Flexomix. Monteringsinstruktion (SV) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL) Air handling with the focus on LCC

Podobne dokumenty
Flexomix. Monteringsinstruktion Assembly instructions Asennusohjeet Instrukcja montażu. Air handling with the focus on LCC

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

TYLÖ SAUNA EVOLVE PRO

BLACKLIGHT SPOT 400W F

TYLÖ SAUNA EVOLVE CORNER PRO

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

TYLÖ SAUNA EVOLVE PLUS GF

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS

Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

ProUnit. Hala sportowa Bydgoszcz Agnieszka Jan. Ciśnienie atmosferyczne

System z przesuwnym mechanizmem otwierania szyb giętych LS-150 Traverse opening for linear and curved glasses System LS

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

BERGAMO CDA/TD800. Samozamykacz podłogowy BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800. BERGAMO Samozamykacz podłogowy / Floor spring 11/I/ 1

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

End Caps (C) Pressure screws M5 (I)

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

Profile aluminiowe Systemy podnoszenia szyb do lad i witryn przeszklonych

Bruksanvisning för spridarvagn Bruksanvisning for spredervogn Instrukcja obsługi rozsiewacza Operating instructions for spreader

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Bruksanvisning för LED-downlight Bruksanvisning for LED-downlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED User instructions for LED Downlight

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur. Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt. Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

SŁUPY I BELKI SPRĘŻONE & TECHNOLOGIA

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem


Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

Inquiry Form for Magnets

Stacja filtracyjna MCP-16RC

OPIS KONSTRUKCJI DESIGN DESCRIPTION

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

Bruksanvisning för förvaringsskåp av plåt. Bruksanvisning for oppbevaringsskap i metall. Instrukcja montażu blaszanej szafy magazynowej

Hydrauliczny system podnoszenia szyb giętych LS-061 Lift up opening for linear glasses System LS LS-061/01

Uszczelki. Samozamykacze podłogowe Floor springs AKCESORIA DO STRUKTUR BEZRAMOWYCH ACCESSORIES FOR FRAMELESS GLASS CONSTRUCTION

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS

LED MAGIC BALL MP3 F


SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

WENTYLATORY PROMIENIOWE MEDIUM-PRESSURE CENTRIFUGAL

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl


TYLÖ SAUNA EVOLVE PLUS GC

Bruksanvisning för kärra. Bruksanvisning for tralle. Instrukcja obsługi wózka. User Instructions for Hand Trolley

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Monteringsanvisning för pakethållare. Monteringsanvisning for bagasjebrett. Instrukcja montażu bagażnika rowerowego

Bruksanvisning för ljusslinga modell. Bruksanvisning for lysslynge modell. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego

DC UPS. User Manual. Page 1

CENTRALE WENTYLACYJNE

Nagrzewnica SWT Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym

SYSTEM OKUĆ DO DRZWI I ŚCIANEK SWING DOOR AND GLASS WALL SYSTEM

W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) Fax: (608) F D-09

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

WENTYLATORY PROMIENIOWE SINGLE-INLET DRUM BĘBNOWE JEDNOSTRUMIENIOWE CENTRIFUGAL FAN

CENTRALE WENTYLACYJNE

Bruksanvisning för vädringsbeslag. Bruksanvisning for luftebeslag. User Instructions for Window Stay. Instrukcja obsługi ogranicznika do okna

WENYLATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGAL DACHOWE WPD FAN WPD

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013

Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

For_Microphones. Mikrofonowe. LCD/Plasma. Corner KC1 (plastic) Dimension: 8,5 x 5,5cm. Mount KMH1(metal) Dimension: 28 x 16cm Depth: 6,2cm

60 OPTOTECHNIKA BELINTRA STORAGE I MODULAR CABINETS MAGAZYNOWANIE I SZAFY MODUŁOWE MODULAR CABINETS SZAFY MODUŁOWE

Kontrola grzałek. Min.

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

Fixtures LED HEDRION

Rysunek z wymiarami. Szpital Wrocław - Hematologia Centrala1 150/ /3500 m³/h. Projekt Centrala. Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

CENTRALE WENTYLACYJNE

OPO OPOX OPO INOX OPOX INOX

Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznik User instructions for candlestick

Transkrypt:

Flexomix Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC

Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken de ingår överensstämmer med kraven i EGs Maskindirektiv 2006/42/EG, EMC Direktiv 2004/108/EG samt Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG. Warning! The products must not be put into operation until the machine or ventilation system in which they are a incorporated comply with the provisions of EC Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2004/108/EC and Low voltage Directive 2006/95/EC. Varoitus! Konetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se kone, johon se on tarkoitettu liitettäväksi tai jonka osaksi se on tarkoitettu, on saatettu ja vakuutettu direktiivin 2006/42/EG, EMC Directive 2004/108/EG ja Matala jännite direktiivin 2006/95/EG ja sen voimaansaattavien kansallisten määräysten mukaiseksi; ts. koskien koko konetta mukaan lukien myös tässä vakuutuksessa mainittu kone. Uwaga! Produkty nie mogą by używane, zanim maszyna albo urządzenie, w których skład wchodzą, nie odpowiadają wymaganiom norm UE. Dyrektywa maszynowa 2006/42/EG, Dyrektywa EMC 2004/108/EG, Dyrektywa niskich napięć 2006/95/EG.

Flexomix MF131115.04... 1 För en fullgod funktion och för att garanti skall gälla, måste monteringsinstruktionen följas. Innehållsförteckning Stativrekommendationer...2 Lyft av aggregat...3 Montering av funktionsdelar...6 Erforderlig serviceyta...8 Kanalanslutning...9 Anslutning av batterier...10 Vattenlås...11 Motoranslutning...12 These instructions must be followed for good unit operation and maintain warranty requirements. Table of Contents Frame requirements...2 Prior to lifting the air handling units...3 Assembly of functional sections...6 Required area for services...8 Instruction for duct connection...9 Water connection of heating/cooling coil...10 Connection of drain trap...11 Motor connection...12 Asennusohjeita tulee noudattaa laitteen luotettavan toiminnan takaamiseksi. Laitteen takuu ei ole voimassa mikäli asennusohjeita ei noudateta. Sisällysluettelo Palkkialustan asennus...2 Koneen nosto...3 Toiminto-osien asennuslistaliitoksin...6 Vaadittava huoltotila...8 Kanavaliitosten asennus...9 Lämmitys- ja jäähdytyspattereiden...10 Vesilukon...11 Moottorin kytkennät...12 Aby zapewnić poprawne funkcjonowanie urządzenia oraz zachować prawdo do gwarancji, należy stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji montażu. Spis treści Zalececenia dotyczące statywu...2 Podnoszenie centrali...3 Montař sekcji funkcyjnych...6 Niezbędna przestrzeń obsługi...8 Podłączenie kanałów...9 Podłączanie baterii chłodnicy i nagrzewnicy...10 Podłączanie syfonu...11 Podłączanie silnika...12 Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan tidigare besked We reserve the right to make changes without prior notice Pidätämme oikeuden muutoksiin, niistä ennalta ilmoittamatta Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.

2 Flexomix MF131115.04... max 1700 1800 min 150 1000 max + 2 mm 1000 max 2 mm max 3 mm max 2 mm Stativrekommendationer Stativkonstruktionens ovansida skall vara plan. Om bredden är större än 1800 mm skall det finnas tvärbalk(ar). c/c max 1700 mm. Stativet får luta framåt max 3 mm/m (mot insp.sida). Längsgående stativ skall vara i våg. Maximal nedböjning på kritiska punkter 2 mm (mellan ben). Orderunik stativritning bifogas stativleverans till storlek 1150-3150 Frame requirements The surface of the frame has to be rigid without deflection. If the width is more than 1800 mm crossbeams must be used. c/c max. 1700 mm. The max. slope of the frame is 3 mm/m (against the inspection side). The longitudinal base frame must be horizontal Max. deflection at critical points is 2 mm (between the stands). An order-specific drawing of the support frame is supplied together with the support frame for the size 1150-3150 air handling units. Palkkialustan asennus Palkkialustan yläpinnan tulee olla tasainen. Ristituet pitää asentaa jos koneen leveys ylittää 1800 mm. c/c max. 1700 mm. Alustan max. kaltevuus 3 mm/m. (kohti huoltpuolta). Asennuspalkki on asennettava vaakasuoraan Maksimi taipuma jalkojen välissä 2 mm. Tilauskohtainen asennuskuva liitetään alustatoimituksen mukaan kokoluokissa 1150 3150. Zalececenia dotyczące statywu Górna powierzchnia statywu musi być płaska. Jeśli długość statywu jest większa niż 1800 mm, muszą występować belki (belka) poprzeczne. Max odstęp między belkami 1700 mm. Statyw może być nachylony do przodu o nie więcej niż 3 mm/m (do strony obsługi). Statyw musi być wypoziomowany. Max ugięcie w punktach krytycznych- 2 mm (pomiędzy nóżkami). Unikalny rysunek statywu dołączany jest do każdej dostawy dla wielkości 1150-3150.

Flexomix MF131115.04... 3 Flexomix 060-950 OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Max 80 Max 80 Spridarok Line spreader Nostokorva Zawiesie Lyftkonsol EMMT-08 Glidstopp Lifting brackets EMMT-08 Anti-skid stop Nostokannake EMMT-08 Liukueste Vingskruv M8 Konsola do podnoszenia EMMT-08 Blokada przeciwpoślizgowa Wing screw M8 Siipiruuvi M8 Śruba motylkowa M8 Max 15 Lyft av aggregat Lyftkonsol EMMT-08 (tillbehör) anbringas i aggregatets fyra nedre hörn. Lyftkonsolen skjuts in i det befintliga horisontella spåret i aluminiumprofilen. Glidstoppet skjuts in i det befintliga vertikala spåret i aluminiumprofilen och låses med vingskruv i lyftkonsolen. Glidstoppet måste vara monterat i lyftkonsolen före lyft av aggregatet. Maxvikt per konsol = 400 kg. Maxvikt aggregat med 4 konsoler = 1600 kg. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått + 100-400 mm. Prior to lifting the air handling units Fit the lifting brackets EMMT-08 (accessories) in each of the bottom four corners of the air handling unit. Insert the lifting bracket in the horizontal slot provided in the aluminium section. Insert the anti-skid stop into the vertical slot provided in the aluminium section and lock it in position in the lifting bracket by means of the wing screw. The anti-slip stop must be mounted in the lifting bracket before you begin lifting the air handling unit. Max. permissible weight per bracket = 400 kg. Max. permissible weight of the air handling unit with 4 brackets = 1600 kg. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension + 100-400 mm. Koneen nosto Nostokannakkeet EMMT-08 (lisävaruste) kiinnitetään koneen neljään alakulmaan Nostokannakkeet työnnetään alumiiniprofiilin vaaka uraan. Liukuesteet työnnetään alumiiniprofiilin pysty uraan ja lukitaan siipiruuveilla nostokannakkeeseen. Liukuesteet täytyy olla asennettuna nostokannakkeisiin ennen koneen nostamista. Maksimipaino per kannake = 400 kg Maksimipaino koneella 4:llä kannakkeella = 1600 kg. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta + 100-400 mm Podnoszenie centrali Uchwyt do podnoszenia EMMT-08 (wyposażenie dodatkowe) należy zamocować w czterech dolnych rogach centrali. Konsola do podnoszenia jest wsuwana w poziomy rowek w profilu aluminiowym. Blokadę przeciwpoślizgową należy wsunąc w pionowy rowek w profilu aluminiowym i zamocować za pomocą śruby motylkowej do konsoli do podnoszenia. Blockadę przeciwpoślizgową należy zamontować w konsoli do podnoszenia przed podniesieniem centrali. Maksymalna waga na konsolę = 400 kg. Maksymalna waga centrali z 4 konsolami = 1600 kg. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali + 100-400 mm.

4 Flexomix MF131115.04... Flexomix 1150-3150 OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). T-bult MB 8x17 FZB, 8.8 T-bolt MB 8x17 FZB, 8.8 T-pulttia MB 8x17 FZB, 8.8 Śruba typu T MB 8x17 FZB, 8.8 EMMT-12 Lyft av aggregat Vid fastsättning av lyftögla EMMT-12 är det viktigt att T-bult vrids 90 grader mot profilen i spåret. Monteringsmoment: 24 Nm Maxvikt per konsol = 500 kg. Maxvikt aggregat med 4 konsoler = 2000 kg. Prior to lifting the air handling units When securing the lifting lugs EMMT-12, it is important to turn the T-bolt through 90 degrees against the profiled section in the slot. Tightening torque: 24 Nm Max. permissible weight per bracket = 500 kg. Max. permissible weight of the air handling unit with 4 brackets = 2000 kg. Koneen nosto Nostosilmukan EMMT- 12 kiinnittämisessä on tärkeää kääntää T-pulttia 90 astetta profiilin urassa. Monteringsmoment: 24 Nm Maksimipaino per kannake = 500 kg Maksimipaino koneella 4:llä kannakkeella = 2000 kg. Podnoszenie centrali Podczas montażu zaczepu do podnoszenia EMMT-12, śrubę należy przekręcić o 90 stopni w stosunku do profilu w rowku. Moment obrotowy: 24 Nm Maksymalna waga na konsolę = 500 kg. Maksymalna waga centrali z 4 konsolami = 2000 kg.

Flexomix MF131115.04... 5 Flexomix 060-3150 OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Spridarok Line spreader Nostokorva Zawiesie Lyftögla balkram Lifting lug, in base frame Nostokorvake palkkikehykseen Uchwyt do podnoszenia ramy Max 15 Lyft av aggregat Då aggregatet är monterat på stativ sker lyft med hjälp av lyftöglor. På aluminiumstativ skruvas lyftöglorna fast i de befintliga spåren i balkramen. På svetsat stativ är lyftöglorna fastsvetsade i balkramen. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått + 100-400 mm. Flexomix 060-3150 Prior to lifting the air handling units If the air handling unit is mounted on a stand, use the lifting lugs for lifting it. On the aluminium stands, the lifting lugs should be screwed tightly in the slots provided in the base frame. On the welded stands, the lifting lugs are welded to the base frame. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension + 100-400 mm. Koneen nosto Kun kone on asennettu jalustalle saadaan nostoon apua nostokorvakkeista. Alumiinijalustaan ruuvataan nostokorvakkeet kiinni palkkikehyksen uraan. Hitsatuissa jalustoissa on nostokorvakkeet kiinnihitsattu palkkikehykseen. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta + 100-400 mm Podnoszenie centrali Jeśli centrala jest zamontowana na statywie podnoszenie odbywa się za pomocą uchwytów do podnoszenia. W statywie aluminiowym, uchwyty do podnoszenia są przykręcane do rowków w ramie. W statywie spawanym, uchwyty do podnoszenia są trwale przyspawane do ramy. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali + 100-400 mm. L 1 L 1 L 2 L 2 Se till att lyftgafflarna är tillräckligt långa Make sure the forks are long enough Varmista, että nostohaarukat ovat riittävän pitkät Upewnij się cry widły są wystarczająco długie

6 Flexomix MF131115.04... 2 2 Flexomix 060-950 1 Spänn skruvförbanden jämnt runt om Tighten the bolts equally Kiristà kiristysprofiilin ruuvi Dokręć polączenia śrubowe Packning monteras Mounting the seal Tiivistenauhan asennus Założyć uszczelkę Montering av funktionsdelar Montera den medlevererade packningen mellan delarna (1). (OBS! ej dubbel). För funktionsdelarna tätt samman. Montera gejdsprint eller använd skruvförband (2). Montera ytterhörn. Kontrollera att dörrar/ inspektionsluckor går att öppna och stänga. Assembly of functional sections Mount the enclosured seal between the sections (1). (NB! not double). Put the sections together tightly. Mount the guide strip or use bolt joints (2). Mount the corner. Check the doors check the inspection doors so they open and close freely. Toiminto-osien asennuslistaliitoksin Asenna toimituksen mukana oleva tiivistenauha osien väliin (1). (HUOM! ei tuplana). Toiminto-osat asennetaan vastakkain. Asenna työntölista paikoilleen pulttiliitos vaihtoehto (2). Asenna kulmalistat. Tarkista, että huoltoluukut aukeavat ja liikkuvat vapaasti. Montař sekcji funkcyjnych Załóż między sekcje uszczelkę (1) znajdującą się w dostawie. (UWAGA! Nie podwójnie.) Połącz ściśle sekcje. Wsuń listwy ściskające lub zlącza śrubowe (2). Zamontuj narożniki. Sprawdź czy drzwi, oraz, klapy obsługi otwierają się.

Flexomix MF131115.04... 7 Flexomix 1150-3150 Packning monteras Mounting the seal Tiivistenauhan asennus Założyć uszczelkę OBS! Bricka NB! Washer HUOM! Aluslaatta UWAGA! Podkładka Montering av funktionsdelar med spännklackssystem Montera den medlevererade packningen mellan delarna. (OBS! Ej dubbel). För funktionsdelarna tätt samman. Montera spännklackar. Spänn skruvförbanden jämnt runt om. Kontrollera att dörrar/ inspektionsluckor går att öppna och stänga. Assembly of functional section with clamps Mount the enclosure seal between the sections (NB! not double). Put the sections together tightly. Mount the clamps. Tighten the bolts equally. Check the inspectiondoors so they open and close freely. Toiminto-osien asennus kiinnitysprofiililla Asenna toimituksen mukana oleva tiiviste nauha osien väliin. (HUOM! ei tuplana). Toiminto-osat asennetaan vastakkain. Asenna kiristysprofiilit. Kiristä kiristysprofiilin ruuvi. Tarkista, että huoltoluukut aukeavat ja liikkuva vapaasti. Montaż sekcji funkcyjnych przy pomocy zacisków ściągających Załóż między sekcje znajdującą się w dostawie uszczelkę. (UWAGA! Nie podwójnie.) Połącz ściśle sekcje. Zamontuj zaciski ściągające Dokręć połączenia śrubowe. Sprawdź, czy drzwi/ klapy obsługi otwierają się.

8 Flexomix MF131115.04... Rätt Right Oikein Dobrze Fel Wrong Väärin Źle Serviceyta Service area Huoltotila Przestrzeń obsługi a a Erforderlig serviceyta Serviceytan sträcker sig längst hela aggregatet. Bredden skall medge service av aggregatet. Anslutningsrör till batterier skall monteras så att de inklusive isolering ej blockerar inspektionsluckor. Required area for services Service area required all along the unit. The width must be adequate for servicing the air handling unit. Battery connecting tubes (including isolating material) must have a routing so as not to block opening of inspection covers. Vaadittava huoltotila Huoltotilaa pitää varata koko koneen sivupitudelle. Leveyden pitää olla riittävä koneen huoltoon. Patterille tuotavat putket eristyksineen pitää asentaa siten, etteivät ne estä koneen huoltoluukkujen avaamista. Niezbędna przestrzeń obsługi Przestrzeń obsługi rozciąga się wzdłuż całego urzadzenia. Szerokość musi umożliwiać serwis centrali. Rury przyłączeniowe baterii należy montować w taki sposób, aby po zaizolowaniu nie blokowały drzwiczek inspekcyjnych.

Flexomix MF131115.04... 9 Avlastning Om L > 300 mm monteras stödpelare Detaljskiss kanalanslutning Deloading If length L is greater than 300 mm, fit supports under the base beams Detailed drawing Duct Connection Asennus Jos L > 300 mm asennetaan tukijalka periaatekuva kanavaliitoksesta Ø10 Rozładunek Jeśli L > 300 mm należy zamontować wsporniki Rysunek szczegółowy przyłączenia do kanału L > 300 mm Instruktion för kanalanslutning Kanalerna anslutna till aggregatet skall avlastas med stöd underifrån eller med upphängning. Överhäng som är längre än 300 mm skall ha stödben. Stödben ingår ej i IV Produkts leverans. Kanaler anslutes med PG-metod: packning, gejdsprint och ytterhörn. Eller bult i anslutningsramens hörn. Instruction for duct connection Duct connected to the sections shall be supported with stands or by suspension device. Unit sections that extend further than 300 mm from the air handling unit must be supported by support legs. These are not included in the supply from IV Produkt. Ducts must be connected by PG-method with seal, guide strip and corner. Or with a bolt in the corner of the connection frame. Kanavaliitosten asennus Kytkettävät kanavat pitää tukea, joko alustasta tai riipputuilla katosta. Ylimenevä osa joka on yli 300mm tarvitsee tukijalat. Tukijalat eivät kuulu IV Produktin toimitukseen. Kanavat kytketää PGjärjestelmällä: tiivisteellä, työntölistalla sekä kulmalistoilla. Tai pulteilla rungon kulmissa olevista kinnityslevyistä. Podłączenie kanałów Kanały podłączone do centrali należy odciążać poprzez podparcie z dołu lub podwieszenie. Niepodparta część centrali o długości powyżej 300 mm musi posiadać podpory. Podpory nie wchodzą w zakres dostawy IV Produkt. Kanały podłącza się metodą: uszczelka, listwa prowadząca, narożniki zewnętrzne. Albo śruba w końcowej ramie w kącie z otworem.

10 Flexomix MF131115.04... Vänster Left-hand Vasen Lewa Värmebatteri Heating coil Lämmityspatteri Bateria nagrzewnicy Höger Right-hand Oikea Prawa Vänster Left-hand Vasen Lewa Kylbatteri Cooling coil Jäähdytyspatteri Bateria chłodnicy Höger Right-hand Oikea Prawa 2 1 2 1 1 Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza 3 2 Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza 3 1 Luftriktning Direction of air Ilmavirta 4 Kierunek napływu powietrza 2 Luftriktning Direction of air 4 Ilmavirta Kierunek napływu powietrza 1. In 2. Ut 3. Frysskyddsgivare 4. Dränering 1. In 2. Out 3. Anti-frost sensor 4. Drainage 1. Sisään 2. Ulos 3. Jäätymissuoja-anturi 4. Vesitysyhde 1. Wlot 2. Wylot 3. Czujnik p.zamrożeniowy 4. Odpływ Anslutning av kanalbatterier för vattenburen värme eller kyla Kylbatteriet måste monteras för horisontell luftström. För att få jämn luftfördelning, ska minsta avstånd efter kanalböj, spjäll etc. vara 3 ggr kanaldimensionen. Anslutningsrör ska förses med avluftning vid högsta rör och avtappning vid lägsta rör. Rektangulär anslutningsstos för gejdsystem. Anslutningen sker på ett sådant sätt att vattnet strömmar mot luftströmmen (motströms). In vid 1, ut vid 2. Frysskyddsanordning av typen anliggningsgivare (3) hamnar således alltid på rör för utgående vätska (2) För ansutning av rörledningar och dränering se sid 13. Connection of ductmounted coils for waterborne heating or cooling The air cooler must be mounted for horizontal air flow. To ensure a uniform air flow, fit the coil at a distance equivalent to at least 3 times the duct dimension, downstream of a duct bend, damper, etc. Supply pipes should be provided with venting at the highest pipe and drainage at the lowest pipe.rectangular connections for a slip clamp system. The connection must be done so the water flows towards the air-stream. (counter flow principle). In at 1 and out at 2. The strap-on type temperature sensor (3) for anti-frost protection should always be in contact with the outlet pipe (2) for liquid leaving the coil. For connection of ducting and drainage, see p 13. Patteriliitännät vesipatterille (kanavaasenteinen) Patteri voidaan asentaa ainoastaan pystyasentoon. Saavuttaaksemme tasaisen ilmavirtauksen patterille, pitää kanavamutkan jälkeen olla vähintään 3 kertaa kanavanhalkaisijan verran suojaetäisyyttä. Liitosputkeen tulee asentaa korkeimpaan putkeen ilmastus ja tyhjennys alimpaan putkeen. Varustettu listakiinnitteisillä suorakaidekanavaliitok silla. Kytkennät suoritetaan siten että vesi virtaa vasten ilmavirtausta. (Vastavirta kytkentä). Sisään 1,ulos 2. Jäätymissuoja-anturi (3) asennetaan aina ulostulevan veden putkeen (2) Katso putkitusten ja viemäröinnin asennus sivulta 13. Podłączenie baterii kanałowych dla nagrzewnicy lub chłodnicy wodnej Chłodnica wodna może być montowana wyłącznie dla poziomego przepływu powietrza. Aby otrzymać równy rozdział powietrza należy zachować odległość po skręcie kanału równą trzem przekrojom kanałów. Rury wlotowe powinny mieć wentylację na najwyższej rurze i odpływ na najniższej rurze. Prostokątne podłączenia do kanałów z systemem prowadnic. Wymienniki należy podłączać w taki sposób, aby woda płynęła w kierunku przeciwnym do strumienia powietrza. Zasilanie (1), wylot (2). Zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe (3) w postaci czujnika przylgowego jest zawsze montowane na rurociągu wylotowym cieczy (2). Łączenie rur i odpływu, patrz str. 13.

Flexomix MF131115.04... 11 Rätt Right Oikein Dobrze Fel Wrong Väärin Źle Anslutning av rörledningar För att batteriet inte ska skadas, ska anslutningen göras med hjälp av mothåll, se fig. Connection of ducting To prevent damage to the coil, use a pipe wrench to restrain its pipe connections when tightening the external pipe connections as shown in figure. Putkien liittäminen Łączenie rur Jotta patteri ei vaurioituisi, pitää putkikytkennät tehdä vastaotteella, kts. kuva. Zeby nie uszkodzić baterii należy przykręcać kontrując drugim kluczem, patrz rys. Platsbyggda vattenlås Ownbuilt drain trap Vesilukon kytkennät Syfon montowany na miejscu MIET-CL 04 Övertryck Positive pressure Ylipaine Nadciśnienie Övertryck Positive pressure Ylipaine Nadciśnienie H Till avlopp To cesspool Ulosvirtaus Do odpływu +400 Pa Till avlopp To cesspool Ulosvirtaus Do odpływu Montering av vattenlås Dräneringsanslutning ska anslutas till vattenlås, se bilder ovan. Avståndet H avgörs av hur stort övertryck som uppstår i droppskålen. Avståndet H ska vara minst 100 mm och ökas med 10 mm för varje 100 Pa utöver 1000 Pa. MIET-CL 04: Vid övertryck max 400 Pa demonteras bollen i vattenlåset samt avståndet H1 maximeras. Fyll vattenlåset med vatten före igångkörning. Fitting of drainage trap H1 Vesilukon asennus Montowanie syfonu Kondenssivesiyhde pitää varustaa vesilua water trap shall be kolla. Katso kuva yllä. connected to the drain connection as shown Mitta H riippuu paiabove. neesta tippaaltaassa. H pitää olla vähintään The distance H is con100 mm ja sitä pitää tingent on the negative pressure in the drip tray. kasvattaa 10 mm / 100 Distance H shall be at Pa, jos paine ylittää least 100 mm. Add 10 1000 Pa. mm for every 100 Pa MIET-CL 04: Kun beyond 1000 Pa. alipaine on maks. 400 MIET-CL 04: At overpa, irrotetaan vesilukon pressure max 400 Pa, kuula sekä maksithe ball in the drainage moidaan etäisyys H1. trap is removed and the Vesilukko pitää täyttää H1 distance is maximvedellä ennen käytised. töönottoa. Fill the drain trap with water before starting up the unit. Odprowadzenie skroplin należy podłączyć do syfonu, patrz rys. powyżej. Wielkość H zależy od wartości nadciśnienia. Wielkość H wynosi co najmniej 100 mm i zmienia się o 10 mm na każde 100 Pa powyżej 1000 Pa. MIET-CL 04: Przy nadciśnieniu maks. 400 Pa, kulka w syfonie jest usuwana, a odległość H1 maksymalizowana. Przed rozruchem napełnij syfon wodą.

12 Flexomix MF131115.04... Motoranslutning Vid utdragbara fläktpaket skall motorer kopplas med flexibel kabel genom dragavlastare Kabelns längd skall vara anpassad så att fläktpaketet kan utdragas utan hinder. Motor connection When fan and motor are mounted on slides, the motor has to be electrical connected by a flexible cable with strain relief. The length of the cable shall allow the fan to slide out freely. Moottorin kytkennät Sähköliitännät moottoriin tehdään kumikaapelilla. Kaapelin pituuteen pitää varata ylimääräistä, jotta puhallin voidaan vetää ulos kotelosta kiskoillaan huoltotöiden ajaksi. Kaapelin pituus sovitetaan oikeaksi, siten että puhallinpaketti pääsee liikkumaan tärinänvaimentimien varassa, ilman että kaapeli joutuu vedolle alttiiksi. Podłączanie silnika W przypadku wyjmowanego zespołu wentylatora należy podłączyć silnik przy użyciu kabla elastycznego z regulatorem napięcia kabla. Długość kabla powinna być tak dobrana, by zespół wentylatora można było wyjąć bez przeszkód.

Revisions 131115.04 page 0 warnings (EC, EMC), page 4 c/c 1700 mm (previously 1500 mm), page 13 water traps

Air handling with the focus on LCC IV Produkt AB, Box 3103, SE-350 43 Växjö, Sweden Phone: +46 470-75 88 00 Fax: +46 470-75 88 76 Support Control system +46 470-75 89 00 info@ivprodukt.se www.ivprodukt.se MF131115.04...