Wydziałowa Instrukcja i Program Praktyk Zawodowych i Niepedagogicznych Wydział Filologiczny dla studentów 2015-2017 studia II stopnia specjalizacja: Translacja 1. Celem praktyk zawodowych i niepedagogicznych jest: 1) kształcenie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobytej na studiach 2) poznanie organizacji, struktur i sposobu funkcjonowania instytucji, przedsiębiorstw, organizacji, 3) wdrożenie do pracy w zespole oraz odpowiedzialności za powierzone zadania, 4) pobudzenie aktywności zawodowej studentów, 5) wprowadzenie i przygotowanie do pracy tłumacza. 2. Praktyka obejmuje 450 godzin zajęć, w tym: - 90 godzin przeznaczonych na obserwację i zapoznanie się ze strukturą i funkcjonowaniem instytucji, przedsiębiorstwa, organizacji, oraz z obowiązującymi w danym miejscu pracy regulaminami i przepisami BHP i ppoż., wewnętrznymi regulaminami poszczególnych działów, prawem pracy. - 210 godzin obejmujących asystowanie opiekunowi praktyk w jego codziennych, standardowych obowiązkach, uczestnictwo w powierzonych pracach w poszczególnych działach, oraz samodzielne wykonywanie powierzonych zadań związanych zwłaszcza z wykorzystaniem języka obcego kierunkowego i/lub drugiego do zadań realizowanych w danym zakładzie pracy, przedsiębiorstwie, instytucji, biurze, z wykorzystaniem nowoczesnych technologii informacyjnych i/lub wiedzy merytorycznej z zakresu specjalności. Praktyka obejmuje również planowanie i omawianie wykonania powierzonych działań/zadań (przy pomocy opiekuna praktyk w zakładzie pracy, przedsiębiorstwie, instytucji, biurze). - 150 godzin obejmujących tłumaczenie samodzielne dokumentacji z (10 dokumentów) wykorzystaniem języka obcego kierunkowego i/lub drugiego. Praktyka obejmuje również planowanie i omawianie wykonania tłumaczenia z Wydziałowym Opiekunem Praktyk na Uczelni. Ocena tłumaczeń odbywa się wg następujących kryteriów: poprawność słownictwa i gramatyki-25%,właściwy dobór specjalistycznego słownictwa, zwrotów- 25%,ogólny wygląd dokumentu-25%,kompletne przetłumaczenie dokumentu-25%.
3. W pierwszym dniu praktyki powinna się odbyć rozmowa wstępna, w czasie której opiekun praktyk omawia z praktykantem/ grupą praktykantów: - organizację pracy i zwyczaje panujące w miejscu pracy (dyscyplina, struktura firmy, zapoznanie się z pracownikami, przepisy prawa pracy, bhp i ppoż); - szczegółowy plan praktyk, - ewentualny udział w imprezach pracowniczych, projektach, analizach, naradach, planach 4. Plan pracy powinien być tak ułożony, aby studenci mogli się zapoznać, w miarę możliwości z różnym charakterem pracy w poszczególnych działach przedsiębiorstwa. 5. Czasu poświęconego na przygotowanie do zadań powierzonych w trakcie trwania praktyk ( np. tłumaczenia itp.) nie wlicza się do pensum zajęć obowiązujących praktykanta. 6. Studenci powinni systematycznie wypełniać dziennik praktyk. Ich uwagi dotyczące obserwacji i wykonywania powierzonych zadań muszą w zwięzły sposób ujmować następujące elementy: tematy, cele, metody i ich efektywność. Opiekun powinien sprawdzić zgodność zapisu pod względem rzeczowym i formalnym oraz potwierdzić to swoim podpisem. 7. Opinia o pracy praktykanta powinna być zindywidualizowana, wyczerpująca, a także winna odzwierciedlać rzeczywiste jego osiągnięcia oraz braki. Należy w niej uwzględnić przede wszystkim: - przygotowanie merytoryczne do pracy w przedsiębiorstwie; - staranność wykonania powierzonych prac; - postawę wobec przełożonych i innych pracowników; - frekwencję na praktykach i punktualność; - osiągnięte efekty kształcenia dla przedmiotu praktyka zawodowa. 8. Dzienniki praktyk winny zawierać datę rozpoczęcia i zakończenia praktyk, a także pieczęć zakłady pracy, w którym odbywała się praktyka, opinię i podpis opiekuna praktyk. 9. W celu zaliczenia praktyk student powinien przedstawić: - sprawozdanie z odbytych praktyk zatwierdzone przez opiekuna praktyk na Wydziale, - ankietę nt. odbytej praktyki, - dziennik praktyk, - opinię z oceną opiekuna praktyk w zakładzie pracy, przedsiębiorstwie, instytucji, biurze, - napisać test sprawdzający przeprowadzony przez opiekuna praktyk na Wydziale, - kartę ocen formujących, - odbyć rozmowę indywidualną z Wydziałowym Opiekunem Praktyk, - przedstawić tłumaczenia. Obowiązki opiekuna praktyk zawodowych: Przygotowanie i przekazanie w wyznaczonym terminie do Wydziału Filologicznego PWSZ w Koninie dokumentacji opinii z oceną dotyczącą
studenta odbywającego praktykę, karty o zwrócenie uwagi m.in. na: punktualność, aktywność, zainteresowanie pracą, kulturę osobistą, umiejętność nawiązywania kontaktu potwierdzenie w dzienniczku praktyk zawodowej zrealizowania tej części praktyki. Wydziałowy Opiekun Praktyk Zawodowych: Do obowiązków wydziałowego opiekuna praktyk należy: instruktaż i pomoc merytoryczna studentom, nad którymi sprawuje opiekę, wspieranie i uzgadnianie z opiekunami zajęć praktycznych studentów ewaluacja przebiegu praktyk na poszczególnych etapach ich odbywania udzielanie (w czasie przewidzianym na konsultacje) instruktażu studentom udostępnianie materiałów związanych z zadaniami powierzonymi w zakładzie pracy udostępnienie dokumentacji do tłumaczenia (10 dokumentów), jej analiza i korekta udzielanie dodatkowego instruktażu na prośbę studenta obserwacja wybranych zadań powierzonych studentowi ewaluacja czynności studenta w toku praktyki (we współpracy z opiekunem praktyk) przygotowanie testu sprawdzającego posiadaną podstawową wiedzę z zakresu przepisów prawa pracy, praw i obowiązków pracownika i pracodawcy, przepisów BHP i PPOŻ oraz wewnętrznych przepisów, zasad i regulaminów obowiązujących w zakładzie pracy gdzie student odbywa praktykę odbycie indywidualnej rozmowy ze studentem podsumowującej odbytą praktykę weryfikacja osiągniętych efektów kształcenia dla przedmiotu praktyka zawodowa i praktyka niepedagogiczna wystawienie oceny podsumowującej praktykę. Szczegółowy harmonogram praktyk 450 godzin praktyk w skali studiów, w tym: I rok: 180 godzin - praktyka zawodowa i niepedagogiczna (praktyka w I i II semestrze studiów) praktyka indywidualna i w grupach II rok: 270 godzin praktyka zawodowa i niepedagogiczna (praktyka w III i IV semestrze studiów) - asystowanie i samodzielne wykonywanie zadań praktyka indywidualna i w grupach
INSTRUKCJA PRAKTYKI ZAWODOWEJ I NIEPEDAGOGICZNEJ I rok (I i II SEMESTR) - 180 godzin(90 praktyka zawodowa + 90 praktyka niepedagogiczna - tłumaczenie) Praktyką zawodowa: studenci odbywają praktykę indywidualnie lub w grupach kilkuosobowych w zakładach pracy, przedsiębiorstwach, biurach. Wymiar czasowy: 90 godzin Praktyka zawodowa ma na celu poznanie organizacji, struktur i sposobu funkcjonowania instytucji, przedsiębiorstw, organizacji i potwierdzenie (lub nie) motywacji wyboru kierunku kształcenia oraz poznaniu przedsiębiorstwa w aspekcie przyszłej pracy. Praktyka zawodowa realizowana jest w formach: udziału w codziennej pracy i obserwacji funkcjonowania przedsiębiorstwa; Studenci na praktyce zapoznają się z organizacją pracy w przedsiębiorstwie: 1. planowaniem, dokumentacją przedsiębiorstwa, 2. w miarę możliwości uczestniczą w posiedzeniach zespołów, komisji spotkaniach z klientem i innych wydarzeniach związanych z życiem przedsiębiorstwa, 3. rozmawiają z dyrekcją, opiekunem praktyk, pracownikami o interesujących ich aspektach funkcjonowania przedsiębiorstwa i rynku, 4. obserwują zachowania pracowników w środowisku grupowym, 5. zapoznają się z bazą materialną przedsiębiorstwa, wyposażeniem biur, sal konferencyjnych. 6. Obserwują język i sposoby komunikacji pracownika w kontaktach z klientem, petentem i innymi pracownikami. Zadania praktyki zawodowej obejmują w szczególności: poznanie środowiska rzeczowego przedsiębiorstwa: urządzenia biur, sal konferencyjnych, świetlicy lub kącika socjalnego dla pracowników i innych pomieszczeń np. magazynów, poznanie podstawowej dokumentacji przedsiębiorstwa, przepisów prawa pracy i instrukcji BHP i ppoż, wewnętrznych przepisów dotyczących funkcjonowania w danego działu, itp.,
zapoznaniem się z hierarchią w łańcuchu poleceń w przedsiębiorstwie, np. z rola zarządu, rady nadzorczej, kierownictwem działów, itp., zapoznanie się z charakterem przedsiębiorstwa i zasadami jego funkcjonowania na rynku, zapoznanie się z formami współpracy pracownika z klientem, petentem, innymi działami, kierownictwem, związkami zawodowymi. Praktyka niepedagogiczna: indywidualne tłumaczenie 6 (I sem-2; II sem-4 dokumentów wybranych przez opiekuna praktyk. Wymiar czasowy 90h Praktyka ma na celu kształtowanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na zajęciach, zapoznania się z technikami tłumaczenia specjalistycznego, poznania i rozszerzania fachowego słownictwa. Praktyka niepedagogiczna realizowana jest w formach pracy własnej studenta i indywidualnej pracy nad tłumaczeniem dokumentów Zadania praktyki niepedagogicznej obejmują w szczególności: zapoznanie się z różnymi technikami tłumaczenia pisemnego nabywa umiejętności pracy indywidualnej, zarządzania czasem i podziału pracy w grupie; planowania samodzielnego i pod nadzorem etapów pracy codziennej, tygodniowej, okresowej. organizacji pracy zgodnie z założeniami ustalonymi z Wydziałowym Opiekunem Praktyk. wykorzystaniem wiedzy i umiejętności zdobytych w trakcie studiów i na wcześniejszych etapach praktyki w ramach specjalizacji tłumaczeniowej. wykorzystywaniu w pracy nowoczesnych technologii informacyjnych. II rok (semestr III i IV) - 270 godzin(210 h praktyka zawodowa i 60h praktyka niepedagogiczna - tłumaczenia) Celem praktyki zawodowej (210 godzin) jest asystowanie opiekunowi praktyk lub innemu wyznaczonemu pracownikowi w przedsiębiorstwie oraz stopniowe przygotowywanie studentów do samodzielnego planowania i przeprowadzania powierzonych zadań, oraz przede wszystkim czynne wykorzystanie wiedzy językowej, społecznej, specjalnościowej i kierunkowej zdobytej na studiach i aktywizacja zawodowa studenta w sektorze biznesowym.
Praktyka zawodowa realizowana jest w formach: udziału w codziennej pracy, obserwacji i asystowaniu w zadaniach i formach funkcjonowania przedsiębiorstwa; W trakcie praktyki zawodowej studenci są zobowiązani do wykonania następujących zadań: 1. planowania samodzielnego i pod nadzorem etapów pracy codziennej, tygodniowej, okresowej. 2. Organizacji pracy zgodnie z założeniami przedsiębiorstwa. 3. Komunikacji z klientem, petentem, innymi pracownikami w języku rodzimym i obcym. 4. Wykorzystywaniu w pracy nowoczesnych technologii informacyjnych. Obowiązkiem opiekuna praktyk zawodowych: Obserwacja zachowania studentów w czasie pobytu w zakładzie, zwrócenie uwagi m.in. na: punktualność, aktywność, zainteresowanie pracą, kulturę osobistą, umiejętność nawiązywania kontaktu; Udostępnienie do wglądu dokumentacji pracy; Potwierdzenie w dzienniczku praktyk zawodowej obecności studentów na praktyce; Przygotowanie i przekazanie do Wydziału Filologicznego w wyznaczonym w dokumentacji terminie programu praktyk opinii z oceną dotyczącą studenta odbywającego praktykę, karty ocen formujących. Praktyka niepedagogiczna: indywidualne tłumaczenie 4 dokumentów wybranych przez opiekuna praktyk. Wymiar czasowy 60h Praktyka ma na celu kształtowanie umiejętności wykorzystania wiedzy zdobywanej na zajęciach, zapoznania się z technikami tłumaczenia specjalistycznego, fachowego słownictwa, wdrożenie do samodzielnej pracy tłumacza Praktyka niepedagogiczna realizowana jest w formach pracy własnej studenta i indywidualnej pracy nad tłumaczeniem dokumentów
Zadania praktyki niepedagogicznej obejmują w szczególności: Nabywa umiejętności pracy indywidualnej, zarządzania czasem i podziału pracy w grupie; planowania samodzielnego i pod nadzorem etapów pracy codziennej, tygodniowej, okresowej; Zapoznaje się z obowiązkami i etyką pracy tłumacza i tłumacza przysięgłego; Organizacji pracy zgodnie z założeniami ustalonymi z Wydziałowym Opiekunem Praktyk, Wykorzystaniem wiedzy i umiejętności zdobytych w trakcie studiów i na wcześniejszych etapach praktyki w ramach specjalizacji tłumaczeniowej; Wykorzystywaniu w pracy nowoczesnych technologii informacyjnych. Obowiązki Wydziałowego Opiekuna Praktyk niepedagogicznych: Wybór dokumentów, sprawdzenie, konsultacja ze studentem, ocena tłumaczonych dokumentów Zwrócenie uwagi m.in. na: punktualność, aktywność, zainteresowanie pracą, kulturę osobistą, umiejętność nawiązywania kontaktu Analiza i korekta tłumaczonych dokumentów potwierdzenie w dzienniczku praktyk zawodowej zrealizowania tej części praktyki.