MAY 22 2016 2016 22 MAJA PARISH STAFF Rev. Tomasz Sielicki SChr Pastor Mrs. Celena Strader Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak Music Minister Miss Marilyn Carroll Rev. Tomasz Sielicki SChr Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz Parish Office Assistant Mr. Marion Valle Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL A consolidated Catholic school subsidized by the four parishes of Brighton Park 4325 S. Richmond St. Chicago, IL 60632 (773) 523-6161 Mrs. Debbie Coffey Principal SOLEMNITY OF THE MOST HOLY TRINITY Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit; to God who is, who was, and who is to come. UROCZYSTOŚĆ NAJŚWIĘTSZEJ TRÓJCY Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi Świętemu, Bogu, który jest i który był, i który przychodzi. PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.
Page 2 Five Holy Martyrs Parish May 22, 2016 Mass Intention and Devotion Schedule SOLEMNITY OF THE MOST HOLY TRINITY UROCZYSTOŚĆ NAJŚWIĘTSZEJ TRÓJCY Vigil - Saturday - May 21, 2016 4:00 pm-en Edmund Brasky (17 th anniv.) Sunday - May 22, 2016 7:30 am-pl Magdalena Bryja (8. roczn. śm.) 9:00 am-en Anna Wiercioch (birthday remembrance) Henry Kaczmarczyk (req. by wife) Edward Duch Donald Duch Jack Gruzlewski Jennifer Federighi Birchett Sandra Sanders (anniv.) Robert Roth Raymond Scrapo Frank & Jean Dziedziak (wed. anniv. remem.) Bruno, Marie & Theresa Kubiak 10:30 am - Nabożeństwo majowe 11:00 am-pl - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Zbigniewa Staronia w dniu urodzin - O błogosławieństwo Boże i powrót do zdrowia dla Franciszka Kopeć - W intencji Bogu wiadomej Stefania Magdziak Weronika Dorna Maria Drozd (roczn. śm.) Jan Grela Anna i Jan Staron i syn Julian Stefan i Marcin Drozd Monday - May 23 - poniedziałek 6:00 pm - Nabożeństwo majowe 6:30 pm-pl - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Krystyny Bowles Tuesday - May 24 - wtorek Our Lady Help of Christians - NMP Wspomożycielki Wiernych 8:00 am-en Kenneth David Johnson (req. by mom & dad) 8:30 am - Litany of Loreto & Rosary Adoration of the Blessed Sacrament Adoracja Najświętszego Sakramentu 5:00-5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 6:00 pm - Nabożeństwo majowe - Błogosławieństwo Najświętszym Sakramentem Wednesday - May 25 - środa 6:00 pm - Nabożeństwo majowe 6:30 pm-pl - Za parafian i dobrodziejów Thursday - May 26 - czwartek St. Philip Neri - św. Filipa Nereusza 8:00 am-en Janina Szewc 6:00 pm - Litania loretańska Friday - May 27 - piątek 6:00 pm - Nabożeństwo majowe 6:30 pm-pl Mary (11. roczn. śm.) i Leonard Zelanowski Saturday - May 28 - sobota 8:00 am-en Robert Wozniak 8:30 am - Litany of Loreto & Rosary 3:00-3:45 pm - Confessions / Spowiedź św. SOLEMNITY OF THE MOST HOLY BODY & BLOOD OF CHRIST UROCZYSTOŚĆ NAJŚWIĘTSZEGO CIAŁA I KRWI CHRYSTUSA Vigil - Saturday - May 28, 2016 4:00 pm-en Anita Jaramillo (anniv.) Sunday - May 29, 2016 7:30 am-pl Stanisław Nowak 9:00 am-en Stella Czerniak Elizabeth Niedzielski Josephine Niecikowski (10 th anniv.) Deceased members of the Wilczynski family Teofil, Mary & Marie V. Zywert 10:00 am - Corpus Christi Procession / Procesja Bożego Ciała 11:00 am-pl - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny i Stanisława Sądelskich - O błogosławieństwo Boże dla Anieli Magdalena Bryja (8. roczn. śm.) Józef Kowalczyk (4. roczn. śm.) Józef Pabin (7. roczn. śm.) Ks. Andrzej Baczynski Stanisław Czerniak James Orzel Stanley Forystek Jan Bartoszek, Sr. i syn Jan Bartoszek, Jr. Roman Pięta i wszyscy zmarli z rodziny Catholic Charities Annual Senior Unity Mass All senior citizens are invited to the Catholic Charities 43 rd Annual Senior Unity Mass and Luncheon on Thursday, June 2 at 10:00 am at Holy Family Church, 1080 W. Roosevelt Road in Chicago. Immediately following the Mass, there is a social gathering and free hot luncheon in the basement cafeteria of Holy Family Church. There are 350 spots for the luncheon, available on a first-come, first-serve basis. Information about Catholic Charities services for seniors are also available at the luncheon. Parking is available in the large lot next to the church. For reservations, parking info, and additional details about the Senior Unity Mass, please contact Mandy Hamilton at 312-655-7425.
May 22, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 3 Przemyślenia proboszcza Zobowiązania rodziców Podczas nauk przedchrzcielnych słyszymy, dlaczego Kościół dopuszcza do chrztu małe niemowlęta, a nie każe czekać, by człowiek dopiero jako dorosły sam zdecydował, czy chce być chrześcijaninem. Już w pierwszych wiekach zrozumiano, że z sakramentem Chrztu św. wiążą się tak wielkie dobra duchowe, że rodzice naprawdę kochający swoje potomstwo nie chcą pozbawiać go darów i łask płynących z przynależności do Ciała Chrystusowego, jakim jest Kościół. Podobnie przecież jest np. z troską o zdrowie niemowlęcia: podaje mu się pożywki i poddaje szczepieniom, chroniącym przed niebezpiecznymi chorobami, nie czekając, aż dorośnie i będzie decydowało samo. Jest jednak pewne ale... Brakująca świadomość dziecka jest uzupełniona wiarą rodziców i chrzestnych dziecka. To oni podejmują decyzję w imieniu maluczkich przyjmują na siebie zobowiązanie. Na samym początku obrzędu odbywa się niezwykle ważny dialog: Kapłan: O co prosicie Kościół święty dla N.? Rodzice dziecka: O chrzest. Kapłan: Prosząc o chrzest dla Waszego dziecka przyjmujecie na siebie obowiązek wychowania go w wierze, aby zachowując Boże przykazania, miłowało Boga i bliźniego, jak nas nauczył Jezus Chrystus. Czy jesteście świadomi tego obowiązku? Rodzice dziecka: Jesteśmy świadomi. Dlatego słusznie należą się gratulacje rodzicom z okazji I Komunii św. i Bierzmowania bo doprowadzając dzieci do tych kolejnych sakramentów inicjacji chrześcijańskiej wypełniają swoje zobowiązanie sprzed lat dotrzymują słowa. Ale przygotowanie do sakramentów to zaledwie ułamek formacji religijnej. Oprócz koniecznego świadectwa życia i wychowania w rodzinie, parafie organizują lekcje religii, nazywane tutaj w Ameryce CCD (Confraternity of Christian Doctrine). Nasz tegoroczny program CCD zakończył się wraz z Bierzmowaniem. Pragnę serdecznie podziękować pani koordynatorce Marilyn Carroll oraz katechetom: Delores Dousias, i Elizabeth i Christianowi Galkom za ich wychowawczy trud i poświęcenie. W sierpniu rozpoczną się zapisy na kolejny rok 2016-2017. Czy wszyscy rodzice będą pamiętać o złożonym Panu Bogu i Kościołowi zobowiązaniu? ks. Tomasz Parent responsibilities Pastor s reflections During baptismal instruction classes we hear why the Church allows for the baptism of infants and doesn t say to wait until the individual is an adult to decide whether he/she wants to be a Christian. Already in the first centuries it was understood, that the sacrament of Baptism is associated with great spiritual benefit, that parents truly loving their offspring do not want to deprive them of the gifts and graces flowing from belonging to the Body of Christ, which is the Church. In fact, it is similar, for example to the concern about the health of an infant: you provide them with nourishment and subject them to vaccinations in order to protect them against dangerous diseases, rather than wait until they grow up to decide for themselves. There is, however, a definite but...the lack of awareness by the child is complemented by the faith of the parents and child s godparents. It is they who make the decision on behalf of the little ones - they take on the responsibility. At the very beginning of the rite takes place an extremely important dialogue: Celebrant: What do you ask of God s Church for N.? Parents: Baptism. Celebrant: You have asked to have your child baptized. In doing so you are accepting the responsibility of training him (her) in the practice of the faith. It will be your duty to bring him (her) up to keep God s commandments as Christ taught us, by loving God and our neighbor. Do you clearly understand what you are undertaking? Parents: We do. Therefore, congratulations are rightly deserved by the parents on the occasion of First Holy Communion and Confirmation - because by bringing their children to the next sacraments of Christian initiation they are fulfilling their commitment from years ago - keeping their word. But preparation for the sacraments is just a slice of religious formation. In addition to the necessary witness of life and family upbringing, parishes organize religious education classes, also known as CCD (Confraternity of Christian Doctrine). This year our Religious Education Program ended with the celebration of the sacrament of Confirmation. I wish to sincerely thank the coordinator, Marilyn Carroll, as well as the catechists: Delores Dousias, and Elizabeth and Christian Galka for their educational efforts and dedication. Registrations for the next 2016-2017 catechetical year will begin in August. Will all parents remember the commitment they made to the Lord God and the Church? Fr. Tomasz
Page 4 Five Holy Martyrs Parish May 22, 2016 Corpus Christi Procession The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ (Corpus Christi) will be on Sunday, May 29 this year. We invite all the faithful of our parish community to participate in the solemn procession to four altars around the parish premises that will take place immediately following the 9:00 am Mass. The procession will end at the St. John Paul II memorial altar where the 11:00 am Mass will then be celebrated. The children who received the sacrament of Holy Eucharist this year are asked to participate in the Corpus Christi procession dressed in their Communion attire (girls-white dresses and boys-suits). Also, anyone who so wishes, is more than welcome to wear their national costume, or their country s traditional dress, for the procession. Let us give witness to our faith! Sunday with St. John Paul II Parish Social We are in need of a few volunteers to organize and prepare the Parish Social on June 5, 2016; please contact the Parish Office if you are able to help! Should no one come forward to volunteer, the Parish Social will be suspended for the summer months and resume on the first Sunday of September. CWV Post #500 Annual Poppy Sale The F.H.M. Catholic War Veterans Post #500 will be conducting its Annual Poppy Sale after all the Masses this weekend, May 21-22, 2016. Members of Post #500 will be outside of the church that weekend handing out crepe-paper poppies for a free-will donation. Any donation you may make will be greatly appreciated and all proceeds from the Poppy Sale will benefit hospitalized and/or disabled veterans from all wars. Thank you! Catholic War Veterans Post #500 to observe Memorial Day at Five Holy Martyrs The Catholic War Veterans Post #500 will be honoring its members, as well as men from the parish and neighborhood, who have served in the US Armed Forces at its Memorial Day observance Monday, May 30, 2016. Special honor will be given to those who made the ultimate sacrifice while serving our country. Veterans from Post #500 will begin the day with a 9:00 am Mass celebrated by the Pastor, Rev. Tomasz Sielicki, in the intention of all deceased military comrades. After the Mass, Post members will process to the Catholic War Veterans Memorial Monument in front of the Richmond Street school building, where a short program to salute our fallen comrades will take place. Immediately following the short program cake and coffee will be served in the Bishop Abramowicz Parish Hall. All parishioners, neighbors and friends are invited to come and join in paying tribute to our fallen heroes. Honoring our Blessed Mother during the Month of May Please join us every Tuesday and Saturday for the 8:00 am Mass and May devotion (Litany of Loreto and Rosary) in the English language immediately afterwards. CAHNS 35 th Annual Spiritual Assembly Mass Our parish Holy Name of Jesus Society will participate in the Chicago Association of Holy Name Societies 36 th Annual Spiritual Assembly Mass on Friday, June 17, 2016 at 7:15 pm in St. Jane de Chantal Church, located at 5252 S. Austin Ave., in Chicago, tel. 773-767-2411. Holy Name members are asked to please assemble at St. Jane de Chantal s by 6:15 pm for the Procession of Banners at 7:00 pm. Please note that while this Mass is a beautiful celebration of Chicagoland Holy Name Societies, all are welcome to attend!
May 22, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 5 Wedding Banns Jeśli ktoś wie o przeszkodach uniemożliwiających zawarcie Sakramentu Małżeństwa przez te osoby, prosimy o powiadomienie księdza proboszcza. Joanna Biestek & Bartholomon Guziak - II If anyone knows of cause or just impediment why these persons should not be joined together in Holy Matrimony, you are obligated to contact the Pastor. Liturgical Ministry Saturday, May 28, 2016 4:00 pm L&C: L. Kulik & Z. Brasky EMHE: J.A. Scorzo & R. Grynkiewicz Sunday, May 29, 2016 9:00 am L&C: C. Galka & C. Niedos EMHE: L. Crouchelli & D. Waitekus L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $10 - towards the renovation and conservation of the Papal Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $10 - na odnowienie i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. ks. Tomasz Church Open Everyday Our church is open everyday (7 days a week) from 7:00 am until 7:00 pm for private prayer. Why don t you stop inside? - Jesus is waiting for you! Adoration of the Blessed Sacrament every Tuesday after the 8:00 am Mass until time of benediction at 6:00 pm New Parishioners It is with joy that we welcome into our Five Holy Martyrs Parish Community the following newly registered members: Eljin & Aiden Loeza; Neria & Kael Boscarino; Susana Velasquez & Xavier; Gabrielle Holt & Mahaylia, Isaias & Alysia Ramos; Lydia Marin & Jared & Julio; Charles & Sharlene Frayer, Sr. & Charles Jr.; Leonard & Yasmeen Berrun. We hope that they will find true friends among us, and will work and praise together with us for the greater glory of God and for the good of our parish. WELCOME New Parishioners! WITAMY Nowi Parafianie! Nowi Parafianie Z radością witamy w gronie naszej rodziny parafialnej Pięciu Braci Męczenników nowo zarejestrowanych jej członków: Eljin & Aiden Loeza; Neria & Kael Boscarino; Susana Velasquez & Xavier; Gabrielle Holt & Mahaylia, Isaias & Alysia Ramos; Lydia Marin & Jared & Julio; Charles & Sharlene Frayer, Sr. & Charles Jr.; Leonard & Yasmeen Berrun. Życzymy im, aby wśród nas znaleźli prawdziwych przyjaciół i abyśmy wspólnie pracowali i modlili się na większą chwałę Pana Boga i dla dobra naszej parafii. Weekly offertory Tygodniowa kolekta 5/14-15/2016 Mass # Envelopes returned Collection amount Msza św. # wykorzystanych kopert Zebrana suma 4:00 p.m. 24 $344.00 7:30 a.m. 22 $198.00 9:00 a.m. 47 $839.23 11:00 a.m. 43 $710.00 Mailed In 17 $66.01 TOTAL 153 $2,238.24 Adoracja Najświętszego Sakramentu w każdy wtorek po Mszy św. o godz. 8.00 aż do godz. 18.00 Kościół otwarty codziennie Kościół jest otwarty codziennie przez cały dzień, od godz. 7.00 do 19.00. Zapraszamy wstąpić na rozmowę z Panem Jezusem! Check out photos, the parish calendar that includes the worship schedule & organization meetings, & unique ways to donate/support the parish on our website: www.fiveholymartyrs.org 2 nd collection - Renovation Fund / 2. składka - Fundusz Renowacyjny - $1,220.00 Vigil lights / świece - $278.70 PJPII Senior Citizens Society / Tow. Obywateli Starszych im. JPII - $50.00 Other donations (school support, parking, & misc. collection envelopes / Inne donacje (na utrzymanie szkoły, parking, i koperty z różnych kolekt) - $257.00 For the needy / Dla potrzebujących - $38.29 TOTAL - $4,082.23
Page 6 Five Holy Martyrs Parish May 22, 2016 Sprzedaż Naklejki Czerwonych Maków Oddział Weteranów #500 przy naszej parafii bierze udział w dorocznej zbiórce p.n. Annual Poppy Tag Sale DZISIAJ - 22 maja br. - na rzecz weteranów, którzy potrzebują pomocy w naszym okręgu. Wasze poparcie będzie mile widziane. Spotkanie z poezją Świętego i o świętym Janie Pawle II Komitet Edukacji ZPPA serdecznie zaprasza Polonię i Podhalan na recytacje, deklamacje poezji św. Jana Pawła II, poezji własnej i innych autorów związanej z Świętym DZISIAJ - w niedzielę, 22 maja - o godz. 15.00 w Domu Podhalan przy 4808 S. Archer Ave. Pełna prawda To oczywiste, że Duch Prawdy poprowadzi wierzących ku prawdzie. On przecież nie zna innego "kierunku". Zaprzeczyłby sobie samemu, prowadząc uczniów ku czemuś innemu niż prawda. Może jednak zrodzić się pytanie, jaki wymiar ma owo pełnej. Przecież to, co objawił Bóg Ojciec w Starym Testamencie, a następnie Chrystus w Ewangelii, nie było jakąś półprawdą (jeżeli taka w ogóle istnieje), jej niedopowiedzeniem, lecz prawdą par excellence. Ku pełnej prawdzie jest darem dla wierzących, którzy będą mogli kontemplować tajemnicę Boga w Trójcy. Po objawieniu Ojca jako Stwórcy i Władcy świata, a następnie Syna jako naszego Pana i Zbawiciela, nadejdzie czas poznania Ducha Świętego - Tej uświęcającej więzi miłości. Jezu, dziś z radością wołam: Chwała Ojcu i Tobie, i Duchowi Świętemu... Ty pozwalasz mi poznać prawdę, wobec której mój umysł jest za ciasny, a serce za małe. Wierzę w Ciebie i wielbię Cię. Niedziela ze św. Janem Pawłem II Potrzebujemy kilka chętnych parafian do przygotowania poczęstunku w 5 czerwca, 2016 br; prosimy o kontakt z Biurem Parafialnym, jeśli jesteś w stanie pomóc! Jeżeli nikt się nie zgłosi, poczęstunek zostanie odwołany w czerwcu i zawieszony przez letnie miesiące aż do pierwszej niedzieli września. Miesiąc maj - poświęcony Matce Najswiętszej Od poniedziałku do piątku w maju, miesiącu poświęconym Matce Bożej, o godz. 18.00 odbywać się będą nabożeństwa majowe w języku polskim w naszej parafii. A w niedzielę o godz. 10.30 przed Mszą św. w kościele. Zapraszamy do wspólnej modlitwy aby oddać cześć Matce Bożej. Procesja w Boże Ciało Uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Chrystusa (Boże Ciało) przypada w niedzielę, 29 maja br. Zapraszamy wszystkich wiernych naszej wspólnoty parafialnej do udziału w uroczystej procesji do czterech ołtarzy wokół terenie parafialnych, która odbędzie się bezpośrednio po Mszy św. o godz. 9.00. Procesja zakończy się przy ołtarzu pomniku św. Jana Pawła II, gdzie Msza św. o godz 11.00 zostanie odprawiona. Niech nie zabraknie dzieci w strojach pierwszokomunijnych i przedstawicieli różnych regionów Polski w swych pięknych strojach regionalnych. Dajmy świadectwo naszej wierze! Podziękowanie Serdecznie dziękujemy Związku Podhalan za donację egzemplarzy magazynu PODHALANIN, a pani Anieli Bartoszek za ich sprzedaż. Dochód z ich sprzedaży $75 został przeznaczony na utrzymanie Ołtarza Papieskiego. Serdeczne Bóg zapłać i prosimy o dalszą współpracę!
May 22, 2016 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 7 Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday CONFESSION 30 minutes before every weekday & weekend Mass Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm Summer months: every Tuesday from 5:00 to 6:00 pm ENGLISH BAPTISM 4 th Sunday of the month after the 9:00 am Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Sunday & Wednesday - CLOSED Monday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm Saturday from 9:00 am until 3:00 pm Please Pray For The Sick Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18.30 W niedziele: 7.30 i 11.00 SPOWIEDŹ ŚW. 30 minut przed każdą Mszą św. W wtorek od 17.00 do 17.45 W sobotę od 15.00 do 15.45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8.30 do 18.00 Czas letni: każdy wtorek od 17.00 do 18.00 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Niedziela i środa - NIECZYNNE Poniedziałek i czwartek od 9.00 do 17.00 Wtorek i piątek od 9.00 do 19.00 Sobota od 9.00 do 15.00 Módlmy Sie Za Chorych... Anna Barashas, Krzysztof Bartoszek, Andy Bizub, Jr., Eleanor Brasky, Zofia Bystrek, Emilia Bzdel, Zofia Długopolska, Zofia Drozdowska, Antonina Gal, Edward Glowicki, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Brooke Imhof, Ted Jankowski, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Victoria Kasper, Zbigniew Kołpak, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Helena Korzeń, Helen Kuzlik, Wayne & Linda Leonhardt, Joel Lopez, Mary McCarthy, Dorothy McKee, Esther Mikuta, Sylvia Mizerka, Marion Niedospial, Julia Poloway, Patrick Reynolds, Ludwika Rusin, Wiesława Rzadkowska, Jose Sanchez, Sr., Rose Marie Stelmachowski, Zenon Swatowski, Stan Wajda, Mary Wink, Jean Witowski, Carol & Leonard Zanck, Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.