Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 45. Michał Głuszkowski

Podobne dokumenty
Opublikowane scenariusze zajęć:

NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO z dnia 13 lipca 2012 r. pokazuje

WSZECHNICA POLSKA. SZKOŁA WYŻSZA TWP w Warszawie WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA FILOLOGIA. 26 godzin wykładu

Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1

ARKUSZ II - MODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) ogólnoakademicki. stacjonarne. zaliczenie z oceną. specjalizacyjny. polski

Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach. Kieleckie Towarzystwo Naukowe

POLSKIE DZIEDZICTWO JĘZYKOWE NA DAWNYCH KRESACH

Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

Program kształcenia Polacy i Niemcy w Europie

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego

PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2019 rok

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

WIEDZA. Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy. Efekty kształcenia na kierunku. Opis kierunkowych efektów kształcenia

KONWERSATORIUM Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO DLA 3-LETNICH STUDIÓW POLONISTYCZNYCH PIERWSZEGO STOPNIA PROBLEMATYKA ZAJĘĆ

Trzeba pomóc. Krystyna Lachowicz

Wykaz publikacji Przeobrażenia semantyczne polskich gwarowych nazw diabła, Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, XXIV, 77-90

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

Akademia Pomorska w Słupsku

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Motywy patriotyczne

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

ANTROPOLOGIA KOMUNIKACJI. OBLICZA PISMA

WYNIK. Dane Wnioskodawcy:

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania)

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A

Punktacja publikacji naukowych

WSPÓŁCZESNE ZMIANY W SZKOLNICTWIE WYŻSZYM ORAZ W MODELACH KARIERY AKADEMICKIEJ

Lud Podolski, Głos Podola, Ziemia Podolska

PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2018 rok

Z DZIEJÓW KARTOGRAFII Tom XIX CZTERDZIESTOLECIE ZESPOŁU HISTORII KARTOGRAFII PRZY INSTYTUCIE HISTORII NAUKI POLSKIEJ AKADEMII NAUK

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

P r o g r a m s t u d i ó w E f e k t y u c z e n i a s i ę

Program studiów I stopnia

Uchwała nr 68/2016/2017 Senatu Akademickiego Akademii Ignatianum w Krakowie z dnia 27 czerwca 2017 r.

RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE

TURYSTYKA ZDROWOTNA PROBLEMY EKONOMICZNE I SPOŁECZNE

Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2

WYKAZ PUBLIKACJI TOWARZYSTWA NAUKOWEGO WARSZAWSKIEGO

Debaty Lelewelowskie 2013/1

Studia licencjackie (I stopnia)

I. Opracowanie literatury z użyciem Deskryptorów BN (zagadnienia ogólne)

FP, studia 1. stopnia I C MODUŁ PRZEDMIOTÓW KIERUNKOWYCH: IC3 MODUŁ JĘZYKOZNAWCZY

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA

historia języka niemieckiego

Jego Magnificencja Rektor UKSW

Język mniejszości narodowej lub etnicznej Szkoła podstawowa

Uniwerstetet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie Wydział Nauk Historycznych i Społecznych Instytut Socjologii

PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2016 rok

VI Międzynarodowa Konferencja Naukowa. z cyklu Kobieta w nauce. pt. Męskość i kobiecość: w kierunku komplementarności płci. 10 kwietnia 2019 r.

Prawa mniejszości narodowych i etnicznych w Europie

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne

STUDIA CHOREOLOGICA. Vol. XI ORGAN POLSKIEGO FORUM CHOREOLOGICZNEGO

Program studiów II stopnia

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Adam Mickiewicz. "Pan Tadeusz"

Zmiany klimatu w świetle badań archeologicznych i geoarcheologicznych

KRYTERIA PRZYZNAWANIA STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW STUDIÓW DOKTORANCKICH WYDZIAŁU FILOLOGICZNEGO W ROKU AKADEMICKIM 2015/2016

STUDIA ŚRÓDZIEMNOMORSKIE PREDYSPOZYCJE ZAMIŁOWANIA UZDOLNIENIA

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Hanna Krall. Zdążyć przed Panem Bogiem

Spis treści. Przedmowa Wstęp... 9

Znak: DP/2858/12 Kielce, dnia r.

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Zestawienie modułów do planu studiów stacjonarnych drugiego stopnia na lata

OFERTA. Oferta szkoleniowa w zakresie przygotowania oraz przeprowadzenia szkolenia zamkniętego w temacie Pracowniczych Planów Kapitałowych

INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS

Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo,

Języki mniejszości narodowych i etnicznych oraz język regionalny a władze samorządowe

Program studiów. KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny

PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07

Koło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Język bez granic WARSZAWA

Opinia promotora o pracy doktorskiej Pawła Sobika Akcja Wyborcza Polaków na Litwie w systemie politycznym Republiki Litewskiej ( ) 1

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

oznaczenie stosownym symbolem z jakiego obszaru jest efekt kształcenia 1 Symbol efektów kształcenia dla programu kształcenia Efekty kształcenia

Spis treści. Analiza i modelowanie_nowicki, Chomiak_Księga1.indb :03:08

Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka. Typ przedmiotu. Informacje ogólne. Kod przedmiotu 09.3-WH-FiPlP-STP- 16. Wydział. Wydział Humanistyczny

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)

Translatio i kultura

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ SPOŁECZNO-TECHNICZNY. Instytut Pracy Socjalnej EFEKTY KSZTAŁCENIA. Kierunek studiów PRACA SOCJALNA

Przy ocenie wniosku brane będą pod uwagę wyłącznie poniższe osiągnięcia, które student uzyskał w poprzednim roku studiów na danym kierunku studiów.

OPIS PRZEDMIOTU. Folklorystyka 14.74/P,1,IV. Wydział Humanistyczny Instytut Filologii Polskiej i Kulturoznawstwa kulturoznawstwo

Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.

Uniwersytet Wrocławski

SĄSIEDZTWA III RP NIEMCY

ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych

EFEKTY UCZENIA SIĘ DLA KIERUNKU STUDIÓW: Polacy i Niemcy w Europie

dziedzina nauk prawnych, prawo

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

WYNIK. Dane Wnioskodawcy:

prof. dr hab. Jadwiga Woźniak-Kasperek Instytut Informacji Naukowej i Studiów Bibliologicznych Uniwersytet Warszawski

Spis treści. Wstęp Rozdział III

Opis zakładanych efektów kształcenia. Absolwent studiów drugiego stopnia: WIEDZA

Transkrypt:

Recenzje Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 45 SOW, Warszawa 2010 Rec.: Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe w Polsce, t. I, red. Ew a Dzię giel, Anna Zielińska, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa 2009, 205 s. Praca zbiorowa pod redakcją Ewy Dzięgiel i Anny Zielińskiej stanowi pierwszy tom nowej serii Prace Językoznawcze wydawanej przez Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego. Zamieszczone w książce artykuły zostały podzielone na dwie części, z których pierwszą poświęcono funkcjonowaniu polszczyzny poza granicami Polski, natomiast drugą sytuacji języków mniejszościowych w Polsce. Tytułowa problematyka zbioru Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe w Polsce jest zakrojona bardzo szeroko. Zaskakujące jest zestawienie tak wiele zapowiadającego tytułu ze skromną, liczącą nieco ponad 200 stron publikacją, nawet jeśli weźmiemy pod uwagę fakt, że teksty z pierwszej części dotyczą tylko języka polskiego na Litwie, Białorusi i Ukrainie, a artykuły poświęcone mniejszościom w Polsce traktują jedynie o językach zachodniosłowiańskich. Omawiana praca powstała jako pokłosie konferencji pod tym samym tytułem, w związku z czym tak szerokie określenie ram tematycznych tomu związane jest z pokonferencyjnym charakterem publikacji. Oprócz pracowników naukowych UKSW w przedsięwzięciu wzięli udział badacze związani z Instytutem Slawistyki Polskiej Akademii Nauk i Wydziałem Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. SFPS_45.indb 187 2011-01-05 12:35:32

188 Tom rozpoczyna krótki wstęp autorstwa Ewy Dzięgiel i Anny Zielińskiej. Obie redaktorki od dawna zajmują się poruszaną w pracy problematyką. Dzięgiel jest autorką artykułów i monografii na temat polszczyzny na Ukrainie1, natomiast Zielińska interesowała się zarówno językiem polskim za granicą, jak i językami mniejszościowymi w Polsce2. Merytoryczne uzupełnienie wstępu stanowi artykuł Ewy Wolnicz -Pawłowskiej Mniejszości językowe w Polsce zarys problematyki, będący jedynym ogólnym tekstem w zbiorze obok opracowań szczegółowych, poświęconych konkretnym zagadnieniom. Wolnicz -Pawłowska zwięźle przedstawiła problemy naukowe, historyczne i społeczno -polityczne związane z badaniami języków mniejszości w Polsce oraz polszczyzny za granicą w sytuacji kontaktu językowego. W celu wprowadzenia do tematyki dalszych tekstów autorka nawiązała do własnych badań sondażowych, których zadaniem jest określenie prototypowego obrazu mniejszości narodowych przez studentów polonistyki UKSW. Okazuje się, że nawet w oczach względnie wykształconej grupy, jaką są słuchacze szkoły wyższej, wiedza o mniejszościach żyjących na terenie naszego kraju jest wybiórcza i bazuje przede wszystkim na informacjach pochodzących z mediów. W części tomu poświęconej funkcjonowaniu polszczyzny za granicą znalazło się sześć artykułów, z których pierwsze dwa dotyczą sytuacji językowej polskiej mniejszości na Litwie. Halina Karaś opisała polszczyznę okolic Jeziorosów na pograniczu litewsko -łotewsko -białoruskim. W artykule odniosła się do dotychczasowych badań wariantów terytorialnych języka polskiego na Litwie, szczególną uwagę zwróciła na zakres interferencji języka litewskiego w porównywanych regionach. Ściśle językoznawcza charakterystyka sprowadziła się do opisu frekwencji poszczególnych cech z zakresu wokalizmu, konsonantyzmu i syntaktyki polszczyzny. Z kolei tekst Elżbiety Janus dotyczy zagadnień pragmatycznych grzeczności językowej w polszczyźnie wileńskiej. Autorka dokonała konfrontacji form adresatywnych typowych dla polszczyzny ogólnej z analogicznymi formami występującymi w mowie Polaków na Wileńszczyźnie. Językiem polskim na Białorusi zajęła się Anna Zielińska, która przedstawiła socjolingwistyczną analizę języka szlachty grodzieńskiej. Tytułowa problematyka została potraktowana dość pobieżnie. Zielińska odniosła się do stanu, który pod koniec XIX wieku opisywała Eliza Orzeszkowa, i dokonała 1 Zob. m.in. E. D z ię g ie l, Polszczyzna na Ukrainie. Sytuacja językowa w wybranych wsiach chłopskich i szlacheckich, Warszawa 2003. 2 M.in. A. Z i e l i ń s k a, Wielojęzyczność staroobrzędowców mieszkających w Polsce. Warszawa 1996; eadem, Polska mniejszość na Litwie Kowieńskiej. Studium socjolingwistyczne, Warszawa 2002. SFPS_45.indb 188 2011-01-05 12:35:32

Rec.: Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe 189 diachronicznej analizy sfer użycia języka białoruskiego, polskiego i rosyjskiego przez mieszkańców katolickich wiosek, którzy identyfikują się jako Polacy. Dystrybucja poszczególnych języków w badanej społeczności wiąże się ze zjawiskami wielojęzyczności oraz dyglosji. Socjolingwistyczne rozważania autorka uzupełniła wybranym materiałem językowym i komentarzem na temat roli polszczyzny jako języka mniejszości i jej trwałości w niekorzystnych warunkach politycznych w czasach ZSRR. Kolejne trzy teksty odnoszą się do różnych aspektów funkcjonowania języka polskiego na Ukrainie. Tematem artykułu Anny Dąbrowskiej -kamińskiej były polskie nazwiska odmiejscowe w antroponimii południowokresowej. Na podstawie wybranych nazwisk ze słownika Nazwiska Polaków Kazimierza Rymuta autorka dokonała analizy ich charakterystycznych cech fonetycznych, słowotwórczych i semantycznych. Kolejny tekst dotyczący ukraińskiej polszczyzny, autorstwa Ewy Dzięgiel, zawiera obszerną analizę alternacji celownika i konstrukcji dla + dopełniacz. Zjawisko składniowo -fleksyjne, polegające na stosowaniu konstrukcji przyimkowej zamiast typowej dla literackiego języka polskiego formy celownika, nie było dotychczas analizowane w odniesieniu do polszczyzny południowokresowej. Dzięgiel poszukiwała genezy opisywanej alternacji w dotychczasowych publikacjach na temat konstrukcji dla + dopełniacz w licznych pracach na temat języka polskiego na kresach północnych. Zasadniczą część artykułu stanowi ponad 80 przykładów użycia omawianej formy w różnych konstrukcjach składniowych, a także w różnych postaciach fonetycznych: dla, dlia, lia, glia. Autorka starała się również wyjaśnić pochodzenie konstrukcji dla + dopełniacz i przyczyny jej żywotności w polszczyźnie na Ukrainie, uwzględniając możliwy wpływ języka ukraińskiego i rosyjskiego oraz ich dialektów, a także trwałą izolację od ogólnego języka polskiego. Relacjami języka i wyznania zainteresowała się Helena Krasowska, która zajęła się kwestią wyboru języka liturgicznego w Kościele katolickim na Bukowinie karpackiej. Tekst został oparty na badaniach przeprowadzonych przez Krasowską w obwodzie czerniowieckim. Do dzisiaj katolicyzm kojarzony jest z polskością, a polszczyzna traktowana jako podstawowy język liturgiczny. Wprowadzanie języka ukraińskiego do kościołów związane jest po części z chęcią dotarcia do coraz liczniejszych wiernych nieznających języka polskiego, a także z pojawieniem się ukraińskojęzycznych kapłanów. Sytuację dodatkowo komplikuje fakt zróżnicowania etnicznego Bukowiny, przez co każdy wybór języka liturgicznego, niezależnie od tego, czy będzie to polski, czy ukraiński, dyskryminuje jakąś część parafian. Autorka prognozuje, że przy utrzymaniu obecnych tendencji język ukraiński wyprze polszczyznę ze sfery religijnej. SFPS_45.indb 189 2011-01-05 12:35:32

190 W drugiej części tomu Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe w Polsce znalazły się cztery teksty. Dwa z nich wykraczają poza ramy tematyczne zbioru, ponieważ są poświęcone sytuacji językowej Łużyczan na terenie Niemiec. Jadwiga Zieniukowa porusza w swoim artykule kwestię roli języka w tworzeniu łużyckiej tożsamości. Przedstawiona analiza ma charakter diachroniczny i bazuje na badaniach prowadzonych w Instytucie Slawistyki PAN między innymi przez Zdzisława Stiebera, Elżbietę Wrocławską, Ewę Rzetelską -Feleszko i autorkę tekstu. Rozważona została ogólna rola języka w kulturze i jego funkcja narzędzia kształtującego tożsamość narodową. Ilustracją dbałości Łużyczan o ich język i tożsamość są wybrane fragmenty z łużyckiej prasy. Obecnie zarówno język dolno, jak i górnołużycki są zagrożone w przekazie międzypokoleniowym i trudno określić, jaką rolę będą odgrywać w przyszłości. Również Teresa Śliwa zajęła się Łużyczanami i problemem ich wielokulturowości, za podstawę rozważań przyjmując prasę górnołużycką z XIX wieku. Autorkę interesuje przede wszystkim charakter udziału badanej społeczności w kulturze własnej i niemieckiej. Język pisany Łużyczan rozwijał się na bazie tłumaczeń Biblii, a terminologię naukową czerpał z języków czeskiego, łacińskiego i niemieckiego. Łużyckie teksty prasowe z XIX wieku pokazują pozytywny stosunek Łużyczan do własnego języka i chęć wykreowania jego standardu, a także opierającą się na potępieniu germanizacji dychotomizację świata na zasadzie swój obcy. Problematyki podziału swój obcy, ale w odniesieniu do Kaszubów, dotyczy kolejny tekst autorstwa Ewy Masłowskiej. Kwestia odrębności Kaszub i ich związków z pozostałym obszarem Polski była niejednokrotnie poruszana w wielu pracach naukowych. Masłowska w krótkim artykule nie próbuje przedstawiać całościowej analizy problemu, a jedynie sygnalizuje pewne fakty z pogranicza świata językowego i kulturowego, które świadczą o skomplikowanej sytuacji Kaszubów. Z kolei ostatni tekst tomu poświęcony został słowiańskiej hydronimii na Pomorzu Zachodnim. Na przykładzie kilkudziesięciu nazw rzek, jezior i bagien Jerzy Duma omówił procesy słowotwórcze zachodzące przy tworzeniu hydronimów, przedstawił też najbardziej produktywne morfemy. Przygotowany przez Ewę Dzięgiel i Annę Zielińską zbiór zawiera wiele wartościowych tekstów związanych z tytułową problematyką sytuacji języka polskiego za granicą i języków mniejszościowych w Polsce. Opublikowane artykuły dotyczą różnych aspektów funkcjonowania języków mniejszościowych w warunkach kontaktu językowego i dlatego ich wspólny mianownik jest bardzo ogólny. Wszystkie zostały opracowane przez specjalistów w danej dziedzinie i nie można mieć zastrzeżeń co do ich wartości merytorycznej, SFPS_45.indb 190 2011-01-05 12:35:32

Rec.: Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe 191 choć niektóre mają nieco ogólny charakter, a to osłabia ich wartość poznawczą. Fakt ten może być spowodowany zbyt małymi zmianami w treści artykułów w stosunku do wystąpień konferencyjnych, które były ich podstawą. Polszczyzna za granicą jako język mniejszości i języki mniejszościowe w Polsce broni się przede wszystkim jako samodzielna publikacja, ponieważ druk referatów w niezmienionej formie niczemu nie służy. To właściwie jedyne uchybienie, które można zarzucić autorom omawianej pracy. Tom przedstawia dość obszerny przegląd badań prowadzonych przez polskich językoznawców, polonistów i slawistów na temat polszczyzny na Wschodzie i zachodniosłowiańskich języków mniejszościowych w Polsce i tuż za jej zachodnią granicą. Dzięki temu praca może również stanowić inspirację do dalszych badań w zakresie tytułowej problematyki. SFPS_45.indb 191 2011-01-05 12:35:32