Wersja skonsolidowana Zastrzeżenie: Konsolidacja pociąga za sobą integrację podstawowych instrumentów prawodawstwa Wspólnoty oraz jego poprawek i korekt w pojedynczych, nieoficjalnych dokumentach. Każdy z dokumentów jest przewidziany do użycia jako narzędzie dokumentacyjne, a Instytucje nie ponoszą jakiejkolwiek odpowiedzialności za jego zawartość. Informacja przekazana Państwom Członkowskim na mocy Artykułu 23 Rozporządzenia nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczące doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych ( doręczanie dokumentów ) oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 1
BELGIA Artykuł 2 Agencje przekazujące 1. Urzędnicy sądów kantonalnych i lokalnych sądów karnych 2. Urzędnicy sądów pierwszej instancji 3. Urzędnicy sądów handlowych 4. Urzędnicy trybunałów pracy 5. Urzędnicy sądów apelacyjnych i sądów pracy 6. Urzędnicy Sądu Kasacyjnego 7. Urząd oskarżyciela publicznego, w tym urząd reprezentujący interes publiczny w sprawach pracowniczych. 8. Urzędnicy sądowi Artykuł 3 Organ centralny Organem centralnym jest Krajowy Związek Belgijskich Urzędników Sądowych. Chambre Nationale des Huissiers de Justice de Belgique/Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders van België Avenue Henri Jaspar 93/Henri Jasparlaan 93 B-1060 Brussels Tel.: (32-2) 538 00 92 Faks: (32-2) 539 41 11 E-mail:Chambre.Nationale@huissiersdejustice.be Nationale.Kamer@gerechtsdeurwaarders.be Informacje można przekazywać pocztą, faksem, pocztą elektroniczną lub telefonicznie. Znajomość języków: francuski, holenderski, niemiecki i angielski. Artykuł 4 Przesyłanie dokumentów Oprócz standardowych formularzy wniosków w językach francuskim, holenderskim i niemieckim, Belgia akceptuje także formularze wypełnione w języku angielskim. Artykuł 8 - Odmowa przyjęcia dokumentu W celu określenia momentu doręczenia Belgia stosuje system podwójnej daty; data, którą należy brać pod uwagę jako moment doręczenia różni się w zależności od tego, czy chodzi o odbiorcę pisma czy o nadawcę pisma. Zgodnie z art. 53bis belgijskiego kodeksu sądowego w odniesieniu do odbiorcy, i o ile ustawa nie stanowi inaczej, bieg terminów liczonych od momentu doręczenia pisma w formie papierowej rozpoczyna się: 1. w przypadku doręczenia w formie pisma sądowego lub listu poleconego za potwierdzeniem odbioru od pierwszego dnia po dniu, kiedy pismo dostarczono pod adres odbiorcy lub w stosownym przypadku pod adres wybranego przez niego miejsca pobytu lub zamieszkania; 2
2. w przypadku doręczenia w formie listu poleconego lub listu zwykłego od trzeciego dnia roboczego po dniu, kiedy pismo przekazano służbom pocztowym, o ile odbiorca nie udowodni inaczej. W odniesieniu do nadawcy za datę doręczenia uznaje się datę nadania (lub datę złożenia na poczcie lub w kancelarii). Jeśli strona postępowania, która przegrała w sądzie pierwszej instancji, chce wnieść środek odwoławczy, powinna mieć możliwość zrobienia tego bez konieczności czekania na dopełnienie formalności doręczenia orzeczenia. Podobnie jest w sytuacji, jeśli osoba dostarcza dokument pozasądowy w celu przerwania biegu okresu przedawnienia. Artykuł 9 - Data doręczenia W celu określenia momentu doręczenia Belgia stosuje system podwójnej daty; data, którą należy brać pod uwagę jako moment doręczenia różni się w zależności od tego, czy chodzi o odbiorcę pisma czy o nadawcę pisma. Zgodnie z art. 53bis belgijskiego kodeksu sądowego w odniesieniu do odbiorcy, i o ile ustawa nie stanowi inaczej, bieg terminów liczonych od momentu doręczenia pisma w formie papierowej rozpoczyna się: 1. w przypadku doręczenia w formie pisma sądowego lub listu poleconego za potwierdzeniem odbioru od pierwszego dnia po dniu, kiedy pismo dostarczono pod adres odbiorcy lub w stosownym przypadku pod adres wybranego przez niego miejsca pobytu lub zamieszkania; 2. w przypadku doręczenia w formie listu poleconego lub listu zwykłego od trzeciego dnia roboczego po dniu, kiedy pismo przekazano służbom pocztowym, o ile odbiorca nie udowodni inaczej. W odniesieniu do nadawcy za datę doręczenia uznaje się datę nadania (lub datę złożenia na poczcie lub w kancelarii). Jeśli strona postępowania, która przegrała w sądzie pierwszej instancji, chce wnieść środek odwoławczy, powinna mieć możliwość zrobienia tego bez konieczności czekania na dopełnienie formalności doręczenia orzeczenia. Podobnie jest w sytuacji, jeśli osoba dostarcza dokument pozasądowy w celu przerwania biegu okresu przedawnienia. Artykuł 10 - Potwierdzenie doręczenia i kopia doręczonych dokumentów Oprócz potwierdzeń w języku francuskim, holenderskim i niemieckim, Belgia będzie akceptować potwierdzenia w języku angielskim. 3
Artykuł 11 Koszty doręczenia Koszty usług komornika odpowiadają opłacie ryczałtowej w wysokości 135 euro od usługi, którą osoby fizyczne lub prawne muszą zapłacić przed jakąkolwiek interwencją. Artykuł 13 - Doręczenie przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Belgia jest przeciwna wykorzystywaniu na jej terytorium prawa przewidzianego w Artykule 13(1). Artykuł 15 Doręczanie bezpośrednie Belgia nie sprzeciwia się możliwości doręczania bezpośredniego, przewidzianej w Artykule 15. Artykuł 19 - Pozwany nie stawiający się Sądy belgijskie, niezależnie od postanowień punktu 1, mogą wydawać orzeczenia, jeżeli spełnione zostaną wszystkie wymagania punktu 2. Wniosek o przywrócenie stanu poprzedniego, przewidziany w punkcie 4, może być rozważony w ciągu jednego roku od wydania orzeczenia. 4
BUŁGARIA Artykuł 2 Jednostki przekazujące i przyjmujące Następujące jednostki przekazują dokumenty sądowe: sądy rejonowe (rayonnite sadilishta), sądy okręgowe (okrazhnite sadilishta), sądy odwoławcze i Najwyższy Sąd Kasacyjny, przed którymi toczy się sprawa, a w przypadku postępowań w sprawach cywilnych lub handlowych również sądy administracyjne i Najwyższy Sąd Administracyjny. W przypadku dokumentów pozasądowych jednostką przekazującą jest sąd rejonowy (rayonen sad), którego okręg obejmuje stały lub tymczasowy adres zamieszkania lub siedzibę firmy osoby wnioskującej o doręczenie, a w przypadku dokumentów uwierzytelnionych przez notariusza również sąd rejonowy (rayonen sad) właściwy dla rejonu, w którym notariusz prowadzi działalność. (art. 611 ust 2. kodeksu postępowania cywilnego) Zgodnie z art. 2 ust. 2, w przypadku doręczenia na terytorium Republiki Bułgarii, jednostką przyjmującą jest sąd rejonowy (rayonen sad), w którego okręgu ma nastąpić doręczenie. Artykuł 3 Organ centralny Jednostką centralną jest ministerstwo sprawiedliwości, dyrekcja ds. międzynarodowej współpracy prawnej i zagadnień europejskich. Теl: +359 2 9237413 Faks: +3592 9809223 Е-mail: civil@justice.government.bg Ulitsa Slavyanska 1 1040, Sofia W przypadkach, o których mowa w art. 3 lit. a) i b), informacje można przekazać pocztą, faksem lub telefonicznie, natomiast w przypadkach, o których mowa w art. 3 lit. c) wyłącznie pocztą. Akceptowalnymi językami są bułgarski, angielski lub francuski. Artykuł 4 Przekazywanie dokumentów Formularz z wnioskiem o przekazanie dokumentów należy wypełnić w języku bułgarskim, angielskim lub francuskim. Artykuł 9 - Data doręczenia W prawie bułgarskim nie przewidziano konkretnego terminu doręczenia dokumentów. 5
Artykuł 10 Poświadczenie doręczenia i kopia doręczanego dokumentu Republika Bułgarii przyjmuje zaświadczenia wypełnione w języku bułgarskim, angielskim lub francuskim. Artykuł 11 - Koszty doręczenia Prawo bułgarskie nie przewiduje opłaty za doręczenie dokumentów zwykłą drogą. W przypadku specjalnych procedur doręczenia pobiera się opłatę według taryfy opłat i kosztów określonej w ustawie o komornikach prywatnych. Artykuł 13 Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Zgodnie z art. 13 ust. 2 Republika Bułgarii oświadcza, że dopuszcza doręczenie dokumentów zgodnie z art. 13 ust. 1, które musi nastąpić na jej terytorium jedynie w przypadku, gdy adresatem jest obywatel przekazującego państwa członkowskiego. (art. 608 kodeksu postępowania cywilnego). Artykuł 15 Doręczanie bezpośrednie W Republice Bułgarii nie jest dozwolone doręczanie dokumentów zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1393/2007. Artykuł 19 Niewdanie się w spór przez pozwanego Republika Bułgarii niniejszym oświadcza, że nie będzie korzystała z możliwości przewidzianej w art. 19 ust. 2. Wniosek zgodnie z art. 19 ust. 4 można wnieść w terminie roku od daty wydania decyzji przez sąd. 6
CZECHY Art. 2 ust. 1 - Jednostki przekazujące i przyjmujące Jednostkami przekazującymi są sądy rejonowe, okręgowe i apelacyjne. Sąd Najwyższy, Naczelny Sąd Administracyjny, sędziowie odpowiedzialni za wykonanie orzeczenia, prokuratury powiatowe, prokuratury okręgowe, prokuratury apelacyjne. Prokuratura Generalna. Art. 2 ust. 2 Jednostkami przyjmującymi są sądy rejonowe. Art. 2 ust. 4 lit. d) Formularz, zawarty w załączniku I do rozporządzenia, można wypełnić w języku czeskim, słowackim, angielskim i niemieckim. Centralnym organem jest: Ministerstvo spravedlnosti ČR mezinárodní obor civilní Vyšehradská 16 12810 Praha 2 Republika Czeska Artykuł 3 - Organ centralny Artykuł 4 ust. 3 - Przekazywanie dokumentów Oprócz języka czeskiego Republika Czeska dopuszcza możliwość wypełnienia standardowych formularzy w języku słowackim, angielskim i niemieckim. Art. 8 ust. 3 - Odmowa przyjęcia dokumentu W Republice Czeskiej nie obowiązują terminy doręczenia dokumentów. Art. 9 ust. 2 - Data doręczenia W Republice Czeskiej nie obowiązują takie terminy doręczenia dokumentów. Art. 10 ust. 2 - Poświadczenie doręczenia i kopia doręczanego dokumentu Oprócz języka czeskiego Republika Czeska dopuszcza możliwość wypełnienia poświadczeń w języku słowackim, angielskim lub niemieckim. Art. 11 ust. 2 - Koszty doręczenia Doręczanie dokumentów w Republice Czeskiej nie wiąże się koniecznością uiszczenia opłat. 7
Art. 13 ust. 2 - Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Republika Czeska informuje, że nie sprzeciwia się temu sposobowi doręczania na swoim terytorium. Art. 15 - Doręczanie bezpośrednie Republika Czeska informuje, że czeskie przepisy uniemożliwiają doręczanie bezpośrednie na terytorium Republiki Czeskiej. Art. 19 ust. 1 Artykuł 19 - Niewdanie się w spór przez pozwanego Sądy w Republice Czeskiej mogą wydać orzeczenie bez względu na art. 19 ust. 1, nawet jeśli nie uzyskano poświadczenia doręczenia, o ile spełnione są wszystkie warunki określone w art. 19 ust. 2. Art. 19 ust. 4 W Republice Czeskiej nie obowiązuje tego typu termin. 8
Agencjami przekazującymi są sądy. DANIA Artykuł 2 Agencje przekazujące Artykuł 3 - Organ centralny Agencją centralną jest Ministerstwo Sprawiedliwości. Justitsministeriet Slotsholmsgade 10 1216 København K Telefon: +45 7226 8400 Telefaks: +45 3393 3510 E-mail: jm@jm.dk Dokumenty mogą być przesyłane pocztą, telefaksem lub pocztą elektroniczną, pod warunkiem że treść przyjętego dokumentu oddaje w pełni treść przesłanego dokumentu, a wszystkie oznaczenia na dokumencie są czytelne. Dania wyraża zgodę na to, by formularz, którego wzór znajduje się w załączniku do rozporządzenia, mógł być wypełniony w języku duńskim, angielskim lub francuskim. Artykuł 4 Przesyłanie dokumentów Dania wyraża zgodę na to, by formularz, którego wzór znajduje się w załączniku do rozporządzenia, mógł być wypełniony w języku duńskim, angielskim lub francuskim. Artykuł 9 - Data doręczenia Dania nie skorzysta z możliwości odstąpienia od stosowania przepisów art. 9 ust. 1 i 2. Artykuł 10 - Potwierdzenie doręczenia i kopia doręczonych dokumentów Dania wyraża zgodę na to, by poświadczenie mogło być sporządzone w języku duńskim, angielskim lub francuskim. Art. 11 - Koszty doręczenia Obecnie dostępny(e) jest(są) następujący(e) wersja(e) językowa(e): Artykuł 13 - Doręczenie przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Dania wyraża zgodę na to, by przedstawiciele dyplomatyczni lub konsularni mogli przekazywać dokumenty zgodnie z art. 13 ust. 1. 9
Artykuł 15 - Doręczenie bezpośrednie Prawo duńskie zezwala na doręczanie dokumentów bezpośrednio przez urzędników sądowych. Artykuł 19 Pozwany nie stawiający się W odniesieniu do art. 19 ust. 2 Dania zawiadamia, że duńskie sądy mogą wydać orzeczenie, nawet jeżeli nie otrzymano poświadczenia potwierdzającego doręczenie lub dostarczenie, jeśli spełnione są warunki określone w art. 19 ust. 2. W odniesieniu do art. 19 ust. 4 Dania zawiadamia, że wniosek o ponowne rozpatrzenie sprawy, zgodnie z tym przepisem, w przypadku gdy pozwany nie stawił się przed sądem, należy złożyć przed upływem jednego roku od wydania orzeczenia. 10
NIEMCY Artykuł 2 Jednostki przekazujące i przyjmujące Jednostki przekazujące ( 1069 ust.1 kodeksu postępowania cywilnego (ZPO)): Jednostką przekazującą dokumenty sądowe jest sąd, który dokonuje doręczenia. Jednostką przekazującą dokumenty pozasądowe jest sąd rejonowy (Amtsgericht), w którego okręgu osoba dokonująca doręczenia ma miejsce zamieszkania lub miejsce stałego pobytu. W przypadku aktów notarialnych jednostką przekazującą jest również sąd rejonowy, w którego okręgu ma siedzibę notariusz, który sporządził ten akt. W przypadku osób prawnych zamiast miejsca zamieszkania lub miejsca stałego pobytu wyznacznikiem jest siedziba osoby prawnej. Rządy krajów federalnych mogą w drodze rozporządzenia powierzyć jednemu sądowi rejonowemu wykonywanie zadań jednostki przekazującej dla okręgów kilku sądów rejonowych. Jednostki przyjmujące ( 1069 ust.2 kodeksu postępowania cywilnego (ZPO)): Jednostką przyjmującą jest sąd rejonowy, w którego okręgu należy dokonać doręczenia. Rządy krajów federalnych mogą w drodze rozporządzenia powierzyć jednemu sądowi rejonowemu wykonywanie zadań jednostki przyjmującej dla okręgów kilku sądów rejonowych. Artykuł 3 - Organ centralny Obowiązki organu centralnego wykonuje w każdym niemieckim kraju związkowym jednostka wyznaczona przez rząd krajowy. Poniżej podano zestawienie organów centralnych ze środkami komunikacji, którymi się posługują. Jako adres pocztowy o ile organ taki adres posiada podano najpierw adres siedziby organu, a w pozostałych przypadkach (lub dodatkowo) adres skrzynki pocztowej. Przesyłki ekspresowe i paczki (w tym niewielkie pakiety) należy przesyłać wyłącznie na adres siedziby organu. A. BADENIA-WIRTEMBERGIA Tel. (49-761) 205-0 Faks (49-761) 205-18 04 e-mail: Poststelle@AGFreiburg.justiz.bwl.de B. BAWARIA Tel. (49-89) 55 97-01 Faks (49-89) 55 97-23 22 e-mail: poststelle@stmj.bayern.de C. BERLIN Tel. (49-30) 90 13-0 Faks (49 30) 90 13-20 00 e-mail:poststelle@senjust.verwaltberlin.de Adres siedziby Amtsgericht Freiburg Holzmarkt 2 D-79098 Freiburg im Breisgau Bayerisches Staatsministerium der Justiz Justizpalast Prielmayerstraße 7 D-80335 München Senatsverwaltung für Justiz Salzburger Straße 21-25 D-10825 Berlin Adres pocztowy Amtsgericht Freiburg Holzmarkt 2 D-79095 Freiburg im Breisgau Bayerisches Staatsministerium der Justiz D-80097 München Senatsverwaltung für Justiz Salzburger Straße 21-25 D-10825 Berlin 11
D. BRANDENBURGIA Tel. (49-331) 866-0 Faks (49-331) 866-30 80/30 81 e-mail: Poststelle@mdj.brandenburg.de E. BREMA Tel. (49-421) 361 42 04 Faks (49-421) 361 67 13 e-mail: office@landgericht.bremen.de F. HAMBURG Tel. (49-40) 428 43-0 Faks (49-40) 428 43-4785 e-mail: poststelle@ag.justiz.hamburg.de G. HESJA Tel. (49-69) 1367-01 Faks (49-69) 1367-2976 e-mail: verwaltung@olg.justiz.hessen.de H. MEKLEMBURGIA-POMORZE PRZEDNIE Tel. (49-385) 588-0 Faks (49-385) 588-34 53 e-mail: poststelle@jm.mvregierung.de I. DOLNA SAKSONIA Tel. (49-511) 120-0 Faks (49-511) 120-51 70/51 85 e-mail: Henning.Baum@mj.niedersachsen.de J. NADRENIA PÓŁNOCNA- WESTFALIA Tel. (49-211) 49 71-0 Faks (49-211) 49 71-548 e-mail: poststelle@olgduesseldorf.nrw.de K. NADRENIA PALATYNAT Tel. (49-6131) 16-0 Faks (49-6131) 16-48 87 e-mail: Poststelle@mjv.rlp.de L. SAARA Tel. (49-681) 501-00 Faks (49-681) 501-58 55 e-mail: poststelle@justiz.saarland.de M. SAKSONIA Tel. (49-351) 446-0 Faks (49-351) 446-12 99 e-mail: verwaltungolg@olg.justiz.sachsen.de Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107 D-14473 Potsdam Landgericht Bremen Domsheide 16 D-28195 Bremen Amtsgericht Hamburg Sievekingplatz 1 D-20355 Hamburg Die Präsidentin oder der Präsident des Oberlandesgericht Frankfurt am Main Zeil 42 D-60313 Frankfurt am Main Justizministerium Mecklenburg- Vorpommern Puschkinstraße 19-21 D-19055 Schwerin Niedersächsisches Justizministerium Waterlooplatz 1 D-30169 Hannover Oberlandesgericht Düsseldorf Cecilienallee 3 D-40474 Düsseldorf Ministerium für Justiz und Verbraucherschutz des Landes Rheinland- Pfalz Diether-von-Isenburg- Straße 1 55116 Mainz Ministerium der Justiz Zähringerstraße 12 D-66119 Saarbrücken Oberlandesgericht Dresden Schlossplatz 1 D-01067 Dresden Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg D-14460 Potsdam Landgericht Bremen Postfach 10 78 43 D-28078 Bremen Amtsgericht Hamburg D-20348 Hamburg Die Präsidentin oder der Präsident des Oberlandesgericht Frankfurt am Main Postfach 10 01 01 D-60313 Frankfurt am Main Justizministerium Mecklenburg- Vorpommern D-19048 Schwerin Niedersächsisches Justizministerium Postfach 201 D-30002 Hannover Oberlandesgericht Düsseldorf Postfach 30 02 10 D-40402 Düsseldorf Ministerium für Justiz und Verbraucherschutz des Landes Rheinland- Pfalz Ministerium der Justiz Postfach 10 24 51 D-66024 Saarbrücken Oberlandesgericht Dresden Postfach 12 07 32 D-01008 Dresden 12
N. SAKSONIA-ANHALT Tel. (49-391) 567-01 Faks (49-391) 567-61 80 e-mail: poststelle@mj.sachsenanhalt.de I. SZLEZWIK-HOLSZTYN Tel. (49-431) 988-0 Faks (49-431) 988-38 70 e-mail: poststelle@jumi.landsh.de P. TURYNGIA Tel. (49-361) 37 95-000 Faks (49-361) 37 95-888 e-mail: poststelle@tjm.thueringen.de Ministerium für Justiz und Gleichstellung des Landes Sachsen- Anhalt Domplatz 2-4 D-39104 Magdeburg Ministerium für Justiz, Kultur und Europa des Landes Schleswig- Holstein Lorentzendamm 35 D-24103 Kiel Thüringer Justizministerium Werner-Seelenbinder- Straße 5 D-99096 Erfurt Ministerium für Justiz und Gleichstellung des Landes Sachsen- Anhalt Postfach 37 64 D-39012 Magdeburg Ministerium für Justiz, Kultur und Europa des Landes Schleswig- Holstein Lorentzendamm 35 D-24103 Kiel Thüringer Justizministerium Postfach 10 01 51 D-99001 Erfurt Właściwość miejscowa A. Badenia-Wirtembergia B. Bawaria C. Berlin D. Brandenburgia E. Brema F. Hamburg G. Hesja H. Meklemburgia-Pomorze Przednie I. Dolna Saksonia J. Nadrenia Północna-Westfalia K. Nadrenia-Palatynat L. Saara M. Saksonia N. Saksonia-Anhalt O. Szlezwik-Holsztyn P. Turyngia Dostępne są następujące środki komunikacji: - Przyjmowanie i przekazywanie: poczta i prywatne usługi kurierskie, faks, - Komunikacja nieoficjalna: telefon i poczta elektroniczna. Wymiana informacji możliwa jest w języku niemieckim lub angielskim. Artykuł 4 Przekazywanie dokumentów Formularz w załączniku i (wniosek) może być wypełniony w języku niemieckim lub angielskim. 13
Artykuł 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2 - Dostarczenie w określonym terminie Z punktu widzenia wnioskodawcy, który ma wyłączne znaczenie w przepisach art. 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2, w prawie niemieckim dokładna data doręczenia rzadko jest decydująca dla biegu terminów, gdyż z reguły wystarcza terminowe wpłynięcie dokumentu do sądu, jeżeli zaraz po tym następuje doręczenie ( 167 ZPO). W pojedynczych przypadkach, w których ważna jest dokładna data doręczenia, stosuje się 222 ust. 2 ZPO w związku z 187 i nast. kodeksu cywilnego (BGB). Artykuł 10 Poświadczenie doręczenia Formularz w załączniku i (potwierdzenie) może być wypełniony w języku niemieckim lub angielskim. Artykuł 11 Koszty doręczenia Koszty, o których mowa w art. 11 ust. 2 mogą w normalnych przypadkach wynosić do 20,50 EUR. Ich wysokość zależy od wnioskowanego sposobu doręczenia i jest obliczana na podstawie przepisów ustaw o kosztach sądowych (Justizkostengesetze). Artykuł 13 Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Na terytorium Republiki Federalnej Niemiec nie dopuszcza się doręczeń przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych w rozumieniu art. 13 ust. 1, chyba że dokumenty są doręczane obywatelowi państwa przekazującego. Artykuł 15 Doręczanie bezpośrednie Na terytorium Republiki Federalnej Niemiec na podstawie art. 15 mogą zostać doręczone tylko takie dokumenty, dla których niemieckie prawo postępowania cywilnego przewiduje doręczenie bezpośrednie ( 166 ust. 2 ZPO). Nie można w ten sposób doręczyć pozwu. Możliwe jest bezpośrednie doręczenie na przykład tytułu egzekucyjnego ( 750 ZPO), dokumentów stanowiących tytuły egzekucyjne ( 794 ust. 1 nr 5, 797 ZPO), postanowienia sądu o zabezpieczeniu mienia ( 923 ust. 2 ZPO) oraz doręczenie tymczasowych rozporządzeń sądu ( 935, 936 ZPO). Przepisy szczegółowe regulujące doręczenia bezpośrednie znajdują się w 191 i nast. ZPO. Artykuł 19 Niewdanie się w spór przez pozwanego Niemieckie sądy mogą wydać orzeczenie, jeżeli spełnione są przesłanki art. 19 ust. 2 i jeżeli dokumenty wszczynające postępowanie lub dokumenty równoważne zostały publicznie doręczone w Republice Federalnej Niemiec. Po upływie roku od upływu niedotrzymanego terminu nie można składać wniosków o przywrócenie stanu poprzedniego w rozumieniu art. 19 ust. 4. 14
ESTONIA Artykuł 2 Jednostki przekazujące i przyjmujące W Estonii dokumenty sądowe są przekazywane i przyjmowane przez sąd rejonowy rozpatrujący sprawę, w ramach której należy dostarczyć dokument. W Estonii organem przesyłającym dokumenty pozasądowe jest Ministerstwo Sprawiedliwości. Dane kontaktowe Ministerstwa Sprawiedliwości znajdują się poniżej: Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Estonii Tõnismägi 5a 15191 TALLINN ESTONIA Tel: +372 6 208 100 Faks: +372 6 208 109 Adres poczty elektronicznej: central.authority@just.ee Artykuł 3 Organ centralny Organem centralnym w Estonii jest Ministerstwo Sprawiedliwości. Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Estonii Tõnismägi 5a 15191 TALLINN ESTONIA Tel: +372 6 208 100 Faks: +372 6 208 109 Adres poczty elektronicznej: central.authority@just.ee Na potrzeby przyjmowania dokumentów dostępne są następujące środki komunikacji: poczta, faks, kanały łączności elektronicznej zgodnie z warunkami określonymi w Kodeksie postępowania cywilnego. Artykuł 4 Przekazywanie dokumentów Na mocy art. 4 ust. 3 i art. 10 ust. 2 rozporządzenia akceptowane są standardowe formularze wypełnione w języku estońskim lub angielskim. Artykuł 10 Poświadczenie doręczenia i kopia doręczanego dokumentu Na mocy art. 4 ust. 3 i art. 10 ust. 2 rozporządzenia akceptowane są standardowe formularze wypełnione w języku estońskim lub angielskim. 15
Artykuł 11 Koszty doręczenia Dokumenty są doręczane zwykle bez opłaty. Wyjątkiem od tej zasady jest sytuacja, kiedy dokumenty związane z postępowaniem dostarcza urzędnik sądowy (tzn. wtedy, gdy złożono wniosek o doręczenie dokumentów adresatowi, który nie chce ich przyjąć). Opłata wynosi 350 EEK (około 23 EUR) w przypadku gdy udało się doręczyć dokumenty i 200 EEK (około 13 EUR) jeżeli było to niemożliwe. W obu przypadkach faktura" (w tym informacje o płatności, jej terminie itd.) dołączana jest do dokumentów zwracanych wnioskodawcy. Artykuł 13 Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia dokumenty mogą być dostarczane przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych innych państw członkowskich w Estonii, tylko jeżeli dokumenty mają być dostarczone obywatelowi państwa członkowskiego, z którego pochodzi dany dokument. Artykuł 15 Doręczanie bezpośrednie Dostarczanie dokumentów w sposób określony w art. 15 rozporządzenia nie jest dozwolone w Estonii. Artykuł 19 Niewdanie się w spór przez pozwanego Sąd estoński może także wydać orzeczenie w sprawie przy spełnieniu warunków określonych w art. 19 ust. 2 rozporządzenia, jeżeli nie otrzymano poświadczenia dotyczącego doręczenia dokumentu procesowego stronie pozwanej. Zgodnie z art. 19 ust. 4 zdanie trzecie rozporządzenia, wniosek o zwolnienie można złożyć w sądzie w ciągu jednego roku od wydania orzeczenia, które kończy postępowanie w sprawie. 16
GRECJA Artykuł 2 Agencje przekazujące Agencjami przekazującymi są urzędy prokuratorskie Sądu Najwyższego, sądy apelacyjne oraz sądy pierwszej instancji. Artykuł 3 - Organ centralny Organem centralnym jest Ministerstwo Sprawiedliwości. Ministry of Justice Υπουργείο Δικαιοσύνης/Ipourgio Dikeosinis Section of International Judicial Cooperation in Civil Cases 96 Mesogeion Av. 11527 Athens Greece Tel.: (+30) 210 7767321 Faks: (+30) 210 7767499 E-mail: minjust8@otenet.gr Osobami odpowiedzialnymi w organie centralnym są Argyro Eleftheriadou. Osoby te oprócz języka greckiego władają także angielskim. Artykuł 4 Przesyłanie dokumentów Grecja będzie akceptować standardowe formularze wniosków wypełnione w języku greckim, a także angielskim i francuskim. Artykuł 9 - Data doręczenia Grecja nie będzie uchylać Artykułu 9(1) i (2). Artykuł 10 - Potwierdzenie doręczenia i kopia doręczonych dokumentów Grecja będzie akceptować potwierdzenia sporządzone w języku greckim, a także po angielsku i francusku. Artykuł 11 - Koszty doręczenia Począwszy od 1 sierpnia 2013 r. koszt doręczenia za pośrednictwem prokuratora jest równy zryczałtowanej opłacie w wysokości 50 EUR. Opłatę należy uiścić przelewem bankowym na rachunek greckiego Ministerstwo Sprawiedliwości, Przejrzystości i Praw Człowieka: Bank Grecji (Bank of Greece) Numer rachunku bankowego: 23/2341147896 ΙΒΑΝ: GR9101000230000002341147896 17
Kod SWIFT: BNGRGRAA Wszystkie wnioski o doręczenie zgodnie z art. 4 rozporządzenia należy składać w sposób wskazany powyżej. Wnioski, do których nie dołączono odpowiedniego potwierdzenia wykonania przelewu, zostaną zwrócone bez rozpatrzenia. Artykuł 13 - Doręczenie przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Grecja nie ma żadnych zastrzeżeń odnoszących się do tego Artykułu. Artykuł 15 - Doręczenie bezpośrednie Grecja nie ma żadnych zastrzeżeń odnoszących się do tego Artykułu. 18
Artykuł 19 Pozwany nie stawiający się Sądy w Grecji, niezależnie od postanowień punktu 1, są zobowiązane do wydawania orzeczeń, jeżeli zostaną spełnione warunki punktu 2. Wniosek o przywrócenie stanu poprzedniego, przewidziany w punkcie 4, może być rozważony w ciągu trzech lat od wydania orzeczenia. 19
HISZPANIA Artykuł 2 - Jednostki przekazujące i przyjmujące W Hiszpanii rolę jednostek przekazujących pełnić będą secretarios judiciales (sekretarze sądowi) przy poszczególnych sądach. Jednostkami przyjmująymi będą secretarios judiciales w juzgados decanos (rodzaj sądu wyższego rzędu). Artykuł 3 - Organ centralny Na organ centralny wyznaczona została Subdireccion General de Cooperación Jurídica Internacional del Ministerio de Justicia (Poddyrekcja Generalna ds. Międzynarodowej Współpracy Sądowej Ministerstwa Sprawiedliwości) C/San Bernardo, 62 E-28015 Madrid Faks (34) 913 90 44 57. Artykuł 4 - Przekazywanie dokumentów Hiszpania przyjmuje wnioski (standardowe formularze) wypełnione w języku hiszpańskim oraz w językach angielskim, francuskim lub portugalskim. Artykuł 10 - Poświadczenie doręczenia i kopia doręczanego dokumentu Hiszpania przyjmuje poświadczenia doręczenia wydane w języku hiszpańskim oraz w językach angielskim, francuskim lub portugalskim. Artykuł 11 - Koszty doręczenia Koszty naliczane są zgodnie z obowiązującą ustawą hiszpańską, która aktualnie nie określa żadnej kwoty. Artykuł 13 - Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych Hiszpania nie zgadza się na przekazywanie na swoim terytorium dokumentów pochodzących z innych państw członkowskich za pośrednictwem służb konsularnych lub dyplomatycznych, chyba że adresatem jest obywatel danego państwa członkowskiego (państwa członkowskiego pochodzenia). Artykuł 15 - Doręczanie bezpośrednie Hiszpania oświadcza, że taki sposób doręczania nie został przewidziany w jej porządku prawnym, w związku z czym nie został on dopuszczony. 20
Artykuł 19 - Niewdanie się w spór przez pozwanego Hiszpania zaznacza, że sędziowie mogą podjąć zawieszone postępowanie oraz wydać orzeczenie, niezależnie od przepisów art. 19 ust. 1, jeżeli zachodzą wszystkie przesłanki przewidziane w ust. 2. W odniesieniu do możliwości zwolnienia pozwanego przez sędziego ze skutków upływu terminu na wniesienie środka zaskarżenia, Hiszpania precyzuje, że wniosek o takie zwolnienie musi zostać wniesiony przed upływem roku od daty wydania orzeczenia, inaczej zostanie odrzucony. 21
Jednostki przekazujące: FRANCJA Artykuł 2 Jednostki przekazujące i przyjmujące komornicy sądowi (huissiers de justice); służby (kancelarie lub sekretariaty) sądów właściwych w sprawie doręczania dokumentów. Jednostki przyjmujące: właściwi miejscowo komornicy sądowi (huissiers de justice). Adresy, numery telefonów i faksów, adresy poczty elektronicznej kancelarii komorników sądowych (huissiers de justice) oraz ich dane (nazwa i kod pocztowy miejscowości, kancelarie właściwe dla danej miejscowości) znajdują się w katalogu jednostek przyjmujących dostępnym na stronie europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ Artykuł 3 - Organ centralny Francuskim organem centralnym jest Biuro ds. Międzynarodowej Pomocy Prawnej w sprawach Cywilnych i Handlowych. Adres: Ministère de la Justice Direction des affaires civiles et du Sceau Bureau de l'entraide civile et commerciale internationale 13 place Vendôme F-75042 PARIS CEDEX 01 Tel.: 00 33 (0) 1 44 77 61 05 Faks: 00 33 (0) 1 44 77 61 22 Poczta elektroniczna: Entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr Artykuł 4 - Przekazywanie dokumentów Francja dopuszcza wypełnienie standardowego formularza zawartego w załączniku I w języku francuskim oraz w jednym z następujących języków: angielskim, niemieckim, włoskim, hiszpańskim. Artykuł 8 - Odmowa przyjęcia dokumentu Francja wskazuje, że zgodnie z jej ustawodawstwem dokument należy doręczyć w terminie określonym w sposób wskazany w art. 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2. Artykuł 9 - Data doręczenia Francja wskazuje, że zgodnie z jej ustawodawstwem dokument należy doręczyć w terminie określonym w sposób wskazany w art. 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2. 22