Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Podobne dokumenty
RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

OW REINFORCED PUMP TP

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly Y Trolly EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe. Trolly 55-6 Trolly 55-6 DF EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TROLLY 38-2 E. Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe

Instrukcje eksploatacji. Zdalne sterowanie. RCX Expert 2.0 RCX Expert 2.0 Rob RC XQ Expert 2.0 RC XQ Expert 2.0 Rob

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX 2.0 ON WLG-EX EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

OW HASE DV4L / DVX XX1 OW HASE DV4 XX1

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Rob XX2. Palette Rob XX2. ON Kranen Palette Rob XX2.

Instrukcje eksploatacji. Opcja dozbrajania ON LG-EX ON WLG-EX. LAN/WIFI Gateway EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

OW LG 1.0 OW WLG 1.0. Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji. Opcja fabryczna. LAN/WIFI Gateway

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool35 U31

voltconverter 230/400 Register now Jetzt Registrieren * *For details visit

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool40 U31 cool41 U31

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. cool71 U42 cool71 U43

Instrukcje eksploatacji. Systemy transportowe BWG UNI TWD07. Przestrzegać dokumentacji systemu!

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Opcja fabryczna OW SUPPORT 2DVX

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy PHB A PHB A EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Instrukcje eksploatacji.

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych. Cool 50 MPW50

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

SPOTARC TIG 18 W SPOTARC TIG 26 G

Instrukcje eksploatacji. Oprogramowanie do zarządzania jakością. Xbutton Tool. 099-L08742-EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

OW MULTIVOLT 351/451/551

Instrukcja eksploatacji przystawki zdalnego sterowania RTP 2

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Instrukcje eksploatacji

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Instrukcje eksploatacji. Chłodzone powietrzem otoczenia moduły chłodzące do chłodzenia uchwytów spawalniczych cool50 U40 cool50 U40 115V

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Przejściówka przeciwprzepięciowa

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcje eksploatacji. Zdalne sterowanie R50 7POL EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! cool35 U31 cool71 U42 cool71 U43. Instrukcje eksploatacji

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! Instrukcje eksploatacji

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Instrukcje eksploatacji. Urządzenie rozmagnesowujące. Degauss 600 RT DGS EW507 Przestrzegać dokumentacji systemu!

VZA-57A5 Instrukcja obsługi oraz specyfikacja techniczna

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Tetrix 230 DC Smart 2.0 puls TM Tetrix 230 AC/DC Smart 2.0 puls TM Tetrix 230 DC Comfort 2.0 puls TM Tetrix 230 AC/DC Comfort 2.

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! A/V EN Instrukcje eksploatacji. Spawarki i akcesoria

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu

Phoenix Progress puls MM TDM Phoenix Progress puls MM VRD TDM

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

TGM Porta 230V 50Hz

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy UM 15 G EZA UM 24 G EZA UM 25 G EZA UM 36 G EZA UM 240 W EZA UM 401 W EZA UM 501 W EZA

Pico 160 cel puls Pico 160 cel puls VRD (RU) Pico 160 cel puls VRD (AUS)

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

minidrive GS minidrive WS

MINI PIEKARNIK R-2148

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Instrukcje eksploatacji. Uchwyt spawalniczy UM 15 G EZA UM 24 G EZA UM 25 G EZA UM 36 G EZA UM 240 W EZA UM 401 W EZA UM 501 W EZA

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Spawarka Wega 401, 501 FDG Wega 401, 501, 601 FDW Register now! Jetzt Registrieren *Details for ewm-warranty

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

minidrive WS 10m V+A;miniDrive WS 15m V+A minidrive WS 20m V+A;miniDrive WS 25m V+A

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

Transkrypt:

Instrukcje eksploatacji PL Systemy transportowe Trolly 55-5 Przestrzegać dokumentacji systemu!

Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Przeczytać instrukcję eksploatacji! Przestrzeganie instrukcji eksploatacji pozwala na bezpieczną pracę z użyciem naszych produktów. Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych! Przestrzegać przepisów BHP oraz regulacji krajowych! Instrukcję eksploatacji należy przechowywać w miejscu zastosowania urządzenia. Tabliczki bezpieczeństwa i ostrzegawcze na urządzeniu informują o możliwych zagrożeniach. Muszą być zawsze dobrze widoczne i czytelne. To urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami oraz normami i może być używane, serwisowane i naprawiane tylko przez wykwalifikowane osoby. W przypadku pytań dotyczących instalacji, uruchomienia, eksploatacji, warunków użytkowania na miejscu oraz zastosowania prosimy o kontakt z dystrybutorem lub naszym serwisem klienta pod numerem telefonu +49 2680 181-0. Listę autoryzowanych dystrybutorów zamieszczono pod adresem www.ewm-group.com. Odpowiedzialność związana z eksploatacją urządzenia ogranicza się wyłącznie do działania urządzenia. Wszelka odpowiedzialność innego rodzaju jest wykluczona. Wyłączenie odpowiedzialności akceptowane jest przez użytkownika przy uruchomieniu urządzenia. Producent nie jest w stanie nadzorować stosowania się do niniejszej instrukcji, jak również warunków i sposobu instalacji, użytkowania oraz konserwacji urządzenia. Nieprawidłowo przeprowadzona instalacja może doprowadzić do powstania szkód materialnych i stanowić zagrożenie dla osób. Z tego względu nie ponosimy odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, niewłaściwego sposobu użytkowania i konserwacji lub gdy są z nimi w jakikolwiek sposób związane. EWM AG Dr. Günter-Henle-Straße 8 D-56271 Mündersbach Prawa autorskie do niniejszej dokumentacji pozostają własnością producenta. Przedruk, również częściowy, tylko za pisemnym zezwoleniem. Treść niniejszego dokumentu została dokładnie sprawdzona i zredagowana, zastrzegamy sobie jednakże prawo do zmian, błędów pisarskich oraz pomyłek.

Spis treści Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 1 Spis treści 1 Spis treści... 3 2 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa... 4 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi... 4 2.1.1 Kompletna dokumentacja... 4 2.1.2 Objaśnienie symboli... 5 2.2 Transport i umieszczenie urządzenia... 6 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 7 3.1 Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami... 7 4 Skrócony opis urządzenia... 8 4.1 Trolly 55-5... 8 5 Budowa i działanie... 9 5.1 Przegląd systemu... 9 5.2 Montaż... 11 5.2.1 ON PS Trolly 55.2-2 drive 200/300C... 13 5.2.1.1 Montaż podajnika drutu do konsoli obrotowej... 14 5.3 Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym... 15 5.3.1 Zabezpieczenie przed wyrwaniem wiązki przewodów pośrednich... 18 5.4 Montaż końcowy... 19 5.5 Zamocowanie butli z gazem osłonowym... 20 5.6 Transport i umieszczenie urządzenia... 21 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie... 22 6.1 Informacje ogólne... 22 6.2 Czyszczenie... 22 6.3 Prace konserwacyjne, okresy... 23 6.3.1 Codzienne prace konserwacyjne... 23 6.3.1.1 Kontrola wzrokowa... 23 6.3.1.2 Kontrola sprawności... 23 6.3.2 Comiesięczne prace konserwacyjne... 23 6.3.2.1 Kontrola wzrokowa... 23 6.3.2.2 Kontrola sprawności... 23 6.3.3 Coroczna kontrola (przeglądy i kontrole podczas eksploatacji)... 24 6.4 Utylizacja urządzenia... 24 6.4.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego... 24 6.5 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS... 24 7 Dane techniczne... 25 7.1 Trolly 55-2... 25 8 Załącznik A... 26 8.1 Oddziały firmy EWM... 26 3

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2.1.1 Kompletna dokumentacja Niniejszy dokument jest częścią kompletnej dokumentacji i obowiązuje wyłącznie w połączeniu w instrukcją eksploatacji Źródło prądu spawania zastosowanego produktu! Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji wszystkich komponentów systemu, a w szczególności wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Rys. 2-1 Na rysunku przedstawiony jest ogólny przykład systemu spawalniczego. Poz. Dokumentacja A.1 Podajnik drutu A.2 Instrukcja przebudowy opcji A.3 Źródło prądu A.4 Chłodnica, przekładnik napięciowy, skrzynka na narzędzia itp. A.5 Wózek transportowy A.6 Uchwyt spawalniczy A.7 Przystawka zdalnego sterowania A.8 Sterownik A Kompletna dokumentacja 4

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 2.1.2 Objaśnienie symboli Symbol Opis Symbol Opis Szczególne informacje techniczne, które muszą być przestrzegane przez użytkownika. Wyłączyć urządzenie Nacisnąć i zwolnić/naciskać impulsowo/dotknąć Zwolnić/nie naciskać Włączyć urządzenie Nacisnąć i przytrzymać przełączyć Nieprawidłowo Obrócić Prawidłowo Wartość liczbowa - ustawiana Wejście w menu Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono Nawigowanie w menu Lampka sygnalizacyjna miga na zielono Wyjście z menu Lampka sygnalizacyjna świeci na czerwono Prezentacja wartości czasu (przykład: 4 s odczekać / nacisnąć) Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono Przerwanie prezentacji menu (możliwość dalszych ustawień) Narzędzie nie jest konieczne / nie używać Narzędzie jest konieczne / użyć 5

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Transport i umieszczenie urządzenia 2.2 Transport i umieszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu nieprawidłowej obsługi butli z gazem osłonowym! Nieprawidłowe obchodzenie się i niewystarczające mocowania butli z gazem osłonowym może spowodować poważne obrażenia! Stosować się do instrukcji producenta gazu oraz przepisów dla gazów pod ciśnieniem! Nie wolno mocować żadnych elementów do zaworu butli z gazem osłonowym! Nie dopuścić do nagrzania się butli z gazem osłonowym! OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu przewodów zasilających! Podczas transportu nie odłączone przewody zasilające (przewody sieciowe, sterujące) mogą stanowić źródło zagrożeń, np. przewrócić podłączone urządzenie i spowodować obrażenia osób! Rozłączyć przewody zasilające przed transportem! Niebezpieczeństwo wywrócenia! Podczas transportu i ustawiania urządzenie może się przewrócić i ulec uszkodzeniu lub zranić osoby. Stateczność urządzenia zagwarantowana jest wyłącznie do przechylenia maks. o 10 (zgodnie z IEC 60974-1) Urządzenie ustawiać lub transportować na równym, stabilnym podłożu! Komponenty zewnętrzne odpowiednio zabezpieczyć! Urządzenia zostały przewidziane do pracy w pozycji pionowej! Praca w innym niedozwolonym położeniu może skutkować uszkodzeniem urządzenia. Transport i praca wyłącznie w pozycji pionowej! Nieprawidłowe podłączenie może skutkować uszkodzeniem akcesoriów oraz źródła prądu! Akcesoria podłączać do odpowiednich gniazd i zabezpieczać przed odłączeniem przy wyłączonym urządzeniu spawalniczym. Dokładne informacje na ten temat zamieszczono w instrukcji obsługi poszczególnych akcesoriów! Akcesoria są wykrywane przez urządzenie automatycznie po włączeniu źródła prądu. Zaślepki ochronne chronią gniazda przyłączeniowe i tym samym urządzenie przed uszkodzeniami i zanieczyszczeniami. Jeżeli do gniazda nie zostały podłączone akcesoria to należy je zabezpieczyć zaślepką ochronną. W przypadku uszkodzenia lub zagubienia zaślepki należy założyć nową! 6

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Zagrożenia w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem! Urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami i normami odnośnie zastosowania w przemyśle i rzemieślnictwie. Jest ono przeznaczone tylko do spawania określonego na tabliczce znamionowej. W przypadku użycia niezgodnie z przeznaczeniem ze strony urządzenia mogą pojawić się zagrożenia dla ludzi, zwierząt oraz przedmiotów materialnych. Za wszelkie szkody wynikłe z takiej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności! To urządzenie może być stosowane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i przez przeszkolony oraz wykwalifikowany personel! Nie dokonywać żądnych zmian i przeróbek w urządzeniu! Do transportu urządzeń do spawania łukiem elektrycznym oraz komponentów stosowanych w tej metodzie, np. butli z gazem osłonowym. 3.1 Użytkowanie i eksploatacja wyłącznie z następującymi urządzeniami Źródło prądu Picomig 185 D3 Picomig 305 D3 Tetrix 230 Tetrix 230 AC/DC Tetrix 300 Phoenix 355 TKM Taurus 355 TKW Phoenix 355, 405, 505 TDM Taurus 355, 405, 505 TDM Taurus 355, 405, 505 TDW W przypadku systemów z podajnikiem drutu należy zastosować dodatkowe opcje. Przegląd systemu przedstawia odpowiednie opcje lub kombinacje > Patrz rozdział 5.1. 7

Skrócony opis urządzenia Trolly 55-5 4 Skrócony opis urządzenia 4.1 Trolly 55-5 Rys. 4-1 Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt wiązki przewodów 2 Przytrzymywacz urządzeń 3 Uchwyt odciążający wiązkę przewodów pośrednich > Patrz rozdział 5.3.1 4 Blacha mocująca do butli z gazem 5 Pas mocujący 6 Koło 250 x 60 7 Mocowanie urządzenia 8 Kółka transportowe, kółka kierowane 8

Budowa i działanie Przegląd systemu 5 Budowa i działanie 5.1 Przegląd systemu Rys. 5-1 9

Budowa i działanie Przegląd systemu Poz. Symbol Opis 0 1 Wózek transportowy - Trolly 55-5 2 Wózek transportowy - Trolly 55-5 + źródło prądu 405 /505 3 Wózek transportowy - Trolly 55-5 + źródło prądu 405 /505 + cool 4 Wózek transportowy Trolly 55-5 + źródło prądu 405 /505 + case 5 ON TR Trolly 55.2-2 Poprzecznica i mocowanie podajnika drutu 092-002700-00000 6 ON PS Trolly 55-5 drive 4/4L Konsola obrotowa 092-002712-00000 7 ON PS Trolly 55.2-2 drive 200/300C Konsola obrotowa - 092-002634-00000 8 Wszystkie podajniki drutu - drive 9 Podajniki drutu drive 4L/4X (obrotowe) 10 Podajniki drutu - drive 200/300C (obrotowe) 10

Budowa i działanie Montaż 5.2 Montaż Rys. 5-2 11

Budowa i działanie Montaż Rys. 5-3 Poz. 0 Ilość Opis Numer artykułu 1 12 M8 x 16, śruba z łbem płaskim, imbusowa 094-007803-00000 2 12 Podkładka błotnikowa 064-000793-00000 12

Budowa i działanie Montaż 5.2.1 ON PS Trolly 55.2-2 drive 200/300C OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Poz. Symbol Opis 0 1 ON PS Trolly 55.2-2 drive 200/300C Konsola obrotowa 2 ON PS Trolly 55-5 drive 4/4L Konsola obrotowa Rys. 5-4 13

Budowa i działanie Montaż 5.2.1.1 Montaż podajnika drutu do konsoli obrotowej Rys. 5-5 14

Budowa i działanie Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym 5.3 Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym Spawarki mogą być montowane na wózku Trolly z lub bez chłodnicy. W przypadku montażu bez chłodnicy należy jedynie umieścić przytrzymywacz urządzenia w niższej pozycji. Rys. 5-6 1 2 Picomig 185 D3 Picomig 305 D3 Tetrix 230 Tetrix 230 AC/DC Tetrix 300 Phoenix 355 TKM Taurus 355 TKW Phoenix 355, 405, 505 TDM Taurus 355, 405, 505 TDM Taurus 355, 405, 505 TDW cool40 U31 cool41 U31 cool50 U40 cool50-2 U40 cool50 U42 cool50-2 U42 ON TC 55 kompatybilny niemożliwe 15

Budowa i działanie Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym Rys. 5-7 Rys. 5-8 16

Budowa i działanie Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym Poz. Symbol Opis 0 1 Mocowanie urządzenia 2 Złączka gwintowana Śruba z łbem walcowym + podkładka błotnikowa + nakrętka sześciokątna 3 Śruba z łbem płaskim, M8 x 16 mm 4 Przytrzymywacz urządzeń 5 Śruba z łbem walcowym, M6 x 45 6 Podkładka błotnikowa 7 Nakrętka sześciokątna, M6 Ustawić urządzenie na wsporniku i przymocować (rysunek A, B). Wysokość poprzecznicy dopasować do wysokości urządzenia. Urządzenie przymocować śrubą do uchwytu (rysunek C). 17

Budowa i działanie Montaż spawarki lub spawarki z modułem chłodzącym 5.3.1 Zabezpieczenie przed wyrwaniem wiązki przewodów pośrednich Brak lub nieprawidłowo założone zabezpieczenie przed wyrwaniem! Brak lub nieprawidłowo założone zabezpieczenie przed wyrwaniem może skutkować uszkodzeniem gniazd przyłączeniowych oraz wtyków podłączeniowych na urządzeniu lub wiązce przewodów pośrednich. Zabezpieczenie przed wyrwaniem chroni kabel, wtyki oraz gniazda przed siłami pociągowymi. Sprawdzić skuteczność zabezpieczenia pociągając we wszystkich kierunkach Kable i węże muszą przy napiętej lince odciążającej mieć wystarczający luz! Rys. 5-9 Poz. Symbol Opis 0 1 Uchwyt odciążający wiązkę przewodów pośrednich > Patrz rozdział 5.3.1 Koniec wiazki przewodów wlozyc w uchwyt odciazajacy i zabezpieczyc przez obrót w prawo. 18

Budowa i działanie Montaż końcowy 5.4 Montaż końcowy OSTRZEŻENIE Zagrożenia z powodu nieprzeprowadzonej kontroli końcowej! Nieprawidłowo zamocowane i luzujące się części mogą powodować zagrożenia. Wszystkie mechaniczne połączenia sprawdzić pod kątem prawidłowej instalacji! Przeprowadzić kontrolę końcową! Przeprowadzić test działania! OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku z powodu nieprawidłowo zamocowanych urządzeń! W zależności od serii urządzenia wózek transportowy musi zostać dopasowany do mocowania urządzeń. W przypadku niedopasowanego wózka transportowego transportowane urządzenie może się przewrócić i zranić znajdujące się w pobliżu osoby! Po przebudowie i przed każdym transportem sprawdzić wszystkie punkty mocowania pod kątem prawidłowego osadzenia! 19

Budowa i działanie Zamocowanie butli z gazem osłonowym 5.5 Zamocowanie butli z gazem osłonowym OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu nieprawidłowej obsługi butli z gazem osłonowym! Nieprawidłowe obchodzenie się i niewystarczające mocowania butli z gazem osłonowym może spowodować poważne obrażenia! Zabezpieczyć butle z gazem osłonowym dołączonymi seryjnie do urządzenia elementami zabezpieczającymi (łańcuchy/pasy)! Do zamocowania muszą zostać użyte dwa elementy zabezpieczające! Dopasować punkty mocowania elementów zabezpieczających do wysokości butli z gazem osłonowym! Elementy zabezpieczające muszą ściśle przylegać do butli. Poz. Symbol Opis 0 1 Butla z gazem ochronnym 2 Pas mocujący 3 Zamknięcie zatrzaskowe Rys. 5-10 4 Mocowanie butli z gazem osłonowym > Patrz rozdział 5.5 Blacha nośna butli gazu osłonowego Za pomocą systemu transportowego mogą być transportowane zarówno małe, jak i duże butle z gazem osłonowym. Otworzyć zamknięcie zatrzaskowe pasów mocujących. Butlę z gazem osłonowym umieścić w mocowaniu butli. Butlę z gazem osłonowym zabezpieczyć pasami mocującymi. Pasy mocujące zamknąć zamknięciem zatrzaskowym. Sprawdzić prawidłowe osadzenie pasa mocującego na butli z gazem! 20

Budowa i działanie Transport i umieszczenie urządzenia 5.6 Transport i umieszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe manipulacje! W przypadku nieprawidłowych manipulacji przy produkcie może dojść do utraty stabilizacji i ciężkich obrażeń osób! Stosować tylko dostarczone części budowlane i mocujące! Nie obciążać bez sprawdzenia elementów połączeniowych! Niebezpieczeństwo wypadku przez niedopuszczalny transport urządzeń nie przystosowanych do transportowania dźwigiem! Podnoszenie urządzenia dźwigiem i zawieszanie jest niedopuszczalne! Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia osób! Uchwyty przeznaczone są wyłącznie do transportu ręcznego! To urządzenie nie może być transportowane dźwigiem ani zawieszane! OSTROŻNIE Nieprawidłowo przymocowane urządzenia! Nieprawidłowo przymocowane na systemach transportowych urządzenia, kombinacje urządzeń i części akcesoriów mogą podczas transportu się przechyli i spowodować obrażenie osób! Do mocowania urządzeń stosować wyłącznie dostarczone części oryginalne! Systemy stosować wyłącznie do transportu > Patrz rozdział 3! Przed każdym transportem i w regularnych odstępach sprawdzać punkty mocowania! Rys. 5-11 21

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Informacje ogólne 6 Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie 6.1 Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowa kontrola i konserwacja! Czyszczenie, naprawy oraz kontrole urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i kompetentne osoby! Osobą kompetentną jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Stosować się do zaleceń konserwacyjnych > Patrz rozdział 6.3! Urządzenie uruchamiać dopiero po pomyślnie zakończonej kontroli. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym po wyłączeniu! Prace na otwartym urządzeniu grożą obrażeniami ze skutkiem śmiertelnym! Podczas pracy urządzenia zostają naładowane kondensatory. Zgromadzone w nich napięcie może być obecne nawet do 4 minut od momentu odłączenia zasilania. 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Odłączyć wtyk od sieci. 3. Odczekać 4 minuty, aż rozładują się kondensatory! OSTRZEŻENIE Czyszczenie, kontrole i naprawy! Czyszczenia, napraw oraz kontroli urządzeń spawalniczych mogą podejmować się wyłącznie wykwalifikowane i kompetentne osoby. Za osobę kompetentną uważany jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Jeżeli wynik jednej z poniższych kontroli okaże się niepomyślny, to urządzenia nie wolno uruchamiać do czasu usunięcia usterki i przeprowadzenia ponownej kontroli. Naprawy oraz prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. W przeciwnym razie wygasa gwarancja. We wszelkich sprawach związanych z serwisem należy zwracać się do sprzedawcy, który dostarczył Państwu urządzenie. Zwrot wadliwego urządzenia z tytułu gwarancji może być dokonany tylko za pośrednictwem Państwa sprzedawcy. Do wymiany części używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przy zamówieniu części zamiennych należy podać typ urządzenia, numer seryjny, nr katalogowy urządzenia, oznaczenie typu oraz nr katalogowy części zamiennej. W zalecanych warunkach otoczenia i w normalnych warunkach pracy, urządzenie w znacznej mierze nie wymaga konserwacji a potrzebuje jedynie podstawowej pielęgnacji. Zabrudzenie urządzenia powoduje skrócenie okresu żywotności i cyklu pracy. Częstotliwość czyszczenia jest uzależniona od warunków otoczenia i związanego z tym zanieczyszczenia urządzenia (minimum co pół roku). 6.2 Czyszczenie Powierzchnie zewnętrzne oczyścić wilgotną ścierką (nie stosować agresywnych środków czyszczących). Kanał powietrza i ew. płytki chłodnicy urządzenia przedmuchać wolnym od oleju i wody sprężonym powietrzem. Sprężone powietrze może doprowadzić do nadmiernej prędkości obrotowej wentylatora urządzenia i jego uszkodzenia. Nie kierować strumienia powietrza bezpośrednio na wentylator, ew. zablokować mechanicznie wentylator. Sprawdzić płyn chłodzący pod kątem zanieczyszczeń i w razie potrzeby wymienić. 22

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Prace konserwacyjne, okresy 6.3 Prace konserwacyjne, okresy Naprawy oraz prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. W przeciwnym razie wygasa gwarancja. We wszelkich sprawach związanych z serwisem należy zwracać się do sprzedawcy, który dostarczył Państwu urządzenie. Zwrot wadliwego urządzenia z tytułu gwarancji może być dokonany tylko za pośrednictwem Państwa sprzedawcy. Do wymiany części używać tylko oryginalnych części zamiennych. Przy zamówieniu części zamiennych należy podać typ urządzenia, numer seryjny, nr katalogowy urządzenia, oznaczenie typu oraz nr katalogowy części zamiennej. 6.3.1 Codzienne prace konserwacyjne 6.3.1.1 Kontrola wzrokowa Przewód sieciowy i jego zabezpieczenie przed wyrwaniem Elementy mocujące butlę z gazem Sprawdzić wiązkę przewodów i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń zewnętrznych a w razie potrzeby wymienić lub zlecić naprawę specjalistycznemu personelowi! Przewody gazu i układy załączające (zawór elektromagnetyczny) Sprawdzić osadzenie wszystkich przyłączy oraz części zużywalnych i w razie potrzeby dokręcić. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie szpuli drutu. Rolki transportowe oraz ich elementy mocujące Elementy do transportu (pasy, uchwyty dźwigowe, uchwyty) Pozostały osprzęt, ogólny stan 6.3.1.2 Kontrola sprawności Układy sterownicze, sygnalizacyjne, ochronne i regulacyjne (Kontrola działania) Przewody prądu spawania (kontrola osadzenia i zamocowania) Przewody gazu i układy załączające (zawór elektromagnetyczny) Elementy mocujące butlę z gazem Sprawdzić prawidłowe zamocowanie szpuli drutu. Sprawdzić osadzenie wszystkich złączy wtykowych i śrubowych oraz części zużywalnych, w razie potrzeby dokręcić. Usunąć przywarte odpryski spawalnicze. Czyścić regularnie rolki podawania drutu (w zależności od stopnia zabrudzenia). 6.3.2 Comiesięczne prace konserwacyjne 6.3.2.1 Kontrola wzrokowa Uszkodzenia obudowy (ścianki czołowe, tylne i boczne) Rolki transportowe oraz ich elementy mocujące Elementy do transportu (pasy, uchwyty dźwigowe, uchwyty) Sprawdzić przewody chłodziwa i przyłącza pod kątem zanieczyszczeń 6.3.2.2 Kontrola sprawności Przełączniki selekcyjne, urządzenia sterujące, układy WYŁĄCZENIA AWARYJNEGO, układy redukcji napięcia, lampki sygnalizacyjne i kontrolne Kontrola osadzenia elementów podawania drutu (złączka wlotowa, rurka prowadząca drut). Sprawdzić przewody chłodziwa i przyłącza pod kątem zanieczyszczeń Kontrola i czyszczenie uchwytu spawalniczego. Zanieczyszczenia w palniku mogą stać się powodem krótkich spięć i doprowadzić do uszkodzenia palnika! 23

Konserwacja, pielęgnacja i usuwanie Utylizacja urządzenia 6.3.3 Coroczna kontrola (przeglądy i kontrole podczas eksploatacji) Kontroli urządzeń spawalniczych mogą podejmować się wyłącznie wykwalifikowane i kompetentne osoby. Za osobę kompetentną uważany jest specjalista, który w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę oraz doświadczenie jest w stanie rozpoznać podczas kontroli źródeł prądu spawania występujące niebezpieczeństwa i ich możliwe skutki oraz jest w stanie podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Dalsze informacje można znaleźć w załączonej broszurze "Warranty registration", jak również w informacjach poświęconych gwarancji, konserwacji i kontroli zamieszczonych na naszej stronie internetowej pod adresem www.ewm-group.com! Należy przeprowadzić badanie powtórne zgodnie z normą IEC 60974-4 Ponowny przegląd i kontrola". Oprócz wymienionych wyżej przepisów dotyczących kontroli należy przestrzegać właściwych krajowych przepisów i ustaw. 6.4 Utylizacja urządzenia Prawidłowe usuwanie! Urządzenie zawiera wartościowe surowce, które powinny zostać odzyskane w procesie recyklingu oraz podzespoły elektroniczne, które należy zutylizować. Nie usuwać z odpadami z gospodarstw domowych! Przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie utylizacji! 6.4.1 Deklaracja producenta dla użytkownika końcowego Zgodnie z wymaganiami europejskimi (dyrektywa 2012/19/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4.7.2012) zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Muszą być one usuwane oddzielnie. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach zwraca uwagę na konieczność oddzielnego usuwania. To urządzenie z chwilą zakończenia eksploatacji należy poddać recyklingowi lub przekazać do odpowiednich systemów rozdzielnego gromadzenia odpadów. W Niemczech ustawa (Ustawa o wprowadzaniu w obrót, przyjmowaniu zwrotu i nieszkodliwym dla środowiska usuwaniu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (ElektroG) z dnia 16.3.2005) wymaga, aby zużyte urządzenie było usuwane oddzielnie od niesortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Publiczno-prawne instytucje zajmujące się usuwaniem odpadów (gminy) stworzyły w tym celu punkty, w których można bezpłatnie zdawać zużyte urządzenia z prywatnych gospodarstw domowych. Informacje na temat przekazywania do utylizacji lub zbiórki zużytych urządzeń można uzyskać we właściwym urzędzie miejskim lub organach gminy. Firma EWM uczestniczy w atestowanym systemie utylizacji i recyklingu i jest zarejestrowana w wykazie zużytych urządzeń elektrycznych (EAR) pod numerem WEEE DE 57686922. Ponadto zużyte urządzenie można przekazać do utylizacji za pośrednictwem lokalnego partnera EWM w całej Europie. 6.5 Przestrzeganie wymagań dyrektywy RoHS My, firma EWM AG Mündersbach, potwierdzamy niniejszym, że wszystkie dostarczone przez nas produkty, objęte postanowieniami dyrektywy RoHS spełniają wymagania dyrektywy RoHS (dyrektywy 2011/65/EU). 24

Dane techniczne Trolly 55-2 7 Dane techniczne 7.1 Trolly 55-2 Podana wydajność oraz gwarancja wyłącznie pod warunkiem stosowania oryginalnych części zamiennych i zużywalnych! Mocowanie butli z gazem osłonowym (10 l/20 l/50 l) maks. ciśnienie: 300 bar maks. wysokość: 1640 mm (+/-20) maks. średnica: 229 mm (+/-1%) Wymiary (DxSxW) w mm 1015 x 505 x 1105 Masa bez akcesoriów ok. 35 kg Wyprodukowano wg normy IEC 60974-1 25

Załącznik A Oddziały firmy EWM 8 Załącznik A 8.1 Oddziały firmy EWM 26