St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Office hours: Monday & Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Tuesday, Thursday & Friday 9:00 6:00 PM The Voice from St. Camillus September 8, 2013 Twenty-third Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Pastor Rev. Waclaw Lech, OCD Associate Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Mr. John E. Herbert Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Pawel Buras Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-1471 Reflecting on God s Word It s said that we never really grow up until both of our parents have died. I suspect that most who have had to walk that path recognize some truth there. So when the Gospel advises us to turn our back on father and mother and family and even on ourselves maybe it s not about rejecting but about becoming able to live the gospel more maturely, about releasing our grip on the past and growing up. Maybe letting go of childish things is the cost and also the wisdom of the God who waits patiently for us. One of life s tasks, it seems, is to learn the balancing act between loving without possessiveness and relinquishing without indifference or abandonment. In truth, perhaps we never really learn to balance the two. We mostly lean in the direction opposite where we are at the time, until we suspect we may have leaned too far and switch directions. It s a wisdom we come to that s worthwhile for parenting but also for marriage and one s profession and growing old and just about everything else that life serves up. This balancing is also at the heart of faith and discipleship. It s how we come to recognize the hand of God in our lives, by living in such a way that God has the freedom to rearrange the pieces and so bring us to fuller life. It s the wisdom that teaches us how to be a disciple but also the sort of discipleship that brings us to wisdom. It s also the light shining forth in today s reading from the book of Wisdom. Rev. Joseph J. Juknialis Copyright 2012, World Library Publications. All rights reserved. Twenty-third Sunday in Ordinary Time September 8, 2013 Fill us at daybreak with your kindness, that we may shout for joy and gladness all our days. Psalm 90:14
Page Two September 8, 2013 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, September 8th, Twenty-third Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Stanisław Czupek 8ma rocznica śmierci (Żona) - Edward i Kazimiera Fałat (Rodzina) - Jarosław Chlebowicz (Rodzina) - Józef Kuruc 10ta rocznica śmierci (Żona z Rodziną) - Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona) - Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi) -O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza (Rodzina) - O zdrowie dla Bronisławy Wróbel (Siostra Aniela i Bronia z Mężem) 9:00 Richard Pencak (Mikołaj & Teresa Bindas) 10:30 (PL) - Ferdynand i Paulina Bienias (Córka) - Msza św. Odpustowa ku czci św. Rozalii i Podwyższenia Krzyża świętego Koła #77 Z.P. Bukowina Podszkle - Stanisław Ratułowski 5ta rocznica śmierci (Córka Anna Goral) 12:30 PM Jan & Aleksandra Obyrtacz (Daughter) - Dolores Grela (Donna Neumann) - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Berlin z okazji 9tych urodzin (Babcia) - Za zmarłych z rodziny Szczyptów (Rodzina) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Gosi (Babcia) - Za dusze w czyśćcu cierpiące - O zdrowie i potrzebne łaski dla Joanny w nowym roku szkolnym (Mama) Monday, September 9th, Saint Peter Claver 7:00 Ludwig Cmunt (Mary Bobek) 8:30 (PL) Marian Żarnowski Tuesday, September 10th 7:00 Deceased members of Pencak & Kaczmarski Family 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Adama i Janiny z okazji urodzin Wednesday, September 11th 7:00 Al Fuss (St. Camillus Ushers) 8:30 (PL) Czesław Mikulski 5ta rocznica śmierci (Żona z Dziećmi) Thursday, September 12th, The Most Holy Name of Mary 7:00 Ted M. Stebner (Bob Baranski) 8:30 (PL) Maria i Józef Maśnica (Zięć) Friday, September 13th, Saint John Chrysostom 7:00 Jean A. Bonior (S.V.D.P.) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże w Polsce dla Marii (Helena) 6:15 PM Novena in Honor of Our Sorrowful Mother Saturday, September 14th, The Exaltation of the Holy Cross 7:00 Edward Sobczak (Sister) 8:30 (PL) Peter Hanacek (Żona) 1:30 Wedding: Robert Gicala & Małgorzata Gorska 5:00 PM Stanley & Jo-Ann Jendras (Sister Mildred) 7:00 PM (PL) Nabożeństwo do Matki Bożej Fatimskiej Sunday, September 15th, Twenty-Fourth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Zuzanna i Czesław Jeziorski (Syn) - Stanisław Rzadkosz rocznica śmierci (Córka) - Józef Kuruc 10ta rocznica śmierci (Córka z Rodziną) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii parafialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią parafialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre- Baptismal classes take place the last Monday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 1:30 PM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w każdy ostatni poniedziałek miesiąca o godzinie 7:00PM na plebanii. 7:30 (PL) - Wojciech i Bronisław Stasik (Mama/Żona) - Helena Moczarna (Mąż z Dziećmi) - Gladys Kawalec (Frances Gruszka) - Dziękczynna z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla Czesławy i Tadeusza Kochanowskich z okazji 35tej rocznicy ślubu - O zdrowie i opiekę Bożą dla Tadeusza (Rodzina) - O szczęśliwą podróż do Polski dla Marii Szywała i córki Wiesławy 9:00 Thanksgiving for graces received and for further God s blessings for Joseph 10:30 (PL) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Józefa z okazji 82 urodzin - Za żywych i zmarłych członków Koła # 67 Z.P. Pieniążkowice z racji odpustu ku czci św. Matki Bożej Bolesnej 12:30 PM John Regnier (Al Pretkelis) - Health & God s blessings for Diana & Tom Flanigan - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Helena i Stanisław Pawlak (Syn) - Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o Boże błogosławieństwo dla Edyty i Macieja z okazji rocznicy ślubu - Janina i Eugeniusz Szarek (Córka) - Bronisław Czerwosz - Jolita Dori -O zdrowie i potrzebne łaski dla Franciszka Gut (Żona)
Twenty-third Sunday in Ordinary Time Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 09/08/2013 to 09/14/2013 * For the Parishioners TACA NIEDZIELNA $1,967.00 RECEIVED IN 222 ENVELOPES $1,597.00 LOOSE MONEY $3,564.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 08-25-2013 $1,837.00 CATHOLIC LEAGUE FOR RELIGIOUS ASSISTANCE TO POLAND THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii. Love does not consist of gazing at each other, but looking outward together in the same direction. A promise to be married has been made between: Robert Gicala & Malgorzata Gorska 3 Marcin Wrzaszczak & Malgorzata Chrobak 2 OUR LADY OF FATIMA DEVOTIONS On Saturday, September 14, at 7:00 PM, in our Church, the Our Lady of Fatima devotions will take place. The program is as follows: Mass, Rosary, and a candle procession with Our Lady of Fatima statue. Everyone is invited to join us in prayer. WIECZÓR FATIMSKI W sobotę, 14 września, o godz. 7:00 wieczorem, w naszym Kościele odbędzie się Nabożeństwo Fatimskie. W programie Nabożeństwa: Msza św., Różaniec i procesja z figurą Matki Bożej Fatimskiej i świecami. Wszystkich bardzo serdecznie zapraszamy do wspólnej modlitwy. WHY NOT A MASS INTENTION! If you are thinking of sending someone a get-well card, or a special occasion is coming up, a birthday or an anniversary, why not have a Mass said for them? Mass intentions are for the living as well as the deceased. There s no nicer way to offer tribute, or better prayer you can offer for those you love. Parent to Parent Wisdom By seeing all moments in your family's daily life as holy and sacred, you open everyone to the ways God works in our lives. Parents all over the Archdiocese are sharing their wisdom through this page. Praying With Our Children It's never too early to begin praying with a child. My son is just 18 months and I use a little book called My First Book of Prayers. I let him turn the pages while I read the single phrase on each page like, "Rejoice in the Lord always" and "Trust in the Lord with all your heart." Maru from Blessed Sacrament Preschoolers And Mass To involve my preschooler during Mass, I have my family sit in front so everyone is able to view the altar, priest, altar servers and the rituals of the Mass. I also use the missalette so that the children can learn how to use it. Esperanza from St. Ladislaus
Clara Augustine Antoinette Augustyn Grazyna Babicz Aniela Bartyzol Renata Chwedyk Joanna Czemske Jadwiga Czerwinska Bronislaw Czubiak Frances Danno Lottie Folga Andrzej Gorski Krystyna Greczek Victoria Grzyb WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Carol Holzman Maria Jarzebska Jean Kozmic Toni Leja Regina Lewis Teresa Limanowski Edward Michalowski John Mielnicki Mary Mikos John Mrugala Helen Nowicki Emily Paciga Edward Palusis Joe Pollack Zachary Ramos Zofia Scislowska Genevieve Skap Jan Slodyczka Helen Spirala Wayne Spirala Florence Stebner Agnes Turziak Richard Wlodarski Anna Wrobel Laverne Ziomek Uwaga! Młodzież Szkół Średnich Podobnie jak w roku ubiegłym, poczynając od wtorku, 17 września, rozpoczniemy przy naszej parafii spotkania katechetyczne dla młodzieży, która ukończyła już program nauczania religii w zakresie szkoły podstawowej. Zainteresowani proszeni są o zgłaszanie się do pani Hanny Drewniak pod numer telefonu 773-767-8183. Spotkania będą miały miejsce we wtorki od godz. 6:30 7:30 wieczorem w ciągu roku szkolnego. Holy Father's Prayer Intentions for September, 2013 General Intention: That people today, often overwhelmed by noise, may rediscover the value of silence and listen to the voice of God and their brothers and sisters. Missionary Intention: That Christians suffering persecution in many parts of the world may by their witness be prophets of Christ's love. Papieskie Intencje Apostolstwa Modlitwy na wrzesień, 2013 Intencja ogólna: Aby ludzie naszych czasów, często pogrążeni w zgiełku, odkryli na nowo wartość ciszy i potrafili słuchać głosu Boga i braci. Intencja misyjna: Aby chrześcijanie, którzy cierpią prześladowania w licznych regionach świata, mogli być dzięki swojemu świadectwu prorokami miłości Chrystusa
"FAMILY FEST 2013" Our Pastor Father Waclaw and the entire committee invite all to our "FAMILY FEST 2013" being held on Sunday, October 13th. The day will begin with a 12:30 pm Polka Mass by Dennis Motyka and his Orchestra followed by an afternoon of fun and enjoyment for the entire family. There will be free games and surprises for the children. For the adults enjoyment, D Street Band will be performing starting at 2:00 pm. Food and refreshments will be available. Donation is $5.00 per person, with children under 12 admitted free. In connection with "FAMILY FEST", the Parish Super Raffle is being held, with the winners being selected at the "FAMILY FEST". Raffle tickets are available at $10.00 per ticket. Those who buy 5 tickets will receive 3 free tickets; those who buy 10 will receive 6 free tickets, and so on. Starting this weekend, and continuing until the FAMILY FEST", both the Super Raffle tickets and Family Fest tickets will be sold after all the Masses. If for some reason, you cannot attend we hope that you would consider supporting this event by purchasing a ticket as a donation. Thank you in advance for your support. Jak już wcześniej informowaliśmy, w niedzielę 13 października br. organizujemy w naszej parafii tzw. Family Fest czyli Rodzinny Festyn, którego celem jest wsparcie naszego parafialnego budżetu. Festyn rozpoczniemy tzw. Polka Mass w języku angielskim o godz. 12:30. Po niej przewidujemy poprzez całe popołudnie rozrywki i zabawy dla całej rodziny dorosłych, młodzieży i dzieci w obydwu naszych salach parafialnych. Dla dorosłych będzie przygrywać orkiestra D Street Band od godz. 2:00 PM. W tym czasie, w drugiej sali dzieci będą miały swoje gry, zabawy i niespodzianki prowadzone przez naszych katechetów. W czasie całego popołudnia będzie można nabyć ciepły posiłek lub poczęstunek i napoje. Jako wstęp przewidujemy donację 5 dolarów od osób dorosłych, natomiast dzieci poniżej lat 12tu będą miały wstęp wolny. Równocześnie wraz z tym Festynem przewidujemy parafialną loterię. Zapisani parafianie otrzymali pocztą bilety na loterię, w cenie po 10 dolarów. Przy zakupie 5ciu biletów dodatkowe 3 bilety są bezpłatne. Gdyby ktoś potrzebował więcej biletów lub nie jest zapisany w parafii i nie otrzymał ich pocztą, może już dziś u panów marszałków albo w tygodniu w kancelarii parafialnej nabyć wspomniane bilety: dla siebie, krewnych lub przyjaciół. Będzie to Wasza pomoc i praca dla dobra naszej parafii. U panów marszałków można również nabywać wspomniane wcześniej bilety wejściowe na Festyn. Zachęcamy wszystkich do poparcia naszego parafialnego Festynu przez zakupienie biletów i wzięcie udziału w loterii nawet w wypadku gdyby ktoś nie planował osobistego udziału w Festynie.
CHURCH NAME & NUMBER Saint Camillus #912024 ADDRESS 5426 S. Lockwood Chicago, IL 60638 PHONE 773-767-8183 CONTACT PERSON Hanna SOFTWARE Microsoft Publisher 2007 Adobe Acrobat 7.0 Windows Vista Business PRINTER HP DeskJet 940c NUMBER OF PAGES SENT Cover, 2, 3 and 2 page flap SUNDAY DATE OF BULLETIN 09/08/2013 SPECIAL INSTRUCTION