7 V Pojemność 1100 mah Czas ładowania ~3 h Masa 26 g (0,057 lb) Możliwa liczba dozowań ~2000 (z pipetą o pojemności 25 ml) 8.4 Warunki otoczenia 134 g (0,295 lb) (bez akumulatora i pipety) Napięcie wejściowe 100 V 240 V AC, ±10 % Częstotliwość 50 Hz 60 Hz Napięcie wyjściowe 5 V Prąd wejściowy 200 ma 250 ma Prąd wyjściowy 1 A Otoczenie Do użytku wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Temperatura otoczenia 5 C 40 C Wilgotność względna 10 % 95 %, brak skraplania. Ciśnienie atmosferyczne 79,5 kpa 106 kpa
Transport, przechowywanie i wyrzucanie 33 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9.1 Dekontaminacja przed wysyłką PRZESTROGA! Używanie zanieczyszczonego urządzenia może skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem urządzenia. Przed wysyłką lub przechowywaniem urządzenia wyczyść je i poddaj dekontaminacji zgodnie z instrukcją. Substancje niebezpieczne to: roztwory stanowiące zagrożenie dla zdrowia materiały potencjalnie zakaźne rozpuszczalniki organiczne i reagenty substancje radioaktywne białka stanowiące zagrożenie dla zdrowia DNA 1. Prosimy o przeczytanie informacji w dokumencie "Certyfikat dekontaminacji zwracanych produktów". Jest on dostępny w formacie PDF na naszej stronie internetowej www.eppendorf.com/decontamination. 2. W certyfikacie dekontaminacji należy podać numer seryjny urządzenia. 3. Do zwracanego urządzenia należy dołączyć dokładnie wypełniony certyfikat dekontaminacji towaru. 4. Wyślij urządzenie do Eppendorf AG lub do autoryzowanego serwisu. 9.2 Transport Używaj oryginalnego opakowania transportowego. Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne Transport ogólny -25 C 60 C 10 % 95 % 30 kpa 106 kpa Transport lotniczy -40 C 45 C 10 % 95 % 30 kpa 106 kpa
34 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9.3 Składowanie UWAGA! Uszkodzenia urządzenia wywołane niewłaściwym przechowywaniem. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu (> 2 miesiące), wyjmij z niego akumulator. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym miejscu. Nie narażaj urządzenia na działanie agresywnych gazów przez dłuższy okres czasu. W opakowaniu transportowym Bez opakowania transportowego Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne -25 C 55 C 10 % 95 % 70 kpa 106 kpa -5 C 45 C 10 % 95 % 70 kpa 106 kpa
Transport, przechowywanie i wyrzucanie 35 9.4 Wyrzucanie Jeśli produkt ma być wyrzucony, należy przestrzegać odpowiednich przepisów prawnych. Informacja dotycząca wyrzucania urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: W obrębie Wspólnoty Europejskiej wyrzucanie urządzeń elektrycznych jest regulowane przez krajowe przepisy oparte na Dyrektywie UE 2002/96/WE dotyczącej zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE/ZSEE). Zgodnie z tymi regulacjami, żadne urządzenia dostarczone po 13 sierpnia 2005 roku w ramach relacji międzyfirmowych (B2B), do których zalicza się ten produkt, nie mogą być zbierane razem z odpadami komunalnymi i pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby to udokumentować, muszą być one oznakowane w następujący sposób: Ponieważ przepisy dotyczące utylizacji mogą się różnić pomiędzy krajami w obrębie UE, jeśli to konieczne, należy się skontaktować z dostawcą. OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu i pożaru z powodu przegrzania akumulatorów i baterii. Nie podgrzewaj akumulatorów i baterii do temperatury powyżej 60 C i nie wrzucaj ich do ognia. Wyrzucanie akumulatorów i baterii Nie wyrzucaj akumulatorów i baterii razem z odpadami z gospodarstw domowych. Wyrzucaj akumulatory i baterie zgodnie z miejscowymi przepisami prawnymi.
36 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania Nr zamów. Nr zamów. Opis (Międzynarodowy) (Ameryka Północna) 4430 000.018 4430000018 Easypet 3 Incl. power supply, wall mount, depositing stand, 2 membrane filters (unsterile) 0.45 μm 10.1 Akcesoria Nr zamów. Nr zamów. Opis (Międzynarodowy) (Ameryka Północna) 4420 801.004 022236105 Pipette adapter Membrane filter sterile, 1 set (5 pieces) 4421 601.009 022232002 0.45 μm 4430 606.005 4430606005 0.2 μm Seal for filter adapter 4421 602.005 4421602005 5 pieces 4430 601.003 4430601003 Aspirating cone 4430 602.000 4430602000 Rechargeable battery compartment lid 4430 603.006 4430603006 Shelf stand 4430 604.002 4430604002 Wall mount 4430 605.009 4430605009 Lithium polymer recharchable battery 4430 607.001 4430607001 Sticky tape 2 pieces Power supply with power plug adapters 4986 603.005 4986603005 for pipettes and charger stand
Informacje dotyczące zamawiania 37 10.2 Pipety serologiczne Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Eppendorf Serological Pipet, 1 ml 0030 127.692 0030127692 4 boxes of 200 (800 pieces) Eppendorf Serological Pipet, 2 ml 0030 127.706 0030127706 4 boxes of 150 (600 pieces) Eppendorf Serological Pipet, 5 ml 0030 127.714 0030127714 4 boxes of 100 (400 pieces) Eppendorf Serological Pipet, 10 ml 0030 127.722 0030127722 4 boxes of 100 (400 pieces) Eppendorf Serological Pipet, 25 ml 0030 127.730 0030127730 4 boxes of 50 (200 pieces) Eppendorf Serological Pipet, 50 ml 0030 127.749 0030127749 4 boxes of 40 (160 pieces)
38 Informacje dotyczące zamawiania
Certyfikaty
Evaluate Your Manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG Barkhausenweg 1 22339 Hamburg Germany eppendorf@eppendorf.com www.eppendorf.com