Wprowadzenie. Spis treści NIEBEZPIECZEŃSTWO

Podobne dokumenty
Czerpak standardowy z podkładką dystansową Kompaktowe ładowarki

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Instalacja. Obrotowe światło ostrzegawcze Kosiarki samojezdne z zerowym promieniem skrętu Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Głowica świdra oraz uniwersalna wychylna głowica świdra Kompaktowe ładowarki

Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Przygotowanie maszyny

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Przygotowanie maszyny

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300 lub serii 3400 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE

Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3320 lub serii 3420 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Model nr Numer seryjny i wyższe OSTRZEŻENIE

Instalacja. Zestaw świateł Kosiarki serii Z580 Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

OSTRZEŻENIE KALIFORNIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

Wprowadzenie. Spis treści. Przygotowanie maszyny 1. Zaparkuj maszynę na równym podłożu. 2. Opuść zespoły tnące.

MINI PIEKARNIK R-2148

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wprowadzenie. Tri-roller Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Podręcznik operatora

Nakrętka zaciskowa KTR

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Montaż. Tri-roller dla zespołów trakcyjnych Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Montaż zespołu Tri-Roller. Procedura. Podręcznik operatora

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Kruszarka do lodu TRHB-12

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

Blokada parkingowa na pilota

WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828

Przyczepa holowana TransPro 100 Model nr Numer seryjny i wyższe

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

WPROWADZENIE WYKAZ CZĘŚCI SPECYFIKACJE I NARZĘDZIA PROCEDURY DZIAŁANIE WSPORNIKA SIODŁA WARUNKI GWARANCJI GIANT

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

SAS TOP HOE. «Profesjonalne Minikoparki do każdego rodzaju pracy» INSTRUKCJA OBSŁUGI MP RETRO 1600KG

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

Wymiana układu hydraulicznego

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KOBRA C1. Instrukcja obsługi NISZCZARKA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

Instrukcja obsługi (PL)

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic HNS 1550

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Nazwa produktu wentylator sufitowy

STIGA PARK 107 M HD

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

TTW S / TTW S

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Transkrypt:

Form No. 3388-122 Rev A Głowica świdra oraz uniwersalna wychylna głowica świdra do ładowarek kompaktowych Model nr 22805 Numer seryjny 310000001 i wyższe Model nr 22806 Numer seryjny 310000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3388-122* A

Produkt jest zgodny z wszelkimi stosownymi dyrektywami europejskimi, szczegółowe informacje zostały podane w osobnym formularzu deklaracji zgodności dla danego produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO W obszarze roboczym mogą występować podziemne instalacje elektryczne, gazowe i/lub linie telefoniczne. W przypadku dokopania się do którejś z wymienionych instalacji może dojść do porażenia prądem lub wybuchu. Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacje podziemne i nie kopać w oznaczonych obszarach. Proszę skontaktować się z lokalnymi służbami zajmującymi się oznaczaniem lub firmą użyteczności publicznej w celu oznaczenia nieruchomości (np. w Stanach Zjednoczonych proszę zadzwonić pod numer 811 w celu połączenia się z krajowymi służbami ds. oznaczeń). Rysunek 1 1. Położenie numeru modelu i numeru seryjnego Model nr Numer seryjny Wprowadzenie Ta maszyna to świder o napędzie hydraulicznym będący osprzętem do ładowarek kompaktowych Toro. Służy ona do wykonywania w glebie pionowych otworów niezbędnych przy budowie słupów, sadzeniu roślin, do innych celów budowlanych oraz związanych z kształtowaniem terenów zielonych. Nie jest ona przeznaczona do wiercenia otworów w nawierzchniach utwardzonych, betonowych lub warstwie lodu. Aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji maszyny, nie uszkodzić jej i uniknąć obrażeń ciała należy uważnie przeczytać poniższe informacje. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku. Z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę: www.toro.com, aby uzyskać informacje na temat urządzenia i akcesoriów, znaleźć dealera lub zarejestrować swoje urządzenie. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotować numer modelu i numer seryjny urządzenia. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Na świdrach i adapterach przedłużających tabliczka znamionowa zawierająca model i numer seryjny umieszczona jest w górnej części wału. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu. 2014 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo, mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 2 W niniejszej instrukcji występują dwa słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne wymagające uwagi. Spis treści Bezpieczeństwo... 3 Wskaźniki stabilności... 4 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 5 Przegląd produktu... 5 Specyfikacje... 5 Działanie... 6 Instalowanie świdra... 6 Wiercenie otworu... 7 Odłączanie świdra... 8 Konserwacja... 9 Napisz do nas pod adres www.toro.com. Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych. Wszelkie prawa zastrzeżone

Zalecany harmonogram konserwacji... 9 Smarowanie osi obrotu w ramionach jarzma... 9 Wymiana oleju w przekładni planetarnej... 9 Przechowywanie...10 Rozwiązywanie problemów...11 Bezpieczeństwo Nieprawidłowe użytkowanie lub czynności obsługowe przeprowadzane przez operatora lub właściciela mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa umieszczonych poniżej oraz w Instrukcji obsługi zespołu jezdnego. Należy zwracać szczególną uwagę na symbol alarmu bezpieczeństwa, tj. Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo są to instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do obrażeń lub śmierci. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontakt z obracającym się świdrem może spowodować wciągnięcie kończyny, poważne obrażenia i/lub śmierć. Podczas pracy świdra należy zachować od niego odstęp co najmniej 3 metrów. Nie wolno również zastępować dołączonej śruby mocującej świder do głowicy napędowej śrubą dłuższą, gdyż może to zwiększyć niebezpieczeństwo wciągnięcia kończyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO W obszarze roboczym mogą występować podziemne instalacje elektryczne, gazowe i/lub linie telefoniczne. W przypadku dokopania się do którejś z wymienionych instalacji może dojść do porażenia prądem lub wybuchu. Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacje podziemne i nie kopać w oznaczonych obszarach. Proszę skontaktować się z lokalnymi służbami zajmującymi się oznaczaniem lub firmą użyteczności publicznej w celu oznaczenia nieruchomości (np. w Stanach Zjednoczonych proszę zadzwonić pod numer 811 w celu połączenia się z krajowymi służbami ds. oznaczeń). OSTRZEŻENIE Przy wyłączonym silniku osprzęt znajdujący się w pozycji uniesionej może stopniowo opadać. Osoby znajdujące się w pobliżu mogą zostać przygniecione lub zranione przez opuszczający się osprzęt. Przy każdym wyłączeniu zespołu jezdnego osprzęt należy opuszczać na podłoże. 3

OSTRZEŻENIE Podczas wjeżdżania na wzniesienie lub zjeżdżania z niego istnieje niebezpieczeństwo przewrócenia się maszyny, jeżeli jej cięższa strona skierowana jest w dół zbocza. Przewrócenie się maszyny niesie ryzyko przygniecenia lub poważnego zranienia osób. W górę i w dół zbocza należy jeździć z cięższą stroną maszyny skierowaną pod górę. Zamocowany świder spowoduje obciążenie przedniej części maszyny. OSTRZEŻENIE Rażenie piorunem może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Jeśli nad obszarem pracy widać błyski lub słychać grzmoty, zaprzestać używania maszyny i znaleźć miejsce, w którym można się schronić. Wskaźniki stabilności Aby określić maksymalny kąt nachylenia zbocza, którym można przejechać ze świdrem zainstalowanym na zespole jezdnym, należy odszukać w poniższej tabeli wskaźnik stabilności dla kierunku, w jakim chce się jechać, a następnie odszukać kąt nachylenia dla tego wskaźnika oraz kierunku jazdy w rozdziale Dane dotyczące stabilności w Instrukcji obsługi zespołu jezdnego. OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnego zalecanego nachylenia zbocza może spowodować przewrócenie się zespołu jezdnego i przygniecenie operatora lub osób postronnych. Nie wolno prowadzić zespołu jezdnego na zboczu o nachyleniu większym niż maksymalne zalecane nachylenie ustalone za pomocą poniższych tabel oraz Instrukcji obsługi zespołu jezdnego. Stabilność ze świdrem o średnicy od 300 do 750 mm Ważne: Jeżeli używany jest zespół jezdny inny niż kompaktowa ładowarka TX, należy na czas używania głowicy napędowej świdra ze świdrem o dużej średnicy zamocować do zespołu jezdnego przeciwwagę. Niezastosowanie przeciwwagi spowoduje niestabilność zespołu jezdnego. Ustawienie Przodem pod górę Tyłem pod górę Bokiem pod górę Wskaźnik stabilności D D C Stabilność bez świdra lub ze świdrem o średnicy poniżej 300 mm Ważne: Jeżeli używany jest zespół jezdny inny niż kompaktowa ładowarka TX, podczas używania głowicy napędowej bez świdra lub ze świdrem o średnicy mniejszej niż 300 mm nie należy stosować przeciwwagi. Zastosowanie przeciwwagi może spowodować pogorszenie stabilności zespołu jezdnego w pozycjach przodem lub bokiem pod górę. Ustawienie Przodem pod górę Wskaźnik stabilności D Tyłem pod górę Bokiem pod górę C B 4

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić. Przegląd produktu Rysunek 3 1. Uchwyt przewodu 4. Ramię jarzma 2. Płyta montażowa 5. Głowica napędowa 3. Silnik 6. Wał napędowy 105-0326 1. Ostrzeżenie należy przeczytać instrukcję obsługi. 2. Niebezpieczeństwo wciągnięcia kończyny, świder nie należy dopuszczać osób postronnych w pobliże świdra. 3. Ryzyko wybuchu i/lub porażenia prądem elektrycznym nie prowadź wykopów w obszarach uzbrojonych w przewody gazowe lub elektryczne. Specyfikacje Informacja: Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Model 22805 Szerokość Długość Wysokość Masa 62 cm 40 cm 59 cm 83 kg Model 22806 Szerokość Długość Wysokość Masa 62 cm 42 cm 59 cm 89 kg 5

Działanie Więcej informacji dotyczących mocowania osprzętu do zespołu jezdnego i odłączania go można znaleźć w instrukcji obsługi zespołu jezdnego. Informacja: Do podnoszenia i przenoszenia osprzętu należy zawsze używać zespołu jezdnego. W celu przeniesienia świdra odłączonego od głowicy napędowej należy przełożyć pasy pod obydwoma końcami świdra, unieść go i przenieść w docelowe miejsce. Instalowanie świdra OSTRZEŻENIE Głowica świdra jest zamocowana wahliwie do ramion jarzma. Uwięzienie dłoni lub palców między ramionami jarzma a swobodnie poruszającą się głowicą napędową może spowodować przytrzaśnięcie, poważne obrażenia lub amputację. Nie należy zbliżać dłoni ani palców do ramion jarzma. 1. Przy instalacji świdra do głowicy napędowej model 22806, ustaw głowicę napędową pionowo, przełóż śrubę (1/2 x 2 1/2 cala) przez otwory w przedniej części jarzma, a następnie lekko przykręć nakrętkę kołnierzową (1/2 cala) (Rysunek 4). Rysunek 5 1. Głowica napędowa 3. Śruba i nakrętka kołnierzowa 2. Ramię jarzma 5. Jeżeli świder będzie używany z adapterem przedłużającym, wsuń końcówkę adaptera w zakończenie świdra i zamocuj świder do adaptera za pomocą śruby (7/8 x 4 1/2 cala) z nakrętką (7/8 cala) (Rysunek 6). Rysunek 6 1. Adapter przedłużający 3. Śruba, 7/8 x 4 1/2 cala 1. Głowica napędowa (widok z przodu) 2. Śruba Rysunek 4 3. Przednia część jarzma 2. Unieś ramiona ładowarki, aż głowica napędowa uniesie się ponad podłoże. 3. Wyłącz silnik. 4. Ręcznie obróć głowicę napędową do góry, aż da się włożyć śrubę (1/2 x 2 1/2 cala) w otwór w ramieniu jarzma i zamocować głowicę napędową. Lekko nakręć na śrubę nakrętkę kołnierzową (1/2 cala) (Rysunek 5). 2. Wał świdra 4. Nakrętka, 7/8 cala 6. Uruchom silnik. 7. Manewruj maszyną tak, aby umieścić wał napędowy w końcówce wału świdra lub adaptera przedłużającego (jeżeli jest stosowany) (Rysunek 7). 6

Wiercenie otworu Rysunek 7 1. Głowica napędowa 2. Wał świdra 8. Wyłącz silnik. 9. Zamocuj świder do głowicy napędowej za pomocą śruby (7/8 x 4 1/2 cala) z nakrętką (7/8 cala) (Rysunek 8). NIEBEZPIECZEŃSTWO W obszarze roboczym mogą występować podziemne instalacje elektryczne, gazowe i/lub linie telefoniczne. W przypadku dokopania się do którejś z wymienionych instalacji może dojść do porażenia prądem lub wybuchu. Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacje podziemne i nie kopać w oznaczonych obszarach. Proszę skontaktować się z lokalnymi służbami zajmującymi się oznaczaniem lub firmą użyteczności publicznej w celu oznaczenia nieruchomości (np. w Stanach Zjednoczonych proszę zadzwonić pod numer 811 w celu połączenia się z krajowymi służbami ds. oznaczeń). Ważne: Przed rozpoczęciem wiercenia upewnij się, że podłoże jest oczyszczone ze śmieci lub gruzu. Rysunek 8 1. Śruba, 7/8 x 4 1/2 cala 3. Śruba(y) z nakrętką(ami) 2. Nakrętka, 7/8 cala 10. Odkręć od ramion jarzma śruby z nakrętkami przykręcone w punkcie 1 (jeżeli dotyczy) oraz 4 (Rysunek 8). 11. Uruchom silnik. 12. Unieś świder z podłoża (Rysunek 9). Ważne: Czubek oraz ostrza świdra muszą być nieuszkodzone oraz w dobrym stanie, w przeciwnym razie świdra nie wolno używać. 1. Opuść świder do podłoża w miejscu planowanego otworu. 2. Ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji Szybko (Fast). 3. Jeżeli zespół jezdny posiada dźwignię wybieraka biegów, ustaw ją w położeniu niskiego biegu. 4. Jeżeli zespół jezdny posiada dźwignię rozdzielacza przepływu, ustaw ją w położeniu na godzinę 10:00. 5. Aby rozpocząć wiercenie, przyciągnij dźwignię hydrauliki pomocniczej do chwytu operatora lub drążka wzorcowego. 6. W miarę rozluźniania gleby powoli opuszczaj świder. W miarę pogłębiania się wykopu przejedź zespołem jezdnym do przodu lub do tyłu, aby utrzymać pionowe ustawienie świdra (Rysunek 10). Rysunek 10 Rysunek 9 13. Gdy świder znajdzie się w pozycji pionowej, odchyl płytę osprzętu do tyłu aż głowica napędowa dotknie płyty montażowej, aby ustabilizować położenie świdra i zapobiec jego swobodnemu ruchowi (Rysunek 9). 7. Gdy świder napełni się glebą, zatrzymaj napęd świdra i wyciągnij go z otworu. Załącz napęd świdra, aby strząsnąć glebę, a następnie kontynuuj wiercenie. Informacja: Aby wspomóc strząsanie gleby ze świdra, można szybko przełączyć dźwignię hydrauliki 7

pomocniczej z położenia do przodu do położenia do tyłu. NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku modelu 22806 przyłożenie nadmiernej siły dociskającej świder do dna otworu może spowodować niekontrolowane drgania świdra mogące doprowadzić do przewrócenia zespołu jezdnego. Może to spowodować przygniecenie lub poważne zranienie operatora lub osób postronnych. Przy użytkowaniu modeli 22806 nie należy używać nadmiernej siły dociskającej świder do podłoża. Należy umożliwić świdrowi samodzielne wgryzienie się w glebę. Odłączanie świdra 1. Unieś ramiona ładowarki, aż świder wysunie się z otworu. Informacja: W przypadku używania między głowicą napędową a świdrem adaptera przedłużającego o długości 600 mm konieczne może być uniesienie świdra możliwie wysoko, a następnie cofnięcie zespołu jezdnego w celu całkowitego wyciągnięcia świdra z otworu. 2. Opuść świder na ziemię w miejscu przechowywania. 3. Podczas opuszczania ramion jedź powoli do tyłu, aż świder ułoży się poziomo. 4. Wyłącz silnik. 5. Odkręć śrubę z nakrętką mocujące świder lub adapter przedłużający do głowicy napędowej. 6. Uruchom silnik i odjedź zespołem jezdnym od świdra. 7. Jeżeli używany był adapter, odkręć mocujące go śrubę z nakrętką i zdejmij ze świdra. 8

Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Po pierwszych 50 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Co 1000 godzin Przed składowaniem Procedura konserwacji Wymień olej w przekładni planetarnej. Nasmaruj osie obrotu w ramionach jarzma. Zaaplikuj smar do wszystkich smarowniczek po każdym myciu. Sprawdź zęby świdra i wymień je, jeśli są uszkodzone lub zużyte. Wymień olej w przekładni planetarnej. Sprawdź zęby świdra i wymień je, jeśli są uszkodzone lub zużyte. Pomaluj odpryski na powierzchni. OSTROŻNIE Jeśli zostawisz kluczyk w stacyjce, ktoś może przypadkowo uruchomić silnik. Przypadkowe uruchomienie silnika może spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych. Przez przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyjmij kluczyk ze stacyjki. Smarowanie osi obrotu w ramionach jarzma Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Zaaplikuj smar do wszystkich smarowniczek po każdym myciu. Typ smaru: Smar ogólnego zastosowania 1. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 2. Oczyścić smarowniczki za pomocą szmatki. 3. Podłączyć smarownicę do każdej smarowniczki. 4. Następnie wtłocz smar do smarowniczek, aż zacznie wyciekać z łożysk. 5. Wytrzyj nadmiar smaru. Wymiana oleju w przekładni planetarnej Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 50 godzinach Co 1000 godzin Przekładnia planetarna mieści 0,4 litra łagodnego oleju na skrajnie wysokie naciski klasy API-GL-5 numer 80 lub 90. 1. Umieść głowicę napędową nad pojemnikiem na olej (Rysunek 11). 1. Obudowa przekładni planetarnej 2. Śruby Rysunek 11 3. Silnik 2. Odkręć 4 śruby mocujące silnik, zdejmij silnik i odczekaj, aż olej spłynie do pojemnika. 3. Po całkowitym spuszczeniu oleju ustaw głowicę napędową otworem do góry. 4. Wlej 0,4 litra łagodnego oleju na skrajnie wysokie naciski klasy API-GL-5 numer 80 lub 90. 5. Umieść silnik na swoim miejscu i przykręć go za pomocą czterech uprzednio wykręconych śrub. Dokręć śruby z momentem 142 N-m. 9

Przechowywanie 1. Przed długoterminowym przechowywaniem umyj osprzęt roztworem łagodnego środka myjącego w wodzie, aby usunąć ziemię i zanieczyszczenia. 2. Sprawdź i dokręć wszystkie śruby, nakrętki i wkręty. Napraw lub wymień wszystkie uszkodzone lub zużyte części. 3. Upewnij się, że wszystkie złącza hydrauliczne są podłączone i spięte, aby zapobiec dostaniu się zanieczyszczeń do układu hydraulicznego. 4. Pomaluj wszystkie porysowane i gołe powierzchnie metalowe. Lakier jest do zakupu w autoryzowanym zakładzie serwisowym. 5. Osprzęt należy przechowywać w czystym, suchym garażu lub pomieszczeniu. Przykryj go w sposób, który pozwoli go ochronić i utrzymać w czystości. 10

Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Głowica napędowa nie obraca się. 1. Złącze hydrauliczne nie zostało poprawnie podłączone 1. Sprawdź i dociśnij wszystkie złącza. 2. Wadliwe złącze hydrauliczne 2. Sprawdź złącza i w razie stwierdzenia uszkodzeń wymień. 3. Brak drożności przewodu 3. Znajdź i usuń przyczynę zatkania. hydraulicznego 4. Załamany przewód hydrauliczny 4. Wymień załamany przewód hydrauliczny 5. Zanieczyszczenia w przekładni 5. Skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 11

Gwarancja na kompaktowe maszyny firmy Toro Roczna ograniczona gwarancja Maszyny kompaktowe Warunki i produkty objęte gwarancją Firma Toro i jej podmiot stowarzyszony, Toro Warranty Company, zgodnie z zawartą między nimi umową, wspólnie gwarantują, że zakupiona kompaktowa maszyna Toro ( produkt ) jest wolna od jakichkolwiek wad materiałowych i wykonawczych. Obowiązują poniższe okresy czasu, liczone od daty zakupu: Produkty Ładowarki, koparki do rowów oraz osprzęt Silniki firmy Kohler Pozostałe silniki Okres gwarancji Rok lub 1000 roboczogodzin, zależnie od tego, co nastąpi pierwsze 3 lata 2 lata Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie; dotyczy to także diagnostyki, robocizny i części zamiennych. Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego Jeśli uważasz, że posiadany produkt firmy Toro zawiera wadę materiałową lub wykonawczą, wykonaj poniższą procedurę: 1. Skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu maszyn kompaktowych firmy Toro, aby umówić się na przegląd w punkcie serwisowym. Aby znaleźć najbliższego przedstawiciela, wejdź na naszą stronę internetową www.toro.com. Można także zadzwonić na bezpłatny numer działu obsługi klienta firmy Toro: 888-865-5676 (dla klientów z USA) lub 888-865-5691 (dla klientów z Kanady). 2. Przywieź produkt z dowodem zakupu (paragonem) do przedstawiciela serwisu. 3. Jeśli z dowolnego powodu nie zadowala Cię analiza lub pomoc udzielona przez przedstawiciela serwisu, skontaktuj się z nami: Dział obsługi klienta LCB Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numer bezpłatny: 888-865-5676 (dla klientów z USA) Numer bezpłatny: 888-865-5691 (dla klientów z Kanady) Obowiązki właściciela Musisz konserwować posiadany produkt Toro, przestrzegając procedur konserwacji opisanych w Instrukcji obsługi. Koszty takiej rutynowej konserwacji, wykonywanej przez przedstawiciela lub przez Ciebie, pokrywasz Ty. Części zaplanowane do wymiany w ramach wymaganej konserwacji (Części do konserwacji) są objęte gwarancją przez okres do planowego czasu wymiany dla danej części. Niewykonywanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych może być podstawą do odrzucenia roszczeń gwarancyjnych. Elementy i sytuacje nieobjęte gwarancją Nie wszystkie uszkodzenia i usterki Produktu, które wystąpią w okresie gwarancyjnym, są wadami materiałowymi lub wykonania. Niniejsza wyrażona gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń Produktu wynikających z korzystania z nieoryginalnych części zamiennych Toro, instalacji i korzystania z dodatkowego wyposażenia oraz zmodyfikowanych i niezatwierdzonych akcesoriów. Uszkodzeń Produktu wynikających z niewykonywania zalecanych czynności konserwacyjnych i/lub regulacyjnych. Uszkodzeń Produktu wynikających z użytkowania produktu w sposób agresywny, niedbały lub lekkomyślny. Części podlegających zużyciu w następstwie używania, chyba że okażą się wadliwe. Przykładowe części eksploatacyjne i zużywające się w trakcie normalnego użytkowania Produktu to między innymi zęby koparek, widły, świece żarowe, opony, gąsienice, filtry, łańcuchy itp. Uszkodzeń powstałych w wyniku wpływów zewnętrznych. Do elementów uznawanych za będące poza wpływami zewnętrznymi należą m.in. pogoda, praktyki przechowywania, zanieczyszczenia, stosowanie niedozwolonych płynów chłodzących, smarów, dodatków, substancji chemicznych itp. Elementy ulegające normalnemu zużyciu. Normalne zużycie obejmuje m.in. zużycie powierzchni malowanych, rysy na naklejkach i szybach itp. Wszystkie elementy objęte oddzielną gwarancją producenta. Koszty związane z odbiorem i dostawą Warunki ogólne Na podstawie tej gwarancji naprawy mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane zakłady serwisowe maszyn kompaktowych firmy Toro. Firmy Toro Company i Toro Warranty Company nie ponoszą odpowiedzialności za pośrednie, przypadkowe lub wynikowe szkody związane z użytkowaniem produktów Toro objętych tą gwarancją, w tym za jakiekolwiek koszty czy wydatki związane z zapewnieniem maszyn lub usług zastępczych w uzasadnionych okresach występowania usterek lub braku eksploatacji w oczekiwaniu na naprawę w ramach gwarancji. Wszelkie domniemane gwarancje dotyczące wartości handlowej i przydatności do określonych zastosowań są ograniczone do okresu objętego niniejszą gwarancją. Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie szkód przypadkowych lub wynikowych lub ograniczeń dotyczących okresu trwania domniemanych gwarancji, więc powyższe wyłączenia i ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja udziela określonych praw, a w zależności od kraju właścicielowi mogą przysługiwać także inne prawa. Oprócz gwarancji emisji zanieczyszczeń, o której mowa poniżej, w stosownych przypadkach nie ma innych wyraźnych gwarancji. Układ kontroli emisji spalin w Produkcie może być objęty osobną gwarancją spełniającą wymagania ustalone przez amerykańską Agencję Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency; EPA) lub Kalifornijską Radę Ochrony Czystości Powietrza (California Air Resources Board; CARB). Ograniczenia określone powyżej nie mają zastosowania do gwarancji na układ kontroli emisji spalin. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie California Emission Control Warranty Statement dołączonym do Produktu lub zawartym w dokumentacji producenta silnika. Wszystkie kraje oprócz USA i Kanady Klienci, którzy nabyli produkt Toro wyeksportowany ze Stanów Zjednoczonych lub Kanady, powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub sprzedawcą produktów Toro w celu uzyskania informacji o warunkach gwarancyjnych obowiązujących w danym kraju. Jeśli z jakichkolwiek powodów nie jesteś zadowolony z obsługi świadczonej przez dystrybutora lub masz trudności z uzyskaniem informacji o warunkach gwarancyjnych, skontaktuj się z importerem produktów Toro. Jeśli zawiodą wszystkie inne sposoby uzyskania takich informacji, skontaktuj się z Toro Warranty Company. 374-0261 Rev A