AESTUVER Płyta przeciwpożarowa Europejska Aprobata Techniczna ETA-11/0458

Podobne dokumenty
FERMACELL płyty gipsowo-włóknowe. Europejska Aprobata Techniczna ETA-03/0050. Tłumaczenie

Tłumaczenie z języka niemieckiego. Europejska Aprobata Techniczna ETA-07/0087

Europejska Aprobata Techniczna ETA-07/0087

Upoważniony. zgodnie z Artykułem 10 Dyrektywy Rady z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie dostosowania przepisów prawnych i administracyjnych państw

ETA-13/0483 GZON, GZOD, GZON

Europejska Aprobata Techniczna ETA-08/0313

Europejska Aprobata Techniczna ETA-12/0573

Europejska ocena techniczna. ETA-17/0508 z dnia 20 października 2017 r. Wersja angielska przygotowana przez DIBt oryginał w języku niemieckim

ETA-16/0132 z dnia 16 stycznia 2017 r. Techniczna. Część ogólna. Techniczna Jednostka Aprobująca, która wystawia Europejską Ocenę Techniczną

Ocena Techniczna z dnia 26 stycznia 2015 r.

Europejska Aprobata Techniczna ETA-13/0459 GZB, GZBs, GSZB, GZPMi, GZPMis i GSZPMi Stalowe łączniki przypawane

Europejska Aprobata Techniczna

zgodnie z Artykułem 10 Dyrektywy Rady z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie dostosowania przepisów prawnych i administracyjnych państw

Europejska Aprobata Techniczna ETA-07/0013

Europejska Aprobata Techniczna ETA-12/0149. GUNNEBO FASTENING łączniki do dachów płaskich

nych (89/106/EWG) Płyta gipsowo-włóknowa FERMACELL Trade name 23 luty luty stron wraz z 2 załącznikami Techniczna obejmuje

Tłumaczenie z języka niemieckiego

tylko przy użytkowaniu w warunkach wilgotnych b) tylko dla poszycia konstrukcyjnego podłóg i dachu opartego na belkach

Europejska Aprobata Techniczna

Europejska Aprobata Techniczna ETA-12/0011

Europejska Aprobata Techniczna ETA-11/0361 THERMOMUR TH-7. Izolacyjne elementy dachowe pełniące funkcję nośną pod dachówki

mplarz archiwalny APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2013

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH (na podstawie rozporządzenia UE 305/2011, załącznik V) nr

Europejska Aprobata Techniczna

Europejska Aprobata Techniczna

Europejska Aprobata Techniczna

Sikasil IG 25 HM Plus. Nr DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Europejska Aprobata Techniczna ETA-13/0351. SALMET typów KB, ŁB, KS, KPW, ŁK, WB, WBW, WBD, KŁ, KK, KP, KR, KW, KB

Jakość materiałów budowlanych w Polsce. Systemy oceny, atesty, polskie normy. Badania.

Europejska Ocena Techniczna ETA-18/0237 z dnia 2018/05/16

Systemy oceny zgodności wg Ustawy o wyrobach budowlanych. Magdalena Cieślak Listopad 2018

Polychem Systems Sp. z o.o. ul. Wołczyńska Poznań. stwierdza się przydatność do stosowania w budownictwie wyrobu budowlanego

APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2010

Tłumaczenie informacyjne na język polski Europejskiej Aprobaty Technicznej ENKOPUR wydanej przez DIBT

Ocena Techniczna z dnia 17 czerwca 2014

PN-EN 13163:2004/AC. POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY

Europejska Aprobata Techniczna

Europejska Aprobata Techniczna

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr 0033/2017

Europejska Aprobata Techniczna ETA-13/0608

ETA-13/0198 z 09/05/2014

Europejska Aprobata Techniczna ETA-07/0144

DO WYKONYWANIA OGNIOCHRONNYCH ZABEZPIECZEŃ STROPÓW DREWNIANYCH

tłumaczenie Europejskiej Aprobaty Technicznej ETA-07/0013 EJOT Flachdachbefestiger z języka niemieckiego

PolTherma TS PIR I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.

Europejska Aprobata Techniczna ETA-13/0543

PolTherma TS EI 30 I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA I. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.

Płyty PolTherma SOFT PIR mogą być produkowane w wersji z bokami płaskimi lub zakładkowymi umożliwiającymi układanie na tzw. zakładkę.

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr 0054/2017

YOUR BEST CONNECTIONS 1 HALFEN GmbH

Stal o f yk 500 MPa, (f t/f y) k 1,05 i ε uk 2,5% według EN , załącznik C i zdeponowany dokument Statyczne, quasi-statyczne i zmęczeniowe

PolDeck BD I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.

PolTherma DS I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA I. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. a. Cechy charakterystyczne. a.

Europejska Aprobata Techniczna

ThermaStyle PRO I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 7/2018/S/J

Europejska Aprobata Techniczna ETA-09/0346

ETA-14/0333 z 30/09/2014

OPIS PRODUKTU ZASTOSOWANIE SPOSÓB MONTAŻU DOSTĘPNOŚĆ ZGODNOŚĆ. TRANSPORT i PRZECHOWYWANIE ALFA FR BOARD A TDS EW

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr Hilti HKD (Część 6)_0672-CPR-0137

Egzemplarz archiwalny APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2008

APROBATA TECHNICZNA IBDiM Nr AT/ /1. CEMIX Sp. z o.o. ul. Górna 9, Pniów, Pyskowice

RYNEK WYROBÓW BUDOWLANYCH

Europejska Aprobata Techniczna

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 24/2016/S/C supor EPS PLUS dach podłoga EPS-EN T2-L3-W3-Sb5-P10-BS100-CS(10)60-DS(N)5-DS(70,-)2-TR100

PolDeck TD I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.

Ogólne świadectwo dozoru budowlanego

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 11/2018/S/C

POSTANOWIENIA OGÓLNE I TECHNICZNE

Upoważniona zgodnie z Artykułem 29 Rozporządzenia (Unii Europejskiej) Nr 305/2011: UL International (Wielka Brytania) Sp. z o.o

1104 ETAG 026 3:2011 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

pobrano z

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 7/2016/S/M swisspor EPS 100 dach podłoga EPS-EN T2-L3-W3-Sb5-P10-BS150-CS(10)100-DS(N)5-DS(70,-)2-DLT(1)5

MFPA Leipzig GmbH Akredytowana Jednostka Badawcza i Certyfikująca Materiały, Elementy i Konstrukcje budowlane

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 13/2018/S/C

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 26/2014/S

2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie 11 ust.

Płyty ścienne wielkoformatowe

ETA-14/0332 z 30/09/2014

APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2006

Wyznaczony zgodnie z Artykułem 29 Rozporządzenia (EU) Nr 305/2011 i członek EOTA (Europejskiej Organizacji ds. Oceny Technicznej)

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 66/2016/S/M/1

PolTherma PS I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA I. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. a. Cechy charakterystyczne. a.

Europejska Ocena Techniczna. ETA-11/0268 z 30/09/2016. Część ogólna. Jednostka Oceny Technicznej wydająca Europejską Ocenę Techniczną

weber KS122 klej do systemów ociepleń, do mocowania płyt styropianowych i wykonywania warstwy zbrojonej

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 12/2018/S/C

DOSTĘPNE DŁUGOŚCI [mm]: minimalna: standardowo 2800 ( dla TS 40 i TS 50 ), 2300 ( dla TS 60 ) 2100 dla pozostałych grubości

Europejska Aprobata Techniczna ETA-10/0183

Zaprawa ogniochronna FireSeal STANDARD

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH NR 21/2014/S

APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2012

Instrukcja Techniczna StoColl KM

APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2006

Deklaracja Właściwości Użytkowych G4222HPCPR

Schöck Isokorb typu K-Eck

Wyznaczony zgodnie z Artykułem 29 of Rozporządzenia (EU) Nr 305/2011 i członek EOTA (Europejskiej Organizacji ds. Oceny Technicznej)

ZAKRES AKREDYTACJI JEDNOSTKI CERTYFIKUJĄCEJ WYROBY Nr AC 202

Transkrypt:

AESTUVER Płyta przeciwpożarowa Europejska Aprobata Techniczna ETA-11/0458 Data ważności: do 5 stycznia 2017 r.

Deutsches Institut für Bautechnik Zulassungsstelle für Bauprodukte und Bauarten Bautechnisches Prüfamt Strona 1 /Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej Jednostka Dopuszczająca Wyroby Budowlane i Konstrukcje Urzędowa Jednostka Kontrolna ds. Technologii Budowlanej/ Zakład prawa publicznego Kolonnenstraße 30 B D-10829 Berlin Tel. +49 30 78730-0 Fax: +49 30 78730 320 www.dibt.de Upoważniony i notyfikowany zgodnie z Artykułem 10 Dyrektywy Rady z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie dostosowania przepisów prawnych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących wyrobów budowlanych (89/106/EWG) Deutsches Institut für Bautechnik DIBt Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej Europejska Aprobata Techniczna ETA-11/0458 Członek EOTA Member of EOTA Nazwa handlowa: Trade name: AESTUVER Wnioskodawca Aprobaty: Fermacell GmbH Holder of approval: Düsseldorf Landstraße 395 47259 Duisburg DEUTSCHLAND Przedmiot Aprobaty: Generic type and use of construction product płyta przeciwpożarowa Fire protective board Termin ważności: od 5 stycznia 2012 r. Validity: do 5 stycznia 2017 r. Zakład Produkcyjny: Zakład 10 Manufacturing plant: Niniejsza Aprobata obejmuje 17 stron włącznie z 6 załącznikami This Approval contains 17 pages including 6 annexes EOTA European Organisation for Technical Approvals /Europejska Organizacja ds. Aprobat Technicznych/

I PODSTAWY PRAWNE I POSTANOWIENIA OGÓLNE Strona 2 1 Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna udzielona zostaje przez Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej w zgodzie z: - Dyrektywą 89/106/EWG Rady z dnia 21 grudnia 1988 w sprawie dostosowania przepisów prawnych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących wyrobów budowlanych 1, zmienioną przez Dyrektywę 93/68/EWG Rady 2 oraz przez Rozporządzenie (EG) Nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady 3 ; - Rozporządzeniem o wprowadzeniu do obrotu oraz o swobodnym obrocie towarowym wyrobów budowlanych dla wdrożenia Dyrektywy 89/106/EWG Rady z dnia 21 grudnia 1988 w sprawie dostosowania przepisów prawnych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących wyrobów budowlanych oraz innych aktów prawnych Wspólnot Europejskich (Ustawa o Produktach Budowlanych BauPG) z dnia 28 kwietnia 1998 4, zmienionej ostatnio Rozporządzeniem z dnia 31.10.2006 5 ; - Wspólnym Trybem Postępowania dla wnioskowania, przygotowania i udzielania europejskich dopuszczeń technicznych, zgodnie z Załącznikiem do Decyzji Komisji 6 Nr 94/23/EG; - zasadą w odniesieniu do europejskich dopuszczeń technicznych dla wyrobów służących do ochrony przeciwpożarowej (okładziny ognioochronne i powłoki przeciwpożarowe) część 4; produkty i zestawy budowlane z ognioochronnych płyt odkształcalnych i nieodkształcalnych oraz mat przeciwpożarowych, ETAG 018-4. 2 Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej jest uprawniony do kontrolowania, czy są spełniane postanowienia niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej. Kontrola może nastąpić w zakładzie produkującym. Posiadacz europejskiego dopuszczenia technicznego pozostaje odpowiedzialny za zgodność produktów z Europejską Aprobatą Techniczną i ich przydatnością dla zamierzonego stosowania. 3 Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna nie może być przeniesiona na innych producentów lub przedstawicieli producentów oprócz tych, którzy są wymienieni na stronie 1, ani też na inne zakłady produkcyjne niż wymienione na stronie 1 Europejskiej Aprobaty Technicznej. 4 Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej może uchylić niniejszą Europejską Aprobatę Techniczną, a w szczególności po doniesieniu Komisji na podstawie Art. 5 Ust. 1 Dyrektywy 89/106/EWG. 5 Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna może być odtwarzana także drogą elektroniczną tylko w postaci nieskróconej. Częściowe jej odtwarzanie może nastąpić jednak za pisemną zgodą Niemieckiego Instytutu Techniki Budowlanej /Deutsches Institut für Bautechnik. Aprobatę powieloną w części należy odpowiednio oznaczyć. Teksty i rysunki broszur reklamowych nie mogą być sprzeczne z Europejską Aprobatą Techniczną; treść Europejskiej Aprobaty Technicznej nie wolno wykorzystywać w niewłaściwy sposób. 6 Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna zostaje wydana przez jednostkę aprobującą w jej języku urzędowym. Niniejsza wersja odpowiada wersji przydzielonej w EOTA. Tłumaczenia na inne języki należy odpowiednio oznaczyć. 1 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 40 z dnia 11.2.1989, s. 12 2 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 220 z dnia 30.8.1993, s. 1 3 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 284 z 31.10.2003 s. 25 4 Federalny Dziennik Ustaw Część I 1998 (Bundesgesetzblatt I), s. 812, 5 Federalny Dziennik Ustaw Część I, 2006 (Bundesgesetzblatt I), s. 2407, 2416 6 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 17 z dnia 20.1.1994, s. 34

II Strona 3 POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE EUROPEJSKIEJ APROBATY TECHNICZNEJ 1 Definicja produktu i zamierzone stosowanie 1.1. Definicja produktu Przedmiotem niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej są płyty przeciwpożarowe o nazwie AESTUVER. Płyty przeciwpożarowe AESTUVER są to specjalne płyty budowlane wiązane cementem i zbrojone włóknem szklanym; są produkowane z mieszanki z cementu, lekkich dodatków mineralnych i wody. Są to płyty wielowarstwowe 7. Wymiary i gęstość płyt przeciwpożarowych AESTUVER są podane w Tabeli nr 1. Tabela nr 1 Wymiary i gęstość rzeczywista objętościowa płyty przeciwpożarowej AESTUVER Grubość płyty 8 Długość/szerokość Tolerancja Gęstość rzeczywista mm Mm objętościowa kg/m 3 20 ± 1 700 ± 15% 25 ± 1 690 ± 15% 30 ± 1 3000 x 1250 ± 2 680 ± 15% 40 ± 1 650 ± 15% 50 ± 1 650 ± 15% 60 ± 1 640 ± 15% 1.2. Przeznaczenie / zamierzone zastosowanie 1.2.1. Ogólnie Płyty przeciwpożarowe AESTUVER wolno stosować jako okładziny do ochrony przeciwpożarowej elementów konstrukcyjnych budowli i elementów, lub jako części składowe ognioodpornych elementów konstrukcyjnych.. 1.2.2. Zakres zastosowania 1.2.2.1 Kategorie użytkowania związane z przeznaczonym zastosowaniem Zgodnie z Tabelą nr 2, płyty AESTUVER do ochrony przeciwpożarowej są przewidziane do następujących zakresów zastosowań w kategoriach użytkowania od 1 do 10, według ETAG 018-1[European Technology Assessment Group 018-1]: 7 Procedura produkcji płyty przeciwpożarowej AESTUVER została przedłożona w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej /Deutsches Institut für Bautechnik 8 Pośrednie grubości płyt są możliwe.

Tabela nr 2 Kategorie użytkowania związane z przeznaczonym zastosowaniem Strona 4 Przeznaczenie zastosowania Kategoria użytkowania wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej poziomych okładzin Typ 1 wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej pionowych okładzin Typ 2 wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej elementów betonowych Typ 3 nośnych wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej elementów stalowych Typ4 nośnych wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej płyt zespolonych na Typ 5 profilach metalowych nośnych wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej nośnych metalowych słupów Typ 6 z betonowym wypełnieniem pustki wyroby ognioochronne dla ochrony przeciwpożarowej elementów nośnych Typ 7 drewnianych wyroby ognioochronne, które przyczyniają się do poprawy odporności ogniowej Typ 8 elementów konstrukcyjnych oddzielających pomieszczenia wyroby ognioochronne, które przyczyniają się do poprawy odporności ogniowej Typ 9 technicznego wyposażenia /uzbrojenia budynków Inne zakresy zastosowania, nie ujęte w typach od 1 do 9 Typ 10 W ramach niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej nie dokonano oceny wszystkich zakresów zastosowań pod kątem odporności ogniowej. Załącznik nr 1 do Aprobaty Technicznej zawiera listę wykonań, dla których podjęto ocenę odporności ogniowej. Niniejsza Aprobata jest ważna w zakresie odporności ogniowej jedynie dla okładzin lub elementów konstrukcyjnych, które wykonano zgodnie z założeniami niniejszego Załącznika nr 1. 1.2.2.2 Kategorie użytkowania związane z czynnikami klimatycznymi Płyty AESTUVER do ochrony przeciwpożarowej są przeznaczone do następujących zakresów zastosowań w kategoriach użytkowania zgodnie z ETAG 018-1 [European Technology Assessment Group 018-1]: Typ X: płyty do ochrony przeciwpożarowej do zastosowania w pomieszczeniach wewnętrznych lub częściowo albo w całości narażone na oddziaływanie czynników atmosferycznych Typ Y: płyty do ochrony przeciwpożarowej do zastosowania w pomieszczeniach wewnętrznych lub częściowo narażone na oddziaływanie czynników atmosferycznych Typ Z 1 : płyty do ochrony przeciwpożarowej do zastosowania w pomieszczeniach Typ Z 2 : wewnętrznych, w których panuje wysoka wilgotność względna powietrza płyty do ochrony przeciwpożarowej tylko do zastosowania w pomieszczeniach wewnętrznych. 1.2.3 Trwałość Postanowienia niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej opierają się na założeniu przewidzianego okresu użytkowania płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER wynoszącego 25 lat (pod warunkiem, że płyty do ochrony przeciwpożarowej są odpowiednio użytkowane i stosowane, zgodnie z wymaganiami niniejszej Aprobaty Technicznej). Informacje dotyczące okresu użytkowania nie należy traktować jako gwarancję producenta, lecz jedynie jako informacje pomocne przy wyborze właściwego produktu ze względu na ekonomicznie uzasadniony okres użytkowania obiektu budowlanego. Cechy produktu i postępowanie dokumentujące 2.1. Cechy produktu 2.1.1. Wytrzymałość mechaniczna i stateczność Nie dotyczy

Strona 5 2.1.2. ER2 Ochrona przeciwpożarowa 2.1.2.1 Zachowanie w warunkach pożarowych Zgodnie z Decyzją Komisji Europejskiej 9 /Europäische Kommission 9 /, Decyzja nr 96/603/EG oraz 2000/605/EG, niepowlekane płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER są zakwalifikowane do klasy A1 zgodnie z EN 13501-1. 2.1.2.2 Odporność ogniowa Odporność ogniowa zgodna z EN 13501-2 i dotycząca okładzin lub elementów konstrukcji, które wykończono z zastosowaniem płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER, podana jest w Załączniku nr 1. 2.1.3 Higiena, zdrowie i ochrona środowiska 2.1.3.1 Przepuszczalność wody Przepuszczalność wody płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER została określona zgodnie z EN 12467, rozdz. 7.3.3. Wynik odpowiadał założeniom normy EN 12467, rozdz. 5.4.4. 2.1.3.2 Uwalnianie substancji niebezpiecznych Europejska Aprobata Techniczna udzielona zostaje dla płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER, odnośnie do której składu chemicznego stosowne dane zostały złożone w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej /Deutsches Institut für Bautechnik. Zmiany materiału, składu lub właściwości płyt do ochrony przeciwpożarowej należy niezwłocznie zgłosić jednostce aprobującej, która powinna zdecydować, czy konieczna jest ponowna ocena wyrobu. Uwaga: W uzupełnieniu do szczególnych postanowień niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej, dotyczących materiałów niebezpiecznych, wyroby te mogą podlegać dalszym wymaganiom w zakresie ważności niniejszej Aprobaty (np. stosowanemu w praktyce europejskiemu ustawodawstwu oraz lokalnym przepisom prawa i administracji). Aby spełnić postanowienia dyrektyw dla wyrobów budowlanych należy utrzymywać wymagania. 2.1.4 ER4 Bezpieczeństwo użytkowe 2.1.4.1 Wytrzymałość na zginanie dla płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER, określona jako średnia wartość modułu niszczącego płyty, ustalona według EN 12467, rozdz. 7.3.2 musi być zachowana dla płyt: - od grubości 20 mm, co najmniej 3,0 MPa, - od grubości 30 mm, co najmniej 2,0 MPA i - dla grubości 60 mm, co najmniej 1,5 MPa 2.1.4.2 Zachowanie podanych wymiarów / dokładność wymiarowa Relatywna zmiana długości płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza, badana według EN 318, wynosi: - 0,30 mm/m przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza z 65% na 85% (pęcznienie) - -0,41 mm/m przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza z 65% na 30% (kurczenie) Relatywna zmiana grubości płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza (zachowanie podanych wymiarów), badana według EN 318, wynosi: - 0,10 % przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza z 65% na 85% (pęcznienie) - -0,10 % przy zmianie relatywnej wilgotności powietrza z 65% na 30% (kurczenie) 2.1.4.3 Odporność na rozciąganie prostopadle do płaszczyzny płyty Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER wykazują średnią odporność na rozciąganie prostopadle do płaszczyzny płyty, określoną według EN 319, która wynosi co najmniej 0,84 MPa. 9 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 267/23 z dnia 19.10.1996 i L258/36 z 12.10.2000

Strona 6 2.1.4.4 Odporność na rozciąganie równolegle do płaszczyzny płyty Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER wykazują średnią odporność na rozciąganie równolegle do płaszczyzny płyty, określoną według EN 789, rozdz. 9, która wynosi co najmniej 2,64 MPa. 2.1.4.5 Odporność na ściskanie Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER wykazują średnią odporność na ściskanie prostopadle do płaszczyzny płyty, określoną według EN 789, rozdz. 8, która wynosi co najmniej 9,29 MPa. 2.1.5 ER5 Ochrona akustyczna nie ustalono wyników 2.1.6 ER 6 Oszczędność energii i izolacja cieplna 2.1.6.1 Opór przenikania ciepła nie ustalono wyników 2.1.6.2 Wartość oporu dyfuzyjnego pary wodnej Współczynnik oporu dyfuzyjnego pary wodnej μ dla płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER, określony EN ISO 12572, warunek badania A, musi wynosić μ = 54. 2.1.7 Aspekty trwałości i przydatności użytkowej 2.1.7.1 Odporność na oddziaływanie wody Odporność na wpływ wody należy ustalić według EN 12467, rozdz. 7.3.5. Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER są odporne na oddziaływanie wody. 2.1.7.2 Odporność na przemoczenie /zawilgocenie/ wysychanie Odporność na przemoczenie/zawilgocenie / wysychanie należy ustalić według EN 12467, rozdz. 7.3.6. Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER są odporne na przemoczenie/zawilgocenie / wysychanie. 2.1.7.3 Odporność na mróz/zmianę punktu rosy Mrozoodporność i odporność na zmianę punktu rosy należy ustalić według EN 12467, rozdz. 7.4.1. Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER są odporne na mróz i wytrącanie rosy. 2.1.7.4 Odporność na upał/deszcz Odporność na upał/deszcz należy ustalić według EN 12467, rozdz. 7.4.2. Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER są odporne na upał/deszcz. 2.1.8 Identyfikacja 2.1.8.1 Dane techniczne i właściwości wyrobu Płyta do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER musi wykazywać wymiary i gęstość zgodnie z Tabelą nr 1. 2.1.8.2 Skład Surowce użyte do produkcji płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER oraz ich skład muszą być zgodne z danymi, które zostały przedstawione w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej /Deutsches Institut für Bautechnik. O zmianach należy poinformować DIBt /Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej przed ich wprowadzeniem. 2.1.8.3 Odporność na zginanie Płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER muszą wykazywać wytrzymałość na zginanie, określoną jako średnia wartość modułu niszczącego płyty, ustaloną według EN 12467, rozdz. 7.3.2: - od grubości płyty 20 mm, co najmniej 3,0 MPa, - od grubości płyty 30 mm, co najmniej 2,0 MPA i - dla grubości płyty 60 mm, co najmniej 1,5 MP.

Strona 7 2.2 Dodatkowe składniki Dane dotyczące dodatkowych składników, które zostały zbadane dla oceny ognioodporności w ramach niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej, są zawarte w Załączniku nr 2. Wszelkie zmiany w materiałach, w składzie, w wymiarach lub właściwościach składników dodatkowych należy niezwłocznie zgłosić do Niemieckiego Instytutu Techniki Budowlanej. Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej zdecyduje, czy istnieje konieczność przeprowadzenia nowej oceny. Niniejsze dopuszczenie nie reguluje ognioodporności dodatkowych składników, wymienionych w niniejszej Europejskiej Aprobacie Technicznej; dodatkowe składniki nie mogą być oznakowane znakiem CE na podstawie niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej. 3 Ocena i certyfikacja zgodności oraz znakowanie znakiem CE 3.1 System zaświadczenia zgodności 3.1.1 Wstrzymanie ognia przegroda ogniowa i/lub ochrona przeciwpożarowa Zgodnie z Decyzją Komisji Europejskiej 10 /Europäische Kommission 10 /, Decyzja nr 1999/454/EG, oraz zmianą zgodnie z Decyzją 2001/596/EG Komisji Europejskiej 11 /Europäische Kommission 11, ocenę zgodności wyrobów należy dokonać stosując system nr 1. Powyższy system oceny zgodności jest opisany następująco: System 1: certyfikacja zgodności wyrobu przez jednostkę certyfikującą na podstawie: a) zadania Producenta: 1) zakładowej kontroli produkcji; 2) uzupełniających badań próbek pobranych w zakładzie produkcyjnym, prowadzonych przez Producenta, zgodnie z ustalonym planem badań; b) zadania upoważnionej jednostki: 3) wstępnego badania wyrobu; 4) wstępnej inspekcji zakładu produkcyjnego i zakładowej kontroli produkcji; 5) bieżącego nadzoru, oceny i akceptacji zakładowej kontroli produkcji. Uwaga: jednostki upoważnione zwane są także jednostkami notyfikowanymi. Zadania notyfikowanej jednostki we wstępnym badaniu wyrobu (patrz CPD, Załącznik III.1.1) ograniczają się do badania następujących właściwości, które są ważne: - ognioodporność - odporność mechaniczna i stateczność konstrukcji - uwolnienie niebezpiecznych substancji W przypadku wstępnej inspekcji zakładu i zakładowej kontroli produkcji (patrz CPD, Załącznik III.1.f) oraz bieżącego nadzoru, oceny i akceptacji zakładowej kontroli produkcji (patrz CPD, Załącznik III.1.g), następujące cechy odnośnie parametrów są ważne dla notyfikowanej jednostki: - mechaniczna odporność i stateczność konstrukcji 10 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 178/52 z dnia 14.07.1999 11 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich Nr L 209/33 z dnia 02.08.2001

Strona 8 3.1.2 Zamierzone zastosowanie, które podlega przepisom dot. zatrzymywania ognia Zgodnie z Decyzją Komisji Europejskiej 10 /Europäische Kommission 10 /, Decyzja nr 1999/454/EG, oraz zmianą zgodnie z Decyzją 2001/596/EG Komisji Europejskiej 11 /Europäische Kommission 11, ocenę zgodności wyrobów należy dokonać stosując system nr 4. Powyższy system oceny zgodności jest opisany następująco: System 4: deklaracja zgodności Producenta dla wyrobu na podstawie: zadania Producenta: 1) wstępnego badania wyrobu 2) zakładowej kontroli produkcji; 3.2 Kompetencje 3.2.1 Zadania Producenta 3.2.1.1 Zakładowa kontrola produkcji Producent musi prowadzić stałą zakładową kontrolę produkcji w każdym zakładzie produkcyjnym. Wszystkie dane, wymogi i przepisy podane przez Producenta należy systematycznie rejestrować w formie zaleceń Zakładu i instrukcji postępowania, włącznie z wynikami kontroli produkcji. Zakładowa kontrola produkcji powinna zapewnić, że wyrób jest zgodny z niniejszą Europejską Aprobatą Techniczną. Producent może stosować wyłącznie te surowce i składniki, które odpowiadają recepturze przedłożonej w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej. Producent powinien prowadzić dokumentację dotyczącą przebiegu procesu produkcji, począwszy od zakupu lub dostawy surowców albo materiałów, do magazynowania i dostawy gotowych wyrobów do klienta. Personel zatrudniony przy produkcji musi być możliwy do identyfikacji, jak również posiadać odpowiednie kwalifikacje i być odpowiednio przeszkolony w zakresie produkcji i urządzeń produkcyjnych. Należy przeprowadzać regularną konserwację maszyn i urządzeń oraz prowadzić dokumentację przeglądów technicznych i konserwacyjnych. W regularnych odstępach czasowych należy sporządzać protokoły ze wszystkich procesów i procedur produkcyjnych. Urządzenia i sprzęt używany do zakładowej kontroli produkcji, tam gdzie to jest konieczne, należy: - sprawdzać pod kątem ich zużycia i kalibrować w określonych odstępach czasowych, przy czym za podstawę należy przyjąć międzynarodowe lub krajowe normy pomiarów; o ile takie normy nie istnieją, należy protokołować podstawę kalibracji; - justować zgodnie z wymogami; - oznakować w taki sposób, aby podstawa kalibracji była możliwa do identyfikacji. Jeśli się okaże, że sprzęt nie odpowiada wymogom, należy ocenić ważność wyników poprzednich pomiarów i zaprotokołować. Należy podjąć odpowiednie środki odnośnie sprzętu i wyrobów, których powyższe dotyczy. Zakładowa kontrola produkcji musi być zgodna z planem badań i kontroli, który jest częścią technicznej dokumentacji niniejszego europejskiego technicznego dopuszczenia. Plan badań i kontroli sporządza się w związku z zakładowym systemem kontroli produkcji Producenta i przedstawia w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej 12. Wyniki zakładowej kontroli produkcji powinny być rejestrowane i analizowane pod względem zgodności z planem badań i kontroli. Zapisy powinny obejmować następujące dane: - nazwa wyrobu budowlanego, względnie materiału wyjściowego i składników - rodzaj kontroli lub badania - data produkcji i badania wyrobu budowlanego, względnie materiału wyjściowego lub składników - wynik kontroli i badań oraz, o ile dotyczy, porównanie z wymogami - podpis osoby odpowiedzialnej za zakładową kontrolę produkcji

Strona 9 Zapisy należy przechowywać przez okres co najmniej 5 lat. Na żądanie należy je przedłożyć upoważnionej jednostce, która zajmuje się bieżącą kontrolą, oraz w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej. W przypadku niedostatecznego wyniku badania, Producent powinien natychmiast podjąć niezbędne działania w celu usunięcia braków. Z wyrobami budowlanymi, które nie odpowiadają wymaganiom, należy postąpić w taki sposób, aby wykluczyć ewentualną pomyłkę zamiany. Po usunięciu usterki o ile jest to technicznie możliwe i dla udokumentowania konieczne badanie należy powtórzyć. 12 Plan badań i kontroli stanowi poufną część dokumentacji niniejszego europejskiego dopuszczenia technicznego i może być doręczona jednostce upoważnionej jedynie w postępowaniu oceny zgodności. Patrz rozdz. 3.2.2. 3.2.1.2 Pozostałe zadania Producenta Na podstawie kontraktu Producent jest zobowiązany do dopuszczenia do zadań dla zakresu płyty do ochrony przeciwpożarowej jednostkę upoważnioną, zgodnie z punktem 3.1 oraz do przeprowadzenia przedsięwzięć zgodnie z rozdz. 3.2.2. W tym celu Producent winien przedłożyć plan badań i kontroli według p. 3.2.1.1 3.2.2 Zadania jednostki upoważnionej Zgodnie z postanowieniami planu badań i kontroli, upoważniona jednostka przeprowadza następujące zadania: - wstępne badanie produktu; - wstępna inspekcja zakładu produkcyjnego i zakładowej kontroli produkcji; - bieżąca kontrola, ocena i akceptacja zakładowej kontroli produkcji. Upoważniona jednostka powinna postępować według wyżej wymienionych działań, udokumentować ustanowione zadania w formie raportu, a osiągnięte wyniki i wnioski udokumentować w formie raportu. Włączona przez Producenta akredytowana jednostka certyfikująca powinna wydać certyfikat zgodności EG z oświadczeniem, że wyrób jest zgodny z postanowieniami niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej. Jeśli postanowienia europejskiego technicznego dopuszczenia oraz planu badań i nadzoru nie są spełnione, jednostka certyfikująca powinna cofnąć certyfikat zgodności i niezwłocznie poinformować o tym fakcie Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej. 3.3 Oznakowanie CE 3.3.1 Ogólnie Oznaczenie znakiem CE należy umieścić na samym produkcie, na opakowaniu lub na dokumentacji handlowej, np. na deklaracji zgodności EG. Za znakiem CE należy ewentualnie nanieść numer identyfikacyjny jednostki certyfikującej oraz podać dodatkowo następujące dane: - numer identyfikacyjny notyfikowanej jednostki, - nazwę lub adres Producenta (osoby prawnej, odpowiedzialnej za produkcję), nazwę Zakładu, w którym wyprodukowano wyrób, - ostatnie dwie cyfry roku, w którym dokonano oznakowania znakiem CE, - numer certyfikatu zgodności EG dla wyrobu, - numer Europejskiej Aprobaty Technicznej, - nazwę handlową wyrobu budowlanego, - kategorie użytkowania - w związku z oddziaływaniem czynników atmosferycznych - w związku z ognioodpornością - grubość znamionową

3.3.2 Przykład oznaczenia CE Strona 10 Symbol-CE xxxx Fermacell GmbH Düsseldorfer Landstraße 395 47259 Duisburg 10 11 xxxx-ec-xxx ETA xx/xxx ETAG 018 część 1 i 4 Płyta przeciwpożarowa AESTUVER płyta do ochrony przeciwpożarowej Kategorie użytkowania Typ X, Y, Z 1 lub Z 2 Kategorie użytkowania Typ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 xx mm Numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej Nazwa i adres Producenta Numer kodu Zakładu Produkcyjnego Ostatnie dwie cyfry roku, w którym dokonano oznakowania znakiem CE Numer certyfikatu zgodności EG dla wyrobu ETA nr Europejskiej Aprobaty Technicznej Odniesienie do ETAG Nazwa handlowa wyrobu budowlanego Kategorie użytkowania w związku z oddziaływaniem czynników atmosferycznych Kategorie użytkowania w związku z przewidzianym przeznaczeniem Grubość znamionowa płyty przeciwpożarowej 4 Kryteria, które prowadzą do pozytywnej oceny przydatności wyrobu do zamierzonego stosowania 4.1 Wytwarzanie Płyta do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER jest produkowana w Zakładzie Produkcyjnym nr 10 zgodnie z procedurą produkcyjną, złożoną w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej. Europejska Aprobata Techniczna została udzielona dla wyrobów budowlanych na podstawie określonych danych i informacji, które są złożone w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej, i które służą do identyfikacji ocenionego i sprawdzonego produktu. Zmiany w produkcie lub w technologii produkcji, które mogłyby spowodować niepoprawność przedłożonych w Instytucie danych i informacji, należy niezwłocznie zgłosić do Niemieckiego Instytutu Techniki Budowlanej. Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej zdecyduje, czy takie zmiany mają wpływ na dopuszczenie produktu i w konsekwencji na ważność oznaczenia znakiem CE, i ewentualnie wyda stwierdzenie o konieczności przeprowadzenia dodatkowej oceny lub zmiany w dokumencie dopuszczającym. 4.2 Montaż i wykonanie zgodnie z Załącznikiem nr 2 4.2.1 Blacha trapezowa stalowa Strop z blachy trapezowej stalowej należy wykonać zgodnie z Załącznikiem nr 2. 4.2.2 Montaż Rozmieszczenie i montaż płyt przeciwpożarowych należy wykonać zgodnie z danymi zawartymi w Załączniku nr 2.

Strona 11 4.2.3 Wykończenie spoin Spoiny należy wykończyć zgodnie z danymi zawartymi w Załączniku nr 2. 4.2.4 Obróbka Do obróbki płyt przeciwpożarowych można w zasadzie używać maszyn i narzędzi służących do obróbki drewna; płyty można ciąć, frezować, szlifować, wiercić. Zaleca się stosowanie maszyn do cięcia i wiercenia /piły i wiertarki/. W przypadku użycia maszyn do cięcia zaleca się zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu. Przy obróbce należy przestrzegać zaleceń Producenta. 4.2.5 Obróbka powierzchni Przy obróbce powierzchni płyt dla uzyskania oczekiwanego rezultatu, należy przestrzegać zaleceń Producenta. Zachowanie pożarowe płyt przeciwpożarowych nie jest udokumentowane, jeśli na ich powierzchnię naniesiono dodatkowo warstwę farby, kaszerowanie, okładziny, itd. Udokumentowanie odporności na ogień dla płyt przeciwpożarowych, które zaopatrzone zostały w powłokę malarską, kaszerowanie, okładziny, itd., nie jest częścią niniejszego europejskiego dopuszczenia technicznego. 5 Zalecenia dla Producenta 5.1 Pakowanie, transport i składowanie Odnośnie opakowania płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER, należy przestrzegać postanowień EN 12467. Wyroby budowlane należy przechowywać zgodnie z instrukcją Producenta. Płyty przeciwpożarowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Ponadto, należy je ochronić przed niekorzystną dla nich wilgocią, np. pochodzącą z opadów lub wysoką wilgotnością budowlaną, np. poprzez okrycie płyt folią. Nie wolno montować uszkodzonych płyt do ochrony przeciwpożarowej. 5.2 Użytkowanie, konserwacja, renowacje 5.2.1 Przyszłościowe zmiany w budynkach lub elementach konstrukcyjnych nie mogą wpływać negatywnie na techniczne właściwości bezpieczeństwa pożarowego okładzin lub elementów konstrukcyjnych, które zostały wykończone z zastosowaniem płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER. 5.2.2 Ocena przydatności oparta jest na założeniu, że uszkodzone płyty nie znajdują zastosowania, lecz są wymienione. Następnie zakłada się, że wymiana części składowych na materiały objęte europejskim dopuszczeniem technicznym następuje w czasie przeprowadzania konserwacji. Prof. Gunter Hoppe Kierownik Wydziału Uwierzytelnienie: Deutsches Institut für Bautechnik /Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej/ Stempel: okrągły

Strona 12 Tłumaczenie z języka niemieckiego Wykonania ognioodporne, udokumentowane niniejszą Europejską Aprobatą Techniczną Tabela nr 1.0 przedstawia przegląd ognioochronnych okładzin i elementów konstrukcyjnych, dla których podjęto ocenę odporności ogniowej w ramach niniejszego europejskiego dopuszczenia technicznego. Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna stanowi dokument dot. odporności ogniowej dla wykonań, które odpowiadają poniższej tabeli i są wykonane zgodnie z założeniami tego Załącznika. Tabelle 1.0 Wykonanie, które zostało ocenione w ramach niniejszej ETA Strop ze stalowych profili trapezowych (nośny) z poszyciem z płyt przeciwpożarowych AESTUVER o grubości 20 mm Klasyfikacja według EN 13501-2 RE 120 REI 30 Metoda badania EN 1363-1 i EN 1365-2 Zamierzone zastosowanie zgodnie z ETAG 018-1 (kategorie użyteczności) Typ 10 Szczegóły Załącznik nr 2 Data przyjęcia wykonania do ETA 05.01.2012 Załącznik 1 Dodatek 1 Przegląd wykonań ognioodpornych, udokumentowanych niniejszą Europejską Aprobatą Techniczną 2 Wykonanie stropu ze stalowych profili trapezowych z dwu-warstwowym poszyciem z płyt przeciwpożarowych AESTUVER o grubości 20 mm (kategoria użytkowania 10) 2.1 Klasyfikacja Wykonanie zgodnie z Tabelą 1.0 zgodnie z EN 1363-1 i EN 1365-2 sprawdzone; spełnia wymagania klasy REI 30 względnie RE 120 zgodnie z EN 13501-2. 2.2 Strop stalowy trapezowy Dla stropu stalowego trapezowego należy zastosować stalowe profile trapezowe zgodnie z EN 14782 według danych zawartych w Tabeli 2.0.1. Tabela 2.0.1 Grubość blachy [mm] Rozstaw osi pas górny kratownicy -Ober gurt/ Dopuszczalny rozstaw podpór [mm] pas dolny kratownicy - Untergurt [mm] 0,75 280 Wg wymogów statycznych napięcie l/300 mm Stalowe profile trapezowe można rozmieścić w położeniu pas górny lub dolny ku górze. Należy zapewnić odpowiednio wystarczającą szerokość górnego względnie dolnego pasa kratownicy dla mocowań płyt przeciwpożarowych. Przydatność i obliczenia wymiarów stalowych profili trapezowych jak również ich mocowań należy ustalić według statycznych wymogów poprzez wymiarowanie lub badanie zgodnie z obowiązującymi przepisami kraju przeznaczenia. 2.3 Mocowanie stalowego stropu trapezowego Mocowanie stalowych profili trapezowych należy przeprowadzić zgodnie z danymi zawartymi w Tabeli 2.0.2.

Tabela 2.0.2 Położenie mocowania Mocowanie do elementu konstrukcyjnego z każdej strony(dookoła) Poprzecznie do osi profili wzdłużnych do dolnego pasa kratownic - Untergurt (z 2-stron), po każdej stronie 2 wkręty Mocowanie blachy stalowej trapezowej pomiędzy sobą Równolegle do osi profili wzdłużnych na zakładkach blachy Rozstaw mocowania 280 mm 600 mm Elementy mocujące Nadające się wkręty z ochroną antykorozyjną i : - średnica trzpienia d 5,5 mm - średnica łebka d 10,5 mm - długość I 20 mm Strona 13 AESTUVER Dodatek 2 Kategoria użyteczności 10 Poszycie nośnego stropu na stalowych profilach trapezowych - wykonanie stalowego stropu trapezowego - Załącznik 2 2.4 Montaż płyt przeciwpożarowych Należy zastosować płyty do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER o grubości 20 mm bez dodatkowego kaszerowania lub powłoki malarskiej na ich powierzchni. Płyty do ochrony przeciwpożarowej należy rozmieścić pod stalowymi profilami trapezowymi, w dwóch warstwach, poprzecznie do konstrukcji wsporczej stalowych profili trapezowych. Płyty do ochrony przeciwpożarowej łączyć na styk. Spoiny pomiędzy płytami przeciwpożarowymi rozmieścić z przesunięciem, zgodnie z załącznikiem 4. 2.5 Mocowanie płyt przeciwpożarowych Płyty do ochrony przeciwpożarowej należy mocować każdorazowo 4-stronnie do dolnego pasa kratownicy profili stalowych trapezowych, zgodnie z danymi z Tabeli 2.0.3. Należy zachować odległość od krawędzi co najmniej 25 mm. Tabelle 2.0.3 1. warstwa płyt 2. warstwa płyt Położenie mocowania Na co drugim dolnym pasie kratownicy /Untergurt Na każdym dolnym pasie kratownicy / Untergurt Rozstaw mocowania 600 mm 300 mm Elementy mocujące "wkręty Fermacell Powerpanel 3,9 x 40 "wkręty Fermacell Powerpanel" 3,9 x 55 Dane techniczne odnośnie wkrętów Fermacell Powerpaneel zostały przedłożone w Niemieckim Instytucie Techniki Budowlanej /Deutsches Institut für Bautechnik. 2.6 Połączenie z przyległymi elementami konstrukcyjnymi Płyty do ochrony przeciwpożarowej należy mocować w taki sposób, aby ich strony czołowe przylegały z każdej strony do elementów konstrukcyjnych oddzielających pomieszczenia posiadających co najmniej tę samą klasę odporności ogniowej, którą wykazują stalowe profile trapezowe poszyte płytami przeciwpożarowymi. Wszystkie spoiny między płytami przeciwpożarowymi od strony czołowej i granicznymi, oddzielającymi pomieszczenia, ognioodpornymi elementami konstrukcyjnymi należy z każdej strony całkowicie wypełnić trwałą wełną mineralną z kamienia bazaltowego, zgodnie z EN 13162 klasy A1/A2-s1, d0 według DIN EN 13501-1, a następnie zamknąć.

Strona 14 AESTUVER Załącznik 3 Dodatek 2 Kategoria użyteczności 10 Poszycie nośnego stropu na stalowych profilach trapezowych - wykonanie stalowego stropu trapezowego - Kierunek napięcia Stalowy profil trapezowy ------------- Pierwsza warstwa płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER (do stalowego profilu trapezowego) -- --- --- Druga warstwa płyt do ochrony przeciwpożarowej AESTUVER

Strona 15 AESTUVER Załacznik 4 Dodatek 2 Kategoria użyteczności 10 Poszycie nośnego stropu na stalowych profilach trapezowych - rzut z góry - Położenie mocowania 1. warstwa płyt 2. warstwa płyt Na co drugim dolnym pasie kratownicy /Untergurt Na każdym dolnym pasie kratownicy / Untergurt Rozstaw mocowania 600 mm 300 mm Elementy mocujące "wkręty Fermacell Powerpanel 3,9 x 40 "wkręty Fermacell Powerpanel" 3,9 x 55

Strona 16 AESTUVER Załącznik 5 Dodatek 2 Kategoria użyteczności 10 Poszycie nośnego stropu na stalowych profilach trapezowych - przekrój poprzeczny - Lista dokumentów związanych ETAG Nr. 018-1 (Ausgabe November 2004) Leitlinie für die europäische technische Zulassung für Brandschutzprodukte (Brandschutzbekleidungen und Brandschutzbeschichtungen) - Teil 1: Allgemeines ETAG Nr 018-1 (Wydanie Listopad 2004) Wytyczne do europejskiego dopuszczenia technicznego dla wyrobów do ochrony przeciwpożarowej (okładziny i poszycia do ochrony przeciwpożarowej) Część 1: Informacje ogólne ETAG Nr. 018 (Ausgabe November 2004) Leitlinie für die europäische technische Zulassung für Brandschutzprodukte - Teil 4: Produkte und Bausätze aus verformbaren Brandschutzplatten und aus Brandschutzmatten ETAG Nr 018-1 (Wydanie Listopad 2004) Wytyczne do europejskiego dopuszczenia technicznego dla wyrobów do ochrony przeciwpożarowej Część 4: Produkty i elementy budowlane z odkształcalnych płyt do ochrony przeciwpożarowej i mat przeciwpożarowych EN 13501-1:2010-01 Klassifizierung von Bauprodukten und Bauarten zu ihrem Brandverhalten Teil 1: Klassifizierung mit den Ergebnissen aus den Prüfungen zum Brandverhalten von Bauprodukten Klasyfikacja wyrobów i konstrukcji budowlanych pod względem ich reakcji na ogień Część 1: Klasyfikacja wg wyników badań pod kątem zatrzymania ognia przez wyroby budowlane EN 13501-2:2008-01 Klassifizierung von Bauprodukten und Bauarten zu ihrem Brandverhalten Teil 2: Klassifizierung mit den Ergebnissen aus den Feuerwiderstandsprüfungen, mit Ausnahme von Lüftungsanlagen Klasyfikacja wyrobów i konstrukcji budowlanych pod względem reakcji na ogień Część 2: Klasyfikacja wg wyników badań odporności ogniowej, z wyjątkiem urządzeń wentylacyjnych EN 1363-1:1999-10 Feuerwiderstandsprüfungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen Badania odporności ogniowej Część 1: Wymagania ogólne EN 1365-2:2000-02 Feuerwiderstandsprüfungen für tragende Bauteile Teil 2: Decken und Dächer Badania odporności ogniowej nośnych elementów konstrukcyjnych Część 2: stropy i dachy EN 13162:2009-02 Wärmedämmstoffe für Gebäude Werkmäßig hergestellte Produkte aus Mineralwolle (MW) Spezifikation Materiały do izolacji cieplnej budynków fabrycznie produkowane wyroby z wełny mineralnej (MW) - Specyfikacja EN 14782:2006-03 Selbsttragende Dachdeckungs- und Wandbekleidungselemente für die Innenund Außenanwendung aus Metallblech - Produktspezifikation und Anforderungen Nośne elementy pokrycia dachu i okładziny ścienne dla zastosowania w zakresach wewnętrznym i zewnętrznym z blachy metalowej Specyfikacja produktów i wymagania

Strona 17 EN 318:2002-06 Holzwerkstoffe - Bestimmung von Maßänderungen in Verbindung mit Änderungen der relativen Luftfeuchte Materiały drewnopochodne Określenie zmian wymiarowych w związku ze zmianą relatywnej wilgotności powietrza EN 319:1993-08 Spanplatten und Faserplatten; Bestimmung der Zugfestigkeit senkrecht zur Plattenebene Płyty wiórowe i płyty pilśniowe; określenie odporności na rozciąganie prostopadle do powierzchni płyty EN 789:2005-01 Holzbauwerke Prüfverfahren - Bestimmung der mechanischen Eigenschaften von Holzwerkstoffen Budownictwo Drewniane Postępowanie badawcze Określenie mechanicznych właściwości materiałów drewnopochodnych EN 1062-3:2008-04 Beschichtungsstoffe Beschichtungsstoffe und Beschichtungssysteme für mineralische Substrate und Beton im Außenbereich Teil 3: Bestimmung der Wasserdurchlässigkeit Materiały okładzinowe materiały okładzinowe i systemy okładzinowe dla mineralnych substratów i betonu w zakresach zewnętrznych Cześć 3: Określenie przenikalności wody EN 12467:2006-12 Faserzement-Tafeln Produktspezifikation und Prüfverfahren; Płyty z cementu wzmocnione włóknami Specyfikacja produktów i postępowanie badawcze EN ISO 12572:2001-09 Wärme- und feuchtetechnisches Verhalten von Baustoffen und Bauprodukten - Bestimmung der Wasserdampfdurchlässigkeit Reakcja materiałów i wyrobów budowlanych w związku z termicznymi i wilgociowymi zmianami Określenie przenikania pary wodnej Dodatek 3 Lista dokumentów związanych Załącznik 6