INSTRUKCJA ORYGINALNA 2017 MYJKA CIŚNIENIOWA DO PISTOLETÓW LAKIERNICZYCH WASHING GUN MACHINE MODEL BEZ TIMERA: 1 PISTOLET ART.7476, 2 PISTOLETY ART.7475 MODEL Z TIMEREM: 1 PISTOLET ART.7473, 2 PISTOLETY ART.7474 INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA https://www.youtube.com/watch?v=s3mcea83hg0 1
WAŻNE :! Prosimy uważnie przeczytać niniejsza instrukcje obsługi. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celów podanych przez producenta. Zastosowanie myjki do innych celów niż podane w poniższej instrukcji może zagrażać zdrowiu i życiu oraz spowodować utratę gwarancji. Ważne! Oddajemy w Państwa ręce profesjonalny produkt przeznaczony do obsługi wyłącznie przez osoby przeszkolone i z odpowiednimi kwalifikacjami. Każde urządzenie, produkt, maszyna przed dystrybucją przechodzi wstępną kontrolę jakości w naszej Firmie. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy; uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi w celu prawidłowego rozruchu i zapoznania się z wymaganiami dla sprzętu! 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Urządzenie należy stosować zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami BHP i P.POŻ 1.2 Przed naprawą urządzenia, konserwacją czy wymiana środka czyszczącego, należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania. 1.3 Napraw dokonywać wyłącznie z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych, użycie części nie oryginalnych może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia oraz utratę gwarancji. 1.4 Urządzenie ustawić w specjalnie do tego celu w wyznaczonym miejscu. Utrzymywać porządek wokół urządzenia. Pomieszczenie w którym znajduje się urządzenie powinno być dobrze wentylowanie ze względu na wydostające się opary środka czyszczącego ( nie dotyczy wody ). 1.5 Ciśnienie robocze regulować w zakresie 2.8-4.2 bar. 1.6 Przed każdorazowym użyciem urządzenia należy sprawdzić stan przewodów zasilających oraz połączeń pneumatycznych. 1.7 Urządzenie ustawić z daleka od źródeł ciepła, ognia czy innych urządzeń mogących spowodować zapłon oparów wydostających się z myjki. 1.8 Producent zaleca używanie środków czyszczących na bazie wodnej, użycie innych substancji czyszczących musi pozostawać w zgodzie z obecnie obowiązującymi przepisami BHP, P.POŻ oraz dotyczącymi ochrony środowiska. 1.9 Dla poprawnego i długotrwałego funkcjonowania urządzenia należy je utrzymywać w czystości. 1.10 W trakcie pracy należy stosować okulary ochronne, maskę ochraniająca drogi oddechowe oraz rękawice ochronne. W przypadku podrażnienia oczu lub skóry środkiem czyszczącym należy delikatnie przemyć woda i zastosować się do dalszych instrukcji zawartej w karcie charakterystyki produktu. 1.11 Przed przystąpieniem do pracy należy pozbyć się biżuterii, zegarków oraz inny przedmiotów mogących spowodować zagrożenie w przypadku zablokowania czy wkręcenia w mechanizmy urządzenia. 2
.12 Nie należy dopuszczać do pracy osób postronnych niemających odpowiedniego przeszkolenia z obsługi urządzenia. 1.13 W przypadku wystąpienia pożaru nie wolno ruszać urządzenia do momentu, gdy nie zostanie w pełni rozłączone. 1.14 Nie wolno uruchamiać urządzenia, kiedy pokrywa pozostaje otwarta. 1.15 Nie wolno używać urządzenia w celu testowania pistoletów lakierniczych. 1.16 Nie wolno uruchamiać urządzenia w przypadku stwierdzenia braków jakichkolwiek elementów lub w przypadku stwierdzenia ich uszkodzenia. 1.17 Nie należy przepełniać zbiornika płynem czyszczącym ( max 19 l ) 1.18 Nie należy kierować przewodu odprowadzającego płyn czyszczący we własnym kierunku lub w kierunku innych osób. 1.19 Nie należy dopuszczać do obsługi urządzenia osób będących pod wpływem alkoholu, narkotyków lub innych środków odurzających. 1.20 Po zakończeniu pracy należy się upewnić czy zasilanie pneumatyczne jest odłączone. 1.21 Użytkownik urządzenia jest w pełni odpowiedzialny za wykorzystywanie urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami BHP P.POZ oraz normami dotyczącymi ochrony środowiska i postępowania z odpadami. 1.22 Nie wolno otwierać klapy urządzenia natychmiast po zakończeniu mycia. Wyłączyć urządzenie za pomocą zaworu ( 67) i odczekać około 30 sek. w celu umożliwienia spłynięcia środka czyszczącego do zbiornika i tym samym ograniczeniu wydostających się na zewnątrz oparów. 1.23 Przed otwarciem klapy i zamocowaniem pistoletów do mycia należy dotknąć pistoletami do niepolakierowanej górnej części urządzenia w celu rozładownia ładunków statycznych. 1.24 Wdychanie oparów środków czyszczących wykorzystywanych w procesie mycia pistoletów lakierniczych może powodować zawroty głowy oraz utratę przytomności. 3
DOSTĘPNE MODELE: TIMER Model na 1 pistolet (art. 7476) Model na 1 pistolet (art. 7473) Model na 2 pistolety (art. 7475) bez wyłącznika czasowego ( TIMERA ) Model na 2 pistolety (art.7474) Z wyłącznikiem czasowym (TIMEREM) Wyłącznik czasowy. Modele z Timerem. 4
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA URZĄDZENIA Myjka ciśnieniowa do pistoletów lakierniczych przeznaczona jest do małej i średniej wielkości lakierni. Wnętrze urządzenia wykonane jest z materiałów odpornych na korozję oraz działanie środków czyszczących stosowanych powszechnie do mycia pistoletów lakierniczych. W zależności od wersji myjka umożliwia jednoczesne mycie jednego lub dwóch pistoletów lakierniczych oraz jednego lub dwóch kubków w jednym cyklu. Zasilanie sprężonym powietrzem zostaje automatycznie rozłączone w chwili otwarcia pokrywy. W przypadku uszkodzenia zaworu sterującego przy pokrywie, przed otwarciem należy bezwzględnie odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem za pomocą zaworu (67). DANE TECHNICZNE Modele 7476, 7473 7475, 7474 Ilość mytych pistoletów 1 2 Wymiary 42cm/54cm/100cm 47cm/65cm/100cm Waga 30 33.5 kg Typ pompy pneumatyczna membranowa pneumatyczna membranowa Ciśnienie robocze 2.8-4.2 bar 2.8-4.2 bar Zużycie powietrza 150 l/min 150 l/min Głośność podczas pracy 75 db 75 db Wnętrze zbiornika Polietylen Polietylen Wyłącznik czasowy (wersja z timerem) 0 5m30sec 0 5m30sec 5
3. INSTRUKCJA MONTAŻU Montaż urządzenia powinien odbywać się zgodnie z załączonym do instrukcji spisem części zamiennych. 3.1 Przykręcić nogi do obudowy myjki za pomocą śrub (60) oraz zawór zasilający (67) do gniazda w bocznej części obudowy i zawór spustowy (63) do dolnej części zbiornika (2). Do zaworu można podłączyć wąż spustowy umożliwiający odprowadzanie środka myjącego do naczynia zbiorczego. 3.2 W celu zapobieżenia powstawania ładunków statycznych należy uziemić urządzenie za pomocą odpowiedniego przewodu mocowanego do jednej ze śrub (60). 3.3 Złożone urządzenie należy ustawić na podkładkach izolujących od podłoża. WAŻNE! Przed każdorazowym użyciem myjki należy skontrolować przewód uziemiający. 6
4. ZASILANIE 4.1 Przed podłączeniem zasilania należy się upewnić czy zawór odcinający (67) jest zamknięty. 4.2. Ciśnienie robocze urządzenia należy ustawić w przedziale 2.8-4.2 bar. UWAGA! Upewnij się, że powietrze zasilające urządzenie jest odpowiedniej klasy czystości oraz, że ciśnienie robocze nie przekracza 4,2 bar. Stosowanie urządzenia bez filtrów wstępnych powietrza bądź praca na zbyt wysokim ciśnieniu może skrócić żywotność myjki oraz stanowić zagrożenie dla osób obsługujących. Zasilanie musi odbywać się poprzez zespół filtrów oraz smarownicę. 4.3 Minimalna średnica wewnętrzna przewodu zasilającego nie powinna być mniejsza niż 10mm. Przyłącza powinny charakteryzować się podobną przepustowością jak przewód zasilający. 4.4 Przewód zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła oraz przedmiotów mogących przyczynić się do jego uszkodzenia. 4.5 Złącze zasilające rozmiar 1/4. 5. INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Należy bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi. W czasie pracy używać okularów ochronnych, maski chroniącej drogi oddechowe oraz kombinezonu ochronnego. Przed rozpoczęciem pracy zawsze dotknąć pistoletem lakierniczym do górnej niepolakierowanej części urządzenia w celu rozładowania ładunków statycznych. 5.1 PRZYGOTOWNIE DO PRACY 5.1.1 Przed otwarciem pokrywy urządzenia i osadzeniem pistoletów lakierniczych należy pozbyć się ewentualnych ładunków statycznych poprzez dotknięcie pistoletami do górnej niepolakierowanej części myjki. 5.1.2 Upewnić się, że zawór spustowy (63) jest zamknięty i zalać zbiornik myjki środkiem czyszczącym. W trakcie wymiany środka czyszczącego należy przepłukać zbiornik 2 litrami wody przed zalaniem nowym. Należy się upewnić czy poziom środka czyszczącego wynosi min. 2.5 cm powyżej ssaka pompy (59). 5.1.3 Sprawdzić czy zawór (20) jest zamknięty, a ciśnienie robocze ustawione na poziomie nie większym niż 4.2 bar. 5.1.4 Włączyć zasilanie powietrzne otwierając powoli zawór (20) umożliwiając rozruch pompy przez około 2 minuty na wolnym biegu w celu pozbycia się środka konserwującego użytego przez producenta. 7
5.1.5 Sprawdzić czy pistolety przeznaczone do mycia pozbawione są resztek farby. Najlepszy efekt otrzymuje się myjąc pistolety zaraz po lakierowaniu. 5.1.6 W celu przygotowania pistoletu do mycia należy przycisnąć język spustowy i zablokować go klinem (56) lub metalową obejmą sprężynową (w zależności od wersji). 5.1.7 W urządzeniu zamontowane są stojaki z dyszami do pistoletów: krótki do pistoletów grawitacyjnych (z górnym kubkiem), długi do pistoletów podciśnieniowych ( z dolnym podejściem). 5.1.8 Zbiorniki pistoletów należy ustawić nad dyszami wkręconymi bezpośrednio w magistralę zasilającą. 5.2 MYCIE PISTOLETÓW LAKIERNICZYCH. MODELE BEZ TIMERA 1. Upewnić się, że pokrywa myjki jest zamknięta i otworzyć zawór (67). Pompa załączy się i rozpocznie proces czyszczenia. Mycie powinno trwać ok. 60 sekund, po tym czasie należy zamknąć zawór (67). Po zakończeniu mycia należy odczekać ok. 30 sekund pozwalając na spłynięcie ze ścian zbiornika środka czyszczącego. Otworzyć pokrywę i sprawdzić czy pistolet/y są wystarczająco umyte, jeśli nie należy powtórzyć czynności od pkt. 1 2. Wyjąć umyte pistolety i podzespoły. MODELE Z TIMEREM 1. Upewnić się, że pokrywa myjki jest zamknięta i otworzyć zawór (67). Nastawić czas na wyłączniku czasowym. Optymalny efekt uzyskuje się po 3 min. mycia, w tym celu należy ustawić wyłącznik na wartość 4. Urządzenie rozpocznie pracę i mycie będzie trwało do momentu wskazania wartości 0 na wyłączniku czasowym. Zamknąć zawór (67). Po zakończeniu mycia należy odczekać ok. 30 sekund pozwalając na spłynięcie ze ścian zbiornika środka czyszczącego. 2. Otworzyć pokrywę i sprawdzić czy pistolet/y są wystarczająco umyte, jeśli nie należy powtórzyć czynności od pkt. 1 W przypadku, gdy w trakcie mycia pokrywa myjki zostanie otwarta, urządzenie natychmiast się rozłączy. W celu kontynuowania pracy należy zamknąć pokrywę. Nie wolno przechowywać pistoletów wewnątrz urządzenia. 8
6. WYMIANA ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO OBSŁUGA TECHNICZNA UWAGA! Użytkownik urządzenia jest w pełni odpowiedzialny za wykorzystywanie urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami BHP i P.POZ oraz normami dotyczącymi ochrony środowiska i postępowania z odpadami. Przed naprawą urządzenia, konserwacją czy wymianą środka czyszczącego, należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od instalacji sprężonego powietrza. W trakcie pracy należy stosować okulary ochronne, maskę ochraniająca drogi oddechowe oraz rękawice ochronne. W przypadku podrażnienia oczu lub skóry środkiem czyszczącym należy delikatnie przemyć wodą i zastosować się do dalszych instrukcji zawartej w karcie charakterystyki materiałów myjących. 6.1 WYMIANA ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO Ilość pistoletów, które można będzie umyć za pomocą środka czyszczącego zależy od ich przygotowania przed myciem. Pozostawianie większych ilości farb i lakierów w pistoletach przed rozpoczęciem mycia skraca okres przydatności środka myjącego. Producent zaleca regularną wyminę środka czyszczącego w układzie tygodniowym zgodnie z poniższymi wytycznymi: 6.1.1 Środki czyszczące na bazie rozpuszczalników: spuścić 2 litry środka czyszczącego zaworem spustowym (63). Zamknąć zawór i uzupełnić zbiornik do poprzedniego poziomu minimum 2.5 cm powyżej ssaka pompy. 6.1.2 Środki czyszczące na bazie wody: otworzyć zawór spustowy (63)i rozpocząć spuszczanie środka czyszczącego aż do momentu, kiedy zrobi się przeźroczysty. Zamknąć zawór spustowy i dolać brakującą ilość środka czyszczącego do poprzedniego poziomu minimum 2.5 cm powyżej ssaka pompy. 6.1.3 W pozostałych przypadkach dopuszcza się wymianę środków czyszczących w sposób zgodny z zaleceniami ich producentów. W przypadku wymiany całości środka czyszczącego należy dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika oraz sitko ssaka przed jego ponownym napełnianiem. WAŻNE!!! Działając zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do użytkownika należy odpowiednie zutylizowanie zużytego środka myjącego. Właściwe postępowanie zawarte jest w karcie charakterystyki środka myjącego. 9
6.2 CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE 6.2.1 Regularnie kontrolować czy po otwarciu pokrywy urządzenia, myjka automatycznie się rozłącza. 6.2.2 Regularnie kontrolować smarowanie urządzenia poprzez zawór zasilający (67, zdjęcie poniżej). Smarowanie urządzenia odbywa się na ogólnych zasadach dotyczących pracy z wykorzystaniem narzędzi pneumatycznych. Smarować olejem do narzędzi pneumatycznych. 6.2.3 Utrzymywać urządzenie w czystości. 6.2.4 Co 3 miesiące smarować pompę odkręcając jej przednią obudowę (zdjęci powyżej) i wstrzykując do wnętrza olej do narzędzi pneumatycznych. 10
WYKAZ CZĘŚCI 1. LID COVER 18. CONNECTOR 35. COOL DOWN 52. SCREW VALVE 2. TANK 19. ANGLE 36. SPRING 53. WASHER CONNECTOR 3. FRAME 20. REGULATOR 37. SCREW 54. SWITCH PLATE WITH GAUGE 4. DOOR 21. ANGLE 38. WASHER 55. HEX NUT CONNECTOR 5. LEG 22. BLASTER 39. DIAPHRAGM 56. CHAIN+PLASTI C TRIGGER LOCK 6. PIPE 23. CYLINDER 40. WASHER 57. CONNECTOR 7. NOZZLE 24. WASHER 41. HEX NUT 58. HOSE CLAMP 8. LONG NOZZLE 25. BALL 42. SCREW 59. STRAINER 9. EXTENSION 26. BALL STOPPER 43. SCREW 60. SCREW BAR 10. EXTENSION 27. HEX NUT 44. AIR CAP 61. WASHER BAR 11. SCREEN 28. CONNECTOR 45. RETAINING 62. HEX NUT PLATFORM RING 12. ANGLE 29. VALVE 46. ANGLE 63. BALL VALVE CONNECTOR HOLDER CONNECTOR 13. HEX NUT 30. VALVE COVER 47. WASHER 64. PRESSURE VALVE 14. WASHER 31. VALVE PISTON 48. AUTO STOP SWITCH 65. PRESSURE HOLDER 15. WASHER 32. SCREW 49. CONNECTOR 66. CONNECTOR 16. CONNECTOR 33. FIXING BOLT 50. CONNECTOR 67. BALL VALVE 17. ANGLE 34. SPRING 51. CONNECTOR NUT 11
UWAGA AWARIA! Przed wysłaniem sprzętu skorzystaj z naszego; CENTRUM OBSŁUGI SERWISOWEJ http;//pomoc.fachowiec.com, które umożliwia; wsparcie techniczne, kontakt naszego serwisu z Państwem i automatyczną pomoc w odbiorze przesyłki!!! KARTA GWARANCYJNA NAZWA SPRZĘTU MYJKA DO PISTOLETÓW LAKIERNICZYCH TYP/ MODEL NR FABRYCZNY DATA SPRZEDAŻY UWAGI OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarantem jakości urządzenia jako producent, importer i dystrybutor jest; FACHOWIEC Firma Handlowa Wielobranżowa Zenon Świętek z siedzibą Polska Poznań ul Stefańskiego 29 tel; +48/ 61 66-15-151 Gwarant oświadcza, że objęty niniejszą kartą gwarancyjną przedmiot gwarancji został wydany wolny od wad i wykonany jest zgodnie z obowiązującymi normami 2. Gwarancja obejmuje zasięgiem terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, Nasze produkty zakupione zagranicą należy dostarczyć do naszego serwisu w Polsce. 3. Firma Fachowiec ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne, produkcyjne i materiałowe tkwiące w urządzeniu przez okres ; 12 miesięcy 4. W przypadku nabycia produktu przez osoby fizyczne do użytku niezwiązanego z prowadzoną działalnością mają zastosowanie aktualne przepisy ustawy Dziennik ustaw Dz. U. 2014 poz.827 (stan na dzień 25 czerwca 2014 r.) obowiązującą od 25.12.2014r. 5. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. 6. Ujawnione w okresie gwarancji wady zostaną usunięte w czasie nie dłuższym niż 14 dni, licząc od daty dostarczenia reklamowanego urządzenia do Serwisu Importera 7. Reklamowane w ramach gwarancji urządzenie winno być dostarczone do Sprzedawcy wraz z pełnym wyposażeniem standardowym, czyste i jeśli urządzenie posiada - z czytelną tabliczką znamionową. 8. Reklamowane urządzenie należy odesłać w odpowiednio zapakowanym kartonie, zabezpieczone przed uszkodzeniem w transporcie, należy oznaczyć o ile wymaga góra dół lub ostrożnie szkło 9. Firma Fachowiec nie przyjmuje przesyłek reklamacyjnych i zwrotów wysyłanych na adres Firmy za pobraniem! 12
10. Dokument gwarancyjny jest ważny, jeśli posiada prawidłowo wypełnione wpisy dotyczące: daty sprzedaży,nazwę sprzedanego urządzenia, pieczęć i podpis sprzedawcy, a Klient kwituje go podpisem. 11. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, jak np. uruchomienie urządzenia, konserwacja, wymiana baterii, oraz innych materiałów eksploatacyjnych. 12. Wymieniony wadliwy sprzęt i części stają się własnością Gwaranta ODMOWA PRZYJĘCIA REKLAMACJI: Gwarant może odmówić przyjęcia reklamacji w przypadku : stwierdzenie użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi, dostarczenia urządzenia brudnego, bez osprzętu standardowego, bez tabliczki znamionowej i plomby lub hologramu stwierdzenia przyczyny usterki innej niż wada materiałowa bądź produkcyjna tkwiąca w urządzeniu, wady formalnej związanej z dokumentami sprzedaży, jak niewypełniona karta gwarancyjna, brak dowodu zakupu. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: 1. Części, które przy zgodnej z zaleceniami eksploatacji podlegają naturalnemu zużyciu przed upływem okresu gwarancji, takie jak: uchwyty spawalnicze, uchwyty masowe, dysze, palniki, baterie, paski, filtry, oleje, elektrody, uszczelki, o-ringi oraz inne elementy związane bezpośrednio z eksploatacją. 2. Wady powstałe w wyniku uszkodzeń mechanicznych, termicznych lub chemicznych urządzenia i wyposażenia. 3. Uszkodzenia powstałe z powodu niewłaściwego transportu i magazynowania, 4. Uszkodzenia związane z pracą w zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperaturze, 5. Uszkodzenia spowodowane wadliwą instalacją elektryczną Użytkownika, zalaniem lub zawilgoceniem podzespołów elektrycznych wodą, 6. Nieprawidłowe podłączenie do źródła zasilania (np. zła biegunowość, zła moc przyłączeniowa 230 lub 400V, brak lub zanik faz lub zbyt luźno zaciśnięte przewody przyłączeniowe), 7. Uszkodzenia spowodowane przeciążeniem urządzenia, przegrzanie, 8. Złe ustawienie parametrów spawania, ingerencja w panel sterujący sprężarek śrubowych, 9. Złe dobranie parametrów ciśnienia zasilającego do pracy urządzenia, 10. Uszkodzenia związane z brakiem zalecanych czynności konserwacyjnych, zawartych w instrukcji, 11. Czyszczenie z użyciem zbyt wysokiego ciśnienia lub agresywnych środków chemicznych, 12. Uszkodzenia spowodowane zbyt mocnym dokręceniem lub niedokręcaniem elementów powodujące uszkodzenia przyłączy lub nadmierną przepustowość (pistolety lakiernicze), 13. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. UTRATA GWARANCJI NASTĘPUJE Utrata gwarancji następuje w przypadku; 1. nieprzestrzegania instrukcji obsługi, niewłaściwej eksploatacji 2. przeciążenia maszyny,pracy bez środków smarujących 3. demontażu przez osoby nieupoważnione zerwanie hologramów ADRES SERWISU Fachowiec FHW Zenon Świętek 60-169 Poznań ul. Grunwaldzka 390 tel; +48/ 61 66-18-152 e-mail: serwis@fachowiec.com 13
Ważne ; W przypadku nieuzasadnionej reklamacji zgłaszający zostanie obciążony kosztami transportu i przeglądu. NAPARWY GWARANCYJNE: Data przyjęcia Data wydania Zakres naprawy Pieczęć i podpis serwisu 14
DECLARATION OF CONFORMITY We declare that the equipment detail below, to the best of our knowledge and ability, complies with the following Directive. Machinery Directive - 2006/42/EC ATEX Directive - 94/9/EC Equipment Description Air Operated Spray gun Cleaner (Two Gun) Part Code ; Distributed in the EU by Fachowiec FHW Address ;61-415 Poznań Stefanskiego Str 29 Poland Poznan City The following Transposed Harmonized Standards have been applied in the design and construction of this equipment: EN 1127-1 Explosive atmospheres. Explosion prevention and protection. Basic concepts and methodology EN 13463-1:2001 Non-electrical equipment for potentially explosive atmospheres. Basic method and requirements EN 13463-5:2003 Non-electrical equipment intended for use in potentially explosive atmospheres. Protection by constructional safety 'c' EN 292-1 Safety of machinery. Basic concepts, general principles for design. Basic terminology, methodology EN 292-2 Safety of machinery. Basic concepts, general principles for design. Technical principles and specifications EN 983 Safety of machinery. Safety requirements for fluid power systems and their components. Pneumatics EN 1050 Safety of machinery. Principles for risk assessment Manufacturer HONG SHEN Co; ltd 1 st Fl.No,57 Lane Fu Guang 5,Wuguang Road, Wurit Towship, Taichung County 414 Taiwan R.O.C Date and Place: 20/01/2015, Signed on behalf of the importer (the responsible person) 15
Spis treści: 1. Zasady bezpieczeństwa..2 2. Specyfikacja techniczna urządzenia..5 3. Instrukcja montażu....6 4. Zasilanie..7 5. Instrukcja obsługi.7 6. Wymiana środka czyszczącego I czynności obsługowe 9 7. Wykaz części...11 8. Karta gwarancyjna. 12 9. Deklaracja zgodności.....15 IMPORTER FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek ul. Grunwaldzka 390, 60-169 Poznań Poland tel. 061/66-18-150,151 fax. 061/66-18-156 www.fachowiec.com 16