1927 CD 1/2. designed for by c

Podobne dokumenty
WYKAZ CZĘŚCI SKŁADOWYCH 1927P

Beta 1930ZL INSTRUKCJA OBSŁUGI

WYKAZ CZĘŚCI SKŁADOWYCH 1936/5A

Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI

1946 c by designed for

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

SZORSTKOWNICA DO OPON

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SK125D, SK125E

STACJA ŁADOWANIA FILL PANEL FP-300 TYP MANTA.

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SK180E9

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75C

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SK180C9

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

SZLIFIERKA TAŚMOWA 3/8

OPERATION MANUAL. Rozwiertak do zgrzein z klamrą. Prod. no 59477

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SK125B9 EVO; SK125F9 EVO

GAV SERIA 180, 200, 300

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

Instrukcja obsługi pneumatycznego klucza udarowego NC-4236

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

INSTRUKCJA. PODPORA PNEUMATYCZNA typ P-62M i P-62L. Do współpracy z wiertarką WUP-22 NR Wydanie 2015 KOPIA ORYGINAŁU

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

ELEKTRONARZĘDZIA KLUCZE UDAROWE WIERTARKI DWUKIERUNKOWE NASADKI UDAROWE 1/2"

Spis treści: KLUCZ UDAROWY Z NAPĘDEM HYDRAULICZNYM ZH/SM

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

SZLIFIERKI KĄTOWE. HX-180S2.2P 1650 W 3,3 kg Stabilizator prędkości obrotowej Boczny - sterowany wylot powietrza

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

SZLIFIERKI KĄTOWE. HX-180S2.2P 1650 W 3,3 kg Stabilizator prędkości obrotowej Boczny - sterowany wylot powietrza

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

PROFESJONALNE NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE CENNIK 2018

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

INSTRUKCJA PODPORA P-62M. Do współpracy z wiertarką WUP 22. Nr Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU

Morąg Przemysłowa 21 Polska Tel: Faks: POMPY P EUMATYCZ E

_L68_POL:C:\Documents and Settings\auricchior\Desktop\L68_POL_NW\ _L68_POL_179.qxp 08/11/ Pagina 17

Instrukcja obsługi i konserwacji klucza udarowego SGS-Set 3/4" 950 SYS w Systainerze

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Spis treści: HYDRAULICZNA WIERTARKA GÓRNICZA ŚLUSARSKA HWGS/SM. STOSOWANIE MASZYN Strona 1

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

INSTRUKCJA PODPORA P 62L. Do współpracy z wiertarką WUP 22 NR Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

MOTOREDUKTOR PNEUMATYCZNY REWERSYJNY 9M04R

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA ORYGINALNA 2018 WIERTARKA PROSTA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Klucz udarowy 1/2" JAI-1114

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Stim INSTRUKCJA OBSŁUGI. Odwadniacze pływakowo-termostatyczne serii J3X, J5X, J7X,J7LX, J7.2X, J7.5X, J8X

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY. Data wyk. Zakres naprawy. Data zgł. Pieczęć serwisu INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA UWAGI:

Sprężone powietrze Charakterystyka budowy. Pozycja montażu. Pionowa, odchylenie +/- 5º. Dokładność filtracji Pojemność kondensatu Zakres temperatur

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

PODSTAWOWY ZAKRES NAPRAWY CZĘŚCI AUTOBUSOWYCH

Instrukcja obsługi VAC 70

NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE DLA ZAWODOWCÓW

Transkrypt:

1927 CD 1/2 designed for by c 11 25 30 40 38 33 35 36 27 32 31 7 5 4 21 20 23 24 26 28 29 16 13 17 18 19 1 12 2 3 8 9 10 14 15 6 9 10 22 34 46 47 48 49 37 39 41 42 43 44 45

WYKAZ CZĘŚCI SKŁADOWYCH Nr Kod Nazwa części Nr Kod Nazwa części 01 1927 0701 SMAROWNICZKA DO 02 1927 0702 OBUDOWA PRZEDNIA DO 03 1927 0703 TULEJKA Z GWINTEM DO (KPL.4SZT.) 04 1927 0704 TULEJA DO 05 1927 0705 USZCZELKA DO 06 1927 0706 PIERŚCIEŃ SPRĘŻYSTY DO 07 1927 0707 O-RING DO 08 1927 0708 WRZECIONO DO 09 1927 0709 KOŁEK BIJAKA DO (KPL.2 SZT.) 10 1927 0710 BIJAK DO (KPL.2 SZT.) 11 1927 0711 KORPUS MECHANIZMU UDAROWEGO DO 12 1927 0712 PODKŁADKA DYSTANSOWA DO 13 1927 0713 ŁOŻYSKO KULKOWE DO 14 1927 0714 POKRYWA PRZEDNIA DO 15 1927 0715 WIRNIK DO 16 1927 0716 ŁOPATKA DO (KPL.6 SZT.) 17 1927 0717 CYLINDER DO 18 1927 0718 USZCZELKA DO 19 1927 0719 GNIAZDO ZAWORU REGULACYJNEGO DO 20 1927 0720 ŁOŻYSKO KULKOWE DO 21 1927 0721 KULKA DO 22 1927 0722 SPRĘŻYNA DO 23 1927 0723 ZAWÓR REGULACYJNY DO 24 1927 0724 O-RING DO 25 1927 0725 USZCZELKA DO 26 1927 0726 PODKŁADKA DO 27 1927 0727 KOŁEK DO 28 1927 0728 PRZYCISK ZAWORU STERUJĄCEGO DO 29 1927 0729 O-RING DO 30 1927 0730 KORPUS DO 31 1927 0731 USZCZELKA DO 32 1927 0732 OBUDOWA TYLNA DO 33 1927 0733 ŚRUBA DO (KPL.4 SZT.) 34 1927 0734 POKRĘTŁO ZAWORU REGULACYJNEGO DO 35 1927 0735 ŚRUBA DO 36 1927 0736 KOŁEK DO 37 1927 0737 USZCZELKA ZAWORU STERUJĄCEGO DO 38 1927 0738 ZAWÓR STERUJĄCY DO 39 1927 0739 SPRĘŻYNA DO 40 1927 0740 KIEROWNICA POWIETRZA WYLOT. DO 41 1927 0741 O-RING DO 42 1927 0742 O-RING DO 43 1927 0743 O-RING DO 44 1927 0744 PODKŁADKA DO 45 1927 0745 WLOT POWIETRZA DO 46 1927 0746 WKŁAD FILCOWY TŁUMIKA DO (5SZT.) 47 1927 0747 WKŁAD FILCOWY TŁUMIKA DO (4SZT.) 48 1927 0747 TŁUMIK DO 49 1927 0747 WKŁAD TŁUMIĄCY SYNTETYCZNY DO

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1/2" MODEL INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY UDAROWYCH I KĄTOWYCH Dystrybutor narzędzia: BETA UTENSILI SPA VIA A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) WŁOCHY POWINNA BYĆ OBOWIĄZKOWO DOSTARCZONA UŻYTKOWNIKOWI Aby zmniejszyć ryzyko związane z użytkowaniem narzędzia, należy przed użyciem, naprawą, wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub wymianą akcesoriów, UWAŻNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE PUNKTY NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KLUCZY UDAROWYCH I KĄTOWYCH Naszym celem jest dostarczanie narzędzi pneumatycznych, które pozwolą użytkownikowi pracować wydajnie i BEZPIECZNIE. Oczywiste jest jednak, że najważniejszym czynnikiem wpływającym na bezpieczeństwo jest sam użytkownik, który poprzez zwracanie uwagi na narzędzie i właściwy sposób pracy może zapobiec wypadkom i urazom. Ponieważ nie jest możliwe wyliczenie wszystkich rodzajów zagrożeń, w instrukcji położono nacisk tylko na te najważniejsze. Należy pamiętać, że narzędzie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników i nie wolno go przeciążać. ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z UŻYCIEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA Sprężone powietrze może poważnie zranić człowieka. Nie wolno kierować strumienia sprężonego powietrza w kierunku samego siebie lub innych ludzi. Powietrze wychodzące z przewodów może poważnie zranić człowieka; należy okresowo sprawdzać, czy przewody i osprzęt oraz złączki nie zostały uszkodzone lub nie są słabo połączone. Uderzenie przewodem, poruszającym się pod wpływem wypływającego sprężonego powietrza, może spowodować poważne obrażenia i uszkodzenia. Przed podjęciem wszelkich czynności obsługowych należy w instalacji zasilającej zamknąć zawór odcinający dopływ powietrza, wypuścić z doprowadzeń resztki powietrza poprzez włączenie narzędzia i odłączenie go dopiero, gdy przestanie pracować. Ciśnienie powietrza zasilającego, mierzone przy wlocie powietrza podczas pracy narzędzia, nie może przekraczać 6,2 bar lub wartości podanej na tabliczce znamionowej. ZAGROŻENIA RÓŻNEGO RODZAJU Należy zachować bezpieczną odległość od wirujących części narzędzia. Podczas pracy nie wolno nosić luźnej odzieży, bransoletek i ozdób na szyi, takich jak łańcuszki lub naszyjniki. Należy unikać kontaktu narzędzia i oprzyrządowania z włosami. Unikać kontaktu z częściami będącymi w ruchu, kiedy narzędzie jest używane lub zaraz po jego wyłączeniu. Podczas użytkowania narzędzia należy zawsze nosić rękawice robocze, aby uniknąć skaleczeń i oparzeń. ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z ODPRYSKAMI I ODŁAMKAMI Ostrzeżenie: małe odłamki i odpryski mogą zranić oczy i spowodować utratę wzroku. Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, które są w dobrym stanie technicznym; należy je zawsze mocować przy użyciu pierścienia i kołka zabezpieczającego, gdy jest to tylko możliwe dla danego modelu narzędzia. Nie wolno używać nasadek ręcznych. Nie należy stosować przegubów lub przedłużaczy do nasadek, gdyż obniżają one sprawność narzędzia, zwiększając tym samym ryzyko awarii. Również dlatego, używanie długich nasadek jest zalecane tylko w przypadku, gdy jest to rzeczywiście niezbędne. Nie należy używać narzędzia w sposób niewłaściwy, gdyż może to spowodować nadmierne zwiększenie obrotów i doprowadzić do wyrzucenia nasadek lub akcesoriów. ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WARUNKAMI PRACY Należy zwracać uwagę na długie przewody pozostawione w miejscu pracy; potknięcie się o nie i upadek może spowodować poważne obrażenia. Wysoki poziom hałasu może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu; należy stosować ochronniki słuchu zalecane przez pracodawcę lub przepisy. Podczas pracy należy przyjąć bezpieczną, stabilną pozycję. Powtarzające się ruchy i niewygodna pozycja w połączeniu z wibracjami mogą być szkodliwe dla rąk i ramion użytkownika; należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności. Nie wdychać pyłu i zanieczyszczeń; należy stosować maskę przeciwpyłową. Cechy fizyczne użytkownika narzędzia lub osoby wykonującej czynności konserwacyjne muszą być dostosowane do rozmiaru, wagi i mocy narzędzia. Narzędzie nie jest przeznaczone do prac w miejscach zagrożonych wybuchem, ani też nie jest odpowiednio zaizolowane na wypadek zetknięcia się z elementami pod napięciem elektrycznym. INNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno dokonywać zmian konstrukcyjnych lub modyfikacji narzędzia, jego części lub oprzyrządowania. Materiały, z których wykonane jest narzędzie, ulegają normalnemu zużyciu w trakcie jego eksploatacji. Praca z narzędziami pneumatycznymi wystawia użytkownika na drgania o wysokiej częstotliwości; należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności. Należy szczególnie uważać na ręce, aby nie znalazły się w polu działania narzędzia. ŹRÓDŁA DALSZYCH INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA PRACY: Dokumenty, informacje i instrukcje dostarczone razem z narzędziem; Dokumenty i publikacje organizacji i instytucji zajmujących się sprawami bezpieczeństwa pracy; Przepisy prawne Rady Wspólnoty Europejskiej oraz przepisy krajowe; Narzędzia z napędem nieelektrycznym Wymagania bezpieczeństwa, publikacja dostępna w Polskim Komitecie Normalizacyjnym. WYMAGANIA DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO PODŁĄCZENIA SPRĘŻONEGO POWIETRZA Narzędzie należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od wilgoci i skroplonej wody, o ciśnieniu 6,0 bar, zmierzonym przy wlocie powietrza podczas pracy narzędzia. Zbyt wysokie ciśnienie powoduje skrócenie czasu eksploatacji części mechanicznych, a także może spowodować obrażenia u ludzi. Narzędzie należy podłączyć do zasilania przy użyciu przewodów zasilających i osprzętu o odpowiedniej wielkości, zgodnie ze schematem instalacji zasilającej załączonym do instrukcji. Nie wolno montować gniazda szybkozłącza bezpośrednio do wlotu powietrza narzędzia. Przy podłączaniu osprzętu należy korzystać z dołączonych do niego instrukcji.

Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia podanymi w instrukcji. SMAROWANIE W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną (art. 1919F), napełnioną specjalnym olejem ISO 32 (art. 1919L) i nastawioną na dawkowanie 2 kropli oleju na minutę. Jest to niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania narzędzia, a ponadto zwiększa odporność części mechanicznych na zużycie. W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej należy wlewać olej o klasie lepkości ISO 32 lub SAE 10 bezpośrednio do narzędzia co najmniej raz dziennie. Należy co miesiąc sprawdzać stan smaru w mechanizmie przekładni i w mechanizmie udarowym. W razie potrzeby uzupełnić ubytki smaru w mechanizmie przekładni smarem o klasie lepkości SAE 30, a w mechanizmie udarowym smarem przeznaczonym do łożysk wysokoobrotowych. Nie wolno stosować nafty lub oleju napędowego. KONSERWACJA Jeśli narzędzie nie chce się obracać po długim czasie, kiedy nie było użytkowane, należy je odłączyć i spróbować ręcznie poruszać zabierakiem, aby wyeliminować przyleganie części. Jeśli narzędzie jest używane codziennie, należy co trzy miesiące rozmontować i sprawdzić zespół napędowy i inne mechanizmy, wymieniając wszystkie zużyte części; może to być dokonywane tylko przez serwis dostawcy lub odpowiednio przeszkolony personel użytkownika. Przy demontażu i montażu narzędzia oraz rozpoznawaniu części zamiennych zaleca się korzystanie ze schematu narzędzia załączonego do instrukcji. Narzędzie należy chronić przed kurzem, wilgocią i nadmiernym zimnem. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE Klucz kątowy udarowy wyposażony jest w śrubę regulacyjną, która pozwala kontrolować przepływ powietrza. Jeżeli przy dokręcaniu śruby lub nakrętki nie jest wymagany maksymalny moment dokręcania, należy ustawić śrubę regulacyjną pomiędzy 1/4 a 1/2 obrotu, zaczynając od minimalnej wartości. Zmiana kierunku obrotów odbywa się za pomocą dźwigni. WARUNKI GWARANCJI Narzędzie zostało wyprodukowane i przetestowane z największą starannością, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa i jest objęte 12-miesięczną gwarancją. W ramach gwarancji usunięte zostaną uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi. Korzystanie ze wsparcia technicznego nie wpływa na długość okresu gwarancyjnego. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia narzędzia w trakcie eksploatacji, a także uszkodzeń związanych z jego użytkowaniem i konserwacją w sposób niewłaściwy i niezgodny z instrukcją obsługi oraz uszkodzeń mechanicznych związanych z uderzeniem lub upuszczeniem. Ponadto, gwarancja traci ważność, jeśli stwierdzona zostanie próba zmian konstrukcyjnych, modyfikacji, naprawy przez użytkownika bądź nie autoryzowany serwis lub gdy narzędzie zostanie dostarczone do serwisu w częściach. Niniejsza gwarancja wyraźnie wyklucza wszelkie szkody dotyczące ludzi i/lub rzeczy, tak bezpośrednie, jak i pośrednie DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ] My BETA UTENSILI SPA VIA A. VOLTA, 18 20050 SOVICO (MB) WŁOCHY niniejszym zaświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt: KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1/2" model spełnia następujące standardy, zgodnie z wymaganiami zawartymi w Dyrektywie Maszynowej: 2006/42/CE Miejsce i data wystawienia SOVICO (MB) WŁOCHY Styczeń 2010 Nazwisko i stanowisko osoby odpowiedzialnej MASSIMO CICERI (Dyrektor Zarządzający) PARAMETRY TECHNICZNE Rozmiar zabieraka 1/2 Max. rozmiar śruby (kl. 8,8) M22 34 mm Max. rozmiar śruby (kl. 12,9) M18 27 mm Obroty biegu jałowego 7000 obr/min Max. moment dokręcania 1020 Nm Wlot powietrza 1/4 GAS Ciśnienie robocze 6,0 bar Max. dopuszczalne ciśnienie 6,2 bar Min. wew. średnica przewodu 8 mm Max. zużycie powietrza 130 l/min Waga 1,9 kg Długość całkowita 195 mm Typ mechanizmu udarowego podwójny bijak Poziom dźwięku 98,6 db (A) Wartość mocy akustycznej 99,6 db (A) Poziom wibracji 0,36 m/s2 (ISO 8662-7)

SCHEMAT INSTALACJI ZASILAJĄCEJ 1. SPRĘŻARKA 2. ZBIORNIK SPRĘŻONEGO POWIETRZA 3. AUTOMATYCZNY SPUST KONDENSATU 4. FILTR GŁÓWNY 5. GŁÓWNY RUROCIĄG 6. LINIA ZASILAJĄCA 7. SPUST KONDENSATU 8. ZESPÓŁ FILTRA-REGULATORA CIŚNIENIA, NAOLEJACZA 1/4 9. GNIAZDO ZŁĄCZKI 1/4 10. KRÓCIEC 1/4 11. PRZEWÓD ELASTYCZNY 6,5 MM 12. GNIAZDO ZŁĄCZKI 1/4 13. KRÓCIEC 1/4