Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K



Podobne dokumenty
Rev implantor LED / handy power / handy power LED POLSKI.2

Tłumaczenie z oryginału w języku włoskim. DEUTSCH (Übersetzung aus dem Original in Italienisch) РУССКИЙ (Перевод с оригинала в итальянском)...

Rev surgison 2/2D POLSKI.2

piezosteril 6 - piezolight 6

Rev Airpower POLSKI.2

Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L /

Rev Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L / D1 / D1-L / R20-L / E4 / E16 ITALIANO

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA / TABELA ASORTYMENTOWO-CENOWA ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH I UŻYTKOWYCH

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL )

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Termohigrometr Voltcraft HT-100

instrukcja użytkownika

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

MIKROSILNIK ZE ŚWIATŁEM LED INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

Kruszarka do lodu TRHB-12

Instrukcja obsługi. Alkomat cyfrowy DA-3000M

Pirometr przenośny model: 8861B

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

SYSTEM WYBIELANIA ZĘBÓW CRYSTAL 1200

Specyfikacja techniczna:

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

LAMPA POLIMERYZACYJNA WOODPECKER LED.B

LAMPA POLIMERYZACYJNA WOODPECKER LED.G

Instrukcja obsługi Chirurgia

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

LAMPA POLIMERYZACYJNA DB-689

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MOON, SUN (PL )

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

LAMPA POLIMERYZACYJNA

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. WYŚWIETLACZ DODATKOWY WD-x PRODUCENT WAG ELEKTRONICZNYCH. Numer instrukcji: IMMU PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Wyłącznik / ściemniacz dotykowy LED do lustra czarny Symbol : LL-LDIMM-12-5A-CZ

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC

Pompka kalibracyjna LPCP

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

FAG Industrial Bearings and Services. Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi HEATER20.

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Kontroler LED RGB RF 12V 12A + pilot model: S88B AUDIO

Instrukcja obsługi Implantologia

Dmuchawki A-dec. I n s t r u k c j a o b s ł u g i SPIS TREŚCI WPROWADZENIE

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

KOŃCÓWKI STOMATOLOGICZNE. Moc i precyzja końcówek stomatologicznych DENSIM pozwalają osiągnąć doskonałe wyniki Twojej pracy.

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

DIPLOMAT DENTAL s.r.o. Vrbovská cesta Piešťany SŁOWACJA INFORMACJE O PRODUKCIE. Bezcieniowa lampa stomatologiczna XENOS

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI GLOSS (PL )

kod produktu:

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

ROBOT KUCHENNY R-586

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Strona 1 z 6

Kontroler LED RGB IR 12V 6A + pilot 44 przyciskowy kod produktu: T863

LAMPA POLIMERYZACYJNA WOODPECKER LED.C

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

OW REINFORCED PUMP TP

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

Transkrypt:

97050848 Rev. 00 15.05 Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K POLSKI...2 PL

POLSKI 1. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE... 3 2. WAŻNE OSTRZEŻENIA... 3 3. SYMBOLE... 4 4. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE... 4 5. PODŁĄCZENIE DO SZNURA ZASILANIA... 4 6. MONTAŻ FREZÓW... 5 7. USTAWIANIE PARAMETRÓW FUNKCJONOWANIA... 5 8. URZĄDZENIE OŚWIETLAJĄCE... 5 9. KONSERWACJA... 5 10. CZYSZCZENIE DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA... 5 11. NAPRAWY I PRZEGLĄDY... 5 12. TRYBY STOSOWANIA... 6 13. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA... 6 14. DOPUSZCZALNE WARUNKI ŚRODOWISKOWE TRANSPORTU I MAGAZYNOWANIA... 6 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 6 16. UTYLIZACJA... 6 17. WARUNKI GWARANCJI... 7 18. PRODUCENT... 7 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL

1. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE Urządzenie medyczne przeznaczone do użytku profesjonalnego przez Stomatologa, któremu ewentualnie asystuje autoryzowany przez niego pracownik gabinetu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w unitach dentystycznych zgodnych z Dyrektywą 93/42/EWG z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, zgodnych z IEC 60601-1 (III wyd.) i zainstalowanych w otoczeniach zgodnych z przepisami obowiązującymi dla lokali do użytku medycznego oraz z instalacją elektryczną zgodną z przepisami IEC 60364-7-710. 2. WAŻNE OSTRZEŻENIA Przed użyciem zaleca się uważne przeczytanie instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Urządzenie należy obsługiwać zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Jeżeli chodzi o prawidłową interpretację zaleceń niniejszego podręcznika instrukcji, odniesieniem jest wersja w języku włoskim. - Urządzenie nie nadaje się do stosowania w obecności mieszanek zapalnego środka znieczulającego i tlenu lub tlenku dwuazotu. - Instrument dostarczany jest nie sterylny. Przed użyciem zadbać o odpowiednie oczyszczenie, zdezynfekowanie. Jeżeli urządzenie nadaje się do sterylizacji, nasmarować je przed wykonaniem sterylizacji w autoklawie. - Korzystanie z urządzeń zasilanych elektrycznie może zakłócać działanie wszczepianych urządzeń aktywnych, takich jak rozruszniki serca bądź inne urządzenia aktywne. W przypadku wątpliwości dotyczących leczenia pacjentów posiadających niniejsze urządzenia, należy zwrócić się do ekspertów z centrów kardiologii lub z innej, właściwej placówki medycznej. - Podczas stosowania może nastąpić wystrzelenie pyłów i fragmentów materiałów pochodzących z jamy ustnej pacjenta lub z samego urządzenia (pyły organiczne i nieorganiczne, fragmenty urządzenia lub jego końcówek, potencjalnie skażony materiał biologiczny). - Chronić pacjenta, kiedy to możliwe, poprzez zastosowanie zapory. - Pouczyć pacjenta aby oddychał przez nos, w przypadku gdy nie można założyć zapory. - Personel medyczny musi zakładać odpowiednie środki ochrony indywidualnej. - Podczas obsługi schładzać odpowiednio pole operacyjne. - W przypadku widocznego uszkodzenia, emitowania dziwnych hałasów i/lub wibracji, lub stwierdzenia nadmiernej temperatury nie używać urządzenia i zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego. - Przed użyciem zawsze sprawdzać prawidłowe zablokowanie wierteł. NIE używać instrumentu, jeżeli nie można prawidłowo zamocować wiertła. - Używać wyłącznie wierteł o standardowej średnicy trzonka (1,590 1,600 - ISO 1797-1). - Nie używać wierteł zużytych lub uszkodzonych. Obchodzić się z wiertłami ostrożnie zakładając rękawiczki. - Przycisk blokady turbiny nagrzewa się, jeżeli wciska się go podczas pracy turbiny. - Zwracać szczególną uwagę, by nie nacisnąć go przez nieuwagę wewnątrz jamy ustnej pacjenta. - Używać wyłącznie wierteł opatrzonych znakiem CE zgodności z Dyrektywą 93/42/EWG z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami z materiałów biokompatybilnych zgodnie z normą ISO 10993-1. - Używać wyłącznie części zamiennych i akcesoriów oryginalnych, lub wyraźnie dozwolonych przez producenta. - Zadbać o schładzanie pola zabiegowego podczas pracy turbiny. W przypadku braku chłodzenia przerwać obsługę urządzenia i zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego. - Promieniowanie LED: nie patrzeć na wiązkę gołym okiem, nie patrzeć bezpośrednio przy pomocy przyrządów optycznych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo, skuteczność i osiągi urządzenia, jeżeli: - nie spełnia się podstawowych wymogów środowiskowych, wyszczególnionych w instrukcji obsługi unitu. - montaż, uzupełnienia, regulacje, kalibracje oraz naprawy nie są wykonywane przez autoryzowanych techników. - dokonuje się nieprawidłowych modyfikacji, naruszeń, konserwacji, używa niekompatybilnych materiałów zamiennych i/lub nieoryginalnych komponentów. - urządzenie nie jest używane zgodnie z instrukcjami obsługi oraz z właściwym zastosowaniem produktu. PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

3. SYMBOLE Symbol zwracający uwagę na dodatkowe informacje podane w instrukcji obsługi aparatury. Symbol odpowiadający CZĘŚCI APLIKACYJNEJ TYPU B zgodnie z IEC 60601-1. Wskazuje stopień ochrony przed kontaktem bezpośrednim i pośrednim. Część sterylizowana w autoklawie. Znak Zgodności z dyrektywą 93/42/EWG URZĄDZENIA MEDYCZNE z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami. Symbol utylizacji w rozumieniu Dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE, 2003/108/WE. 4. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Silent Power EVO 4L / 4L-K Silent Power EVO Miniature / Miniature K Silent Power EVO 2 Silent Power EVO 2L Prędkość nominalna 350.000 obr/min 400.000 obr/min 350.000 obr/min Ciśnienie powietrza (napędowego) 270 280 kpa (2.7 2.8 bar) 280 290 kpa (2.8 2.98 bar) 260 270 kpa (2.6 2.7 bar) Zużycie powietrza 48 51 l/min 44 47 l/min 48 51 l/min Ciśnienie sprayu 250 ± 20 kpa (2,5 ± 0,2 bar) Średnica trzonka wiertła 1.590 1.600 mm (ISO 1797-1) Maksymalna średnica wiertła 2 mm Maksymalna długość wiertła 26 mm 19 mm 26 mm Minimalna długość blokady wiertła 11.7 mm 11.2 mm 11.7 mm Klasyfikacja Klasa IIa (Dyrektywa 93/42 EWG z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami) Klasa II typ B (IEC 60601-1) Oświetlenie LED (jeżeli występuje) 3500 K - 20000 mlm Stosowane normy IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 IEC 62471 ISO 10993-1 ISO 14457 Średni poziom hałasu 57 db(a) Dysze Sprayu 4 + 4 3 2 + 2 Szybkozłączka - - - Ciężar 65 g 65 g 55 g (2) 59 g (2L) Producent zobowiązuje się dostarczyć, na żądanie, schematy obwodów, listy części składowych, instrukcje kalibrowania lub inne informacje, które mogą być przydatne autoryzowanym technikom. Producent zastrzega sobie prawo nanoszenia zmian w dowolnym momencie, bez uprzedzenia. 5. PODŁĄCZENIE DO SZNURA ZASILANIA 1) Silent Power EVO 2 i 2L Umieścić turbinę na rękawie (UNI EN ISO 9168) i zakręcić do końca tulejkę. 2) Silent Power EVO 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K Turbiny Silent Power EVO, Miniature i 4L, muszą być połączone z przewodem za pośrednictwem szybkozłączki Ceramic Freedom. Turbina Silent Power EVO 4L-K i Miniature Kmusi być połączona z przewodem za pośrednictwem szybkozłączki Multiflex Lux. Założyć szybkozłączkę na rękawie i zakręcić do końca tulejkę. Nasmarować O-Ringi smarem silikonowym S1 i założyć turbinę aż do usłyszenia kliknięcia. Aby odłączyć urządzenie od złączki należy lekko pociągnąć. 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL

6. MONTAŻ FREZÓW Aby włożyć lub wyjąć wiertło wystarczy nacisnąć na środek przycisku na główce. Po zwolnieniu przycisku wiertło zostaje zablokowane. Sprawdzić, czy wiertło jest prawidłowo włożone i zablokowane chwytając je dwoma palcami i pociągając. Nie naciskać na przycisk zwalniający wiertło, jeżeli turbina nie jest całkowicie zatrzymana aby nie uszkodzić mechanizmu blokady wiertła. 7. USTAWIANIE PARAMETRÓW FUNKCJONOWANIA Regulację prędkości, włączanie i regulację sprayu lub światła (jeżeli przewidziano) wykonuje się przy pomocy przycisków na pulpicie sterującym unitu. W celu ustawienia parametrów funkcjonowania odnieść się instrukcji obsługi unitu. 8. URZĄDZENIE OŚWIETLAJĄCE Na predysponowanych modelach oświetlenie pola zabiegowego funkcjonuje zgodnie z możliwościami unitu, na którym zostaje ono zainstalowane. Odnieść się do instrukcji obsługi unitu w celu uzyskania informacji dotyczących funkcjonowania oświetlenia. 9. KONSERWACJA Turbinę należy smarować przynajmniej raz dziennie i każdorazowo przed sterylizacją w autoklawie przy pomocy specjalnego aerozolu DAILY OIL używając specjalnych adapterów. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu, dbając o to, by nałożyć smar wykonując dwa krótkie pryśnięcia. Po nasmarowaniu ponownie zamocować turbinę na rękawie i włączyć ją na tak długo, by wydalić nadmiar smaru (czynność tę należy wykonać z wprowadzonym wiertłem, aby uniknąć uszkodzenia mechanicznego instrumentu), następnie osuszyć urządzenie używając gazy lub bawełnianej ściereczki. Regularne stosowanie smaru w aerozolu zapewnia optymalną pracę instrumentu. Przynajmniej raz w tygodniu smarować smarem silikonowym S1 uszczelki O-Ring znajdujące się na szybkozłączce. Używając rękawiczek jednorazowych nałożyć cienką warstwę smaru na opuszki palców i nasmarować. W przypadku gdy spray zasilany jest płynami potencjalnie wytwarzającymi skorupy, zaleca się przepłukiwanie obwodu wodą na koniec użytkowania. Producent zaleca raz do roku kontrolę lub przegląd urządzenia przez autoryzowany serwis. 10. CZYSZCZENIE DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA Przed wykonaniem czynności czyszczenia odłączyć wiertło od turbiny, a turbinę od rękawa. Aby zapewnić odpowiedni i bezpieczny poziom higieny, każdorazowo po zakończeniu użytkowania, w ciągu krótkiego okresu czasu, oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować turbinę. Oczyścić dysze sprayu zarówno używając specjalnego stalowego drucika dostarczonego na wyposażeniu, jak i poprzez przedmuchanie powietrzem przy pomocy strzykawki. Do czyszczenia i/lub dezynfekcji zewnętrznej używać gazy lub bawełny nasączonej alkoholem etylowym 70% v/v. Sterylizować w autoklawie parą w max 135 C 220 kpa (2,2 bar) 5 minut (przetestowany w 250 cyklach - EN ISO 14457). Przed każdym cyklem sterylizacji w autoklawie należy nasmarować turbinę używając specjalnego sprayu smarowego DAILY OIL, nakładając dwa krótkie pryśnięcia smarem. Zamontować ponownie turbinę na rękawie i włączyć ją na tak długo, by wydalić nadmiar smaru. Przed przystąpieniem do sterylizacji osuszyć turbinę z zewnątrz gazą lub bawełnianą ściereczką i odłączyć szybkozłączkę, jeżeli występuje. - NIE sterylizować szybkozłączki. - Nie używać myjek ultradźwiękowych. - Nie zanurzać turbiny w płynach do dezynfekcji lub sterylizacji. - Nie zanurzać mikromotora w płynach dezynfekujących lub sterylizujących. - Nie pozostawiać turbiny w autoklawie po zakończeniu cyklu sterylizacji. - Okresowo kontrolować autoklaw zgodnie z zaleceniami producenta. Temperatury sterylizacji przewyższające podane limity mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. 11. NAPRAWY I PRZEGLĄDY Instalacja, przeglądy, kalibrowanie i naprawy urządzenia muszą być wykonywane przez personel techniczny autoryzowany przez producenta. PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 5

12. TRYBY STOSOWANIA Urządzenie stosowane jest w trybie przerywanym. Przewidziany cykl funkcjonowania respektuje następujące wartości: Typ instrumentu Praca (minuty) Przerwa (minuty) Silent Power EVO 2 5 5 Silent Power EVO 2L 5 5 Silent Power EVO 4L / 4L-K 5 5 Silent Power EVO Miniature 5 5 Silent Power EVO Miniature K 5 5 13. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA - Temperatura otoczenia 10 40 C - Wilgotność względna 30 75 % - Ciśnienie atmosferyczne 700 1060 hpa (700 1060 mbar) 14. DOPUSZCZALNE WARUNKI ŚRODOWISKOWE TRANSPORTU I MAGAZYNOWANIA - Temperatura otoczenia -20 +70 C - Wilgotność względna 10 100 % - Ciśnienie atmosferyczne 500 1060 hpa (500 1060 mbar) 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ANOMALIE MOŻLIWE PRZYCZYNY SUGEROWANA INTERWENCJA Nieprawidłowe ciśnienie powietrza. Nieprawidłowe ciśnienie powietrza. Wydostawanie się powietrza z Wydostawanie się powietrza z Mała moc turbiny, nagłe przyłącza rękawa. przyłącza rękawa. zmniejszenie prędkości. Przewody rękawa przygniecione. Przewody rękawa przygniecione. Brak smaru. Brak smaru. Łożyska uszkodzone. Łożyska uszkodzone. Wiertło skrzywione lub mocno Wiertło skrzywione lub mocno Turbina bardzo głośna. Awaria łożysk. Awaria łożysk. Przycisk nie wciśnięty do końca. Przycisk nie wciśnięty do końca. Zbyt duża lub zbyt mała średnica Zbyt duża lub zbyt mała średnica Trudności we wkładaniu lub wiertła. wiertła. wyjmowaniu wiertła. Wiertło skrzywione lub mocno Wiertło skrzywione lub mocno Zużyty uchwyt wiertła. Zużyty uchwyt wiertła. Zawory regulacyjne strumienia Zawory regulacyjne strumienia Problemy w dostarczaniu sprayu. wody lub powietrza zamknięte. wody lub powietrza zamknięte. Dysze zapchane. Dysze zapchane. Brak światła. Natężenie światła ustawione na minimum. Natężenie światła ustawione na minimum. Uszkodzenie źródła światła. Uszkodzenie źródła światła. Wycieki wody. Poluzowane przyłącze rękawa. Poluzowane przyłącze rękawa. Uszkodzone lub zużyte uszczelki. Uszkodzone lub zużyte uszczelki. 16. UTYLIZACJA Urządzenie należy zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi dla aparatury elektrycznej i elektronicznej, zgodnie z poszczególnym prawem krajowym. Materiały zastosowane w urządzeniu nie przedstawiają zagrożenia dla człowieka i zwierząt w wyniku kontaktu i ekspozycji. 6 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL

17. WARUNKI GWARANCJI Producent udziela użytkownikowi gwarancji na okres 12 miesięcy od daty instalacji oraz w każdym przypadku na okres nieprzekraczający 18 miesięcy, począwszy od daty wystawienia faktury, w przypadku wszelkich wad funkcjonowania, wad materiałowych bądź wad fabrycznych. W przypadku usprawiedliwionych reklamacji producent, lub Autoryzowane Centrum Naprawcze, przystępuje do naprawy lub bezpłatnej wymiany produktu. W celu skorzystania z bezpłatnej naprawy lub wymiany, warunkiem niezbędnym jest wysłanie, wraz z urządzeniem, dokumentu potwierdzającego jego zakup przez użytkownika, gdzie zostały w jasny sposób określone dane referencyjne produktu, numer seryjny oraz data zakupu. Gwarancja wygasa kiedy uszkodzenia i ich konsekwencje wynikają z nieodpowiednich interwencji lub modyfikacji produktu wykonywanych przez osoby trzecie nieupoważnione przez producenta, albo gdy używa się nieoryginalnych części zamiennych i komponentów. Wyklucza się uznanie jakiejkolwiek innej reklamacji, niezależnie od jej rodzaju, w szczególności żądania odszkodowania za straty i zwrotu odsetek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, obrażenia i ich konsekwencje pochodzące z: - Nadmiernego zużycia. - Montażu uchwytu na urządzeniu niezgodnym z normatywą WE. - Niewłaściwych naruszeń i konserwacji wykonanych przez nieautoryzowanych pracowników. - Używania nieoryginalnych akcesoriów i części zamiennych. - Nieprzestrzegania instrukcji obsługi, montażu i konserwacji, niewłaściwego stosowania produktu. - Nadzwyczajnego wpływu chemicznego, elektrycznego lub elektronicznego. - Nieprawidłowych połączeń (powietrze, woda, elektryczność). Gwarancja nie obejmuje przewodów takich jak światłowody giętkie, jak i wszystkich elementów wykonanych z tworzywa syntetycznego. 18. PRODUCENT Wyprodukowano przez Siedziba Prawna i Administracyjna / Head Quarter CEFLA sc - Via Selice Provinciale, 23/a - 40026 Imola (BO) Italy Tel. +39/0542 653111 Fax +39 0542 653344 Zakład / Plant CEFLA DENTAL GROUP - Via Bicocca, 14/c - 40026 Imola (BO) Italy Tel. +39 0542 653441 Fax. +39 0542 653555 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 7