M 100 (R)S. Palnik olejowy. Instrukcja instalowania. Polski 03/2006

Podobne dokumenty
M 100/3S. Palnik olejowy. Instrukcja instalowania. Polski 02/2007

M 200 S. Palnik olejowy. Instrukcja instalowania. Polski 07/2006

M 300 S. Palnik olejowy. Instrukcja instalowania. Polski 01/2006

M40S. Palnik olejowy. Instrukcja instalowania. Polski 10/2008

Palnik olejowy M 220 N

G G 200/1 S. Palnik gazowy. Instrukcja instalowania. Polski 04/2006

G 300 S. Palnik gazowy. Instrukcja instalowania. Polski 05/2006

SUN G6R Palnik olejowy

GT/GTU GT/GTU 1200

FM161 - FM162. Zdalne sterowanie radiowe - CDR2 FM161 FM162. Instrukcja instalowania. Polski 28/06/06

DTG 230. Kocioł gazowy. Instrukcja montażu. Polski 10/09/07

M 100 S G 100 S M 200 X

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PALNIKÓW OLEJOWYCH TYPU MKAL FIRMY BLOWTHERM

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

G40S. Palnik gazowy. Instrukcja instalowania. Polski 10/2006

Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

VIESMANN. Dane techniczne VITOFLAME 200. Gazowy palnik wentylatorowy, 15 do 63 kw Olejowy palnik wentylatorowy, 15 do 33 kw

Wymiana układu hydraulicznego

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

G 200 S/N G 300 S/N G 40 S

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Instrukcja konserwacji

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN VITOFLAME 200 Gazowy palnik wentylatorowy, 15 do 63 kw Olejowy palnik wentylatorowy, 15 do 33 kw

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V. Instrukcja montażu A

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

Instrukcja obsługi nagrzewnic T, TA(S)

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

GN1. Jednofunkcyjny kocioł żeliwny olejowo-gazowy INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

mm

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Palniki Olejowe Palniki Olejowe

NAGRZEWNICA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA PALNIKI OLEJOWE DWUSTOPNIOWE RG 5D

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE RG 0,2R RG 1RK RG 0,3R RG 2 RG 0,3 RG 3 RG 1 RG 4S

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 200. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

DTG X.. N. Kotły niskotemperaturowe na gaz. Instrukcja obsługi. Polski 14/11/2005

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI NAGRZEWNIC OLEJOWYCH TOR 67/115. Nigdy nie odłączaj nagrzewnicy od sieci podczas jej pracy!

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 200. dla wykwalifikowanego personelu

Zestawienie. 4. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja eksploatacji PAROMAT TRIPLEX. Instrukcja eksploatacji. Paromat Triplex. Typ RN, 70 do 460 kw. Paroamt Triplex

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 200. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 200. dla wykwalifikowanego personelu

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

Sprawdź warunki, które spowodowały zbyt wysoką temperaturę lub otwarcie termostatu granicznego

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Informacja techniczna Arkusz danych GAZ. 1 Kawi-Tech System. celu udoskonalenia produktu. Opracowano i wydano za zgodą

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

INSTRUKCJA MONTAŻU I SERWISU

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Instrukcja montażu i obsługi

M 100 S S S - 40 S G 200 S/N S/N - 40 S

Siłowniki elektryczne

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja konserwacji

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Transkrypt:

M 100 (R)S Palnik olejowy Polski 03/2006 Instrukcja instalowania

Deklaracja zgodności CE A.R. 8/1/2004 - BE K.E. 08/01/2004 - deklaracja zgodności BE Producent DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. 57 rue de la gare F-67580 MERTZWILLER +33 3 88 80 27 00 +33 3 88 80 27 99 Dystrybutor Patrz okładka instrukcji Niniejszym zaświadczamy, że typoszereg urzadzeń opisanych poniżej jest zgodny z modelem typowym, opisanym w deklaracji zgodności CE, że jest on wyprodukowany i rozprowadzany zgodnie z wymaganiami poniższych norm, dyrektyw europejskich oraz dekretu królewskiego z dnia 8 stycznia 2004 Rodzaj produktu Modele Palnik olejowy M 100 (R)S Normy związane Dekret Królewski z dnia 8 stycznia 2004r. Norma EN 267 2004/108/EWG - Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Normy związane : EN 50.081.1 ; EN 50.081.2 ; EN 55.014 73/23/EWG /Dyrektywa w sprawie niskich napięć Norma związana EN 60.335.1 Organ kontrolny Wartości mierzone Data : 03/2006 TÜV Rheinland / Berlin-Brandenburg - OB 19/01-17/04/2001 - OB 20/01-18/04/2001 - OB 452004 Z1-23/03/2004 - OB 462004 Z1-23/03/2004 - OB 1242005 E1-15/07/2005 - OB 1452005 V1-08/12/2005 M 100/1 S : NOx = 107 mg/kwh ; CO < 25 mg/kwh M 100/2 S : NOx = 108 mg/kwh ; CO < 24 mg/kwh M 100 RS/CRS/PRS : NOx = 120 mg/kwh ; CO < 42 mg/kwh Podpis Kierownik Zakładu M. Philippe Weitz

Spis treści Środki bezpieczeństwa...4 Ważne informacje...4 Opis palnika...5 1 Opis skrócony...5 2 Wymiary...5 3 Parametry techniczne...6 4 Główne elementy...7 Cykle robocze automatu palnikowego (TF 874)...9 Instalowanie...9 1 Montaż kołnierza przesuwnego / Pozycjonowanie palnika...10 2 Położenie serwisowe...10 3 Kontrola położenia dyszy/głowicy płomieniowej i elektrod zapłonowych...11 4 Powrót do położenia roboczego / Podłączenie oleju i podłączenia elektryczne...11 Nastawy...12 Regulacja palnika...13 Kontrola działania...14 Kontrole końcowe...14 Konserwacja palnika...15 Schemat elektryczny...16 Usterki działania...17 Części zamienne - M 100 (R)S - 8802-4446J...18

Środki bezpieczeństwa Instalację zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami może wykonać tylko autoryzowany instalator C. W każdym wypadku należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom C. Montaż, uruchomienie, obsługa i konserwacja (kontrola, dalsze naprawy) palnika muszą być wykonane przez wykwalifikowany, odpowiednio przeszkolony personel C. Do naprawy elementów elektrotechnicznych, urządzeń kontroli płomienia i innych urządzeń zabezpieczających uprawniony jest wyłącznie producent C. Zabrania się dokonywania zmian lub modyfikacji, które nie są podane w niniejszej instrukcji. Mogą one powodować poważne zakłócenia w pracy palnika C. Wszystkie prace, z wyjątkiem wykonywania regulacji palnika, należy przeprowadzać po odłączeniu zasilania elektrycznego C. Odmawiamy jakiejkolwiek odpowiedzialności dotyczącej szkód i zakłóceń w pracy wynikających z nieprzestrzegania tej instrukcji! Ważne informacje Przekazanie instalacji użytkownikowi Przy przekazaniu instalacji użytkownikowi instalator musi szczególnie wyczerpująco zwrócić mu uwagę na czynności, które może on wykonać sam (palnik w stanie zakłócenia, wyłączanie instalacji). Musi również wyjaśnić użytkownikowi, które czynności i zmiany może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel C. Może się on powołać na towarzyszącą broszurę "Instrukcja eksploatacji" C. Użytkownik musi zadbać o to, aby przy palniku pracował tylko wykwalifikowany personel C. Ta instrukcja jest częścią palnika C. Prosimy przechowywać ją starannie w kotłowni w pobliżu palnika C. Używane symbole Uwaga niebezpieczeństwo! Ryzyko obrażeń ciała i szkód rzeczowych C. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń odnośnie bezpieczeństwa osób i dóbr C. Wskazówka C. Przestrzegać wskazówek aby utrzymać komfort cieplny C.,, Faza montażu C.,, Poz. 4

Opis palnika 1 Opis skrócony Palniki typoszeregu M 100 RS/CRS/PRS są kompaktowymi palnikami olejowymi, spełniającymi normy spalania z nastawą natężenia przepływu powietrza: Dostarcza się je okablowane C. Montuje się je w kotle poprzez przesuwny kołnierz C. Wszystkie elementy palnika znajdują się na łatwo dostępnej płycie C. Płyta z elementami palnika zapewnia optymalny dostęp w trakcie konserwacji C. Kontrolę płomienia zapewnia fotokomórka C. Zapłon realizuje się poprzez elektroniczny transformator zapłonowy C. W trzonie dyszy w modelach M 100 RS/CRS/PRS dokonuje się wstępne podgrzewanie, natomiast w modelu M 100 S/CS/PS wstępnego podgrzewania nie ma C. Paliwo: olej opałowy (maksymalna lepkość 6 mm2/s przy 20 C). Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Palniki typoszeregu M 100 RS/CRS/PRS są przeznaczone szczególnie do pracy w kotłach dla ogrzewania budynków i podgrzewania wody C. Odnośnie innego zastosowania, procesu przemysłowego lub określonego użycia prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielstwem firmy De Dietrich. C. Homologacje Palnik jest zgodny z następującymi dyrektywami CE: 73/23/EWG /Dyrektywa w sprawie niskich napięć C. Norma związana EN 60.335.1 C. 2004/108/EWG - Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej C. Normy związane : EN 50.081.1 ; EN 50.081.2 ; EN 55.014. Palniki typoszeregu M 100 RS/CRS/PRS spełniają wymagania odnośnie spalania według EN 267 C. Palniki typoszeregu M 100 RS/CRS/PRS spelniają wymagania według BlmSchV C. Dla zapewnienia ekologicznej pracy palnika należy zwrócić uwagę na optymalną zgodność zespołu palnik - kocioł - instalacja odprowadzenia spalin C. Montaż instalacji odprowadzania spalin i jej wymiarowanie należy wykonać według obowiązujących przepisów i ustaw C. 2 Wymiary Możliwe wersje otworów w drzwiczkach kotła * M 100 (R)S ** M 100 C(R)S/P(R)S Z tyłu palnika należy pozostawić wolną przestrzeń o minimum 0.80 m, aby można było umieścić palnik w pozycji serwisowej. M100(R)S - 107133J - 94863430/8802-4440J - 03/2006 5

3 Parametry techniczne Palnik M 100 RS M 103 CRS/ PRS (1) Moc na wysokości 400 n.p.m. i przy temperaturze 20 C. Wartość opałowa paliwa H = 11.86 kwh/kg. (2) Paliwo: olej opałowy (maksymalna lepkość 6 mm2/s przy 20 C) C. M 104 CRS/ PRS M 100/1 S M 100/2 S M 104 CS/ PS M 105 CS/ PS M 106 CS Nr homologacji EN 267 5G969/2001 5G970/2001 5G970/2001 5G970/2005 5G970/2005 5G970/2001 5G970/2001 5G970/2001 Praca 1-stopniowa wstępny podgrzew 1-stopniowa wstępny podgrzew 1-stopniowa wstępny podgrzew 1 -stop. 1 -stop. 1 -stop. 1 -stop. 1 -stop. Zakres mocy (kw) (1) 16 31 17 25 23 31 22 33 29 47 23 31 29 37 35 47 Natężenie przepływu oleju (kg/h) (2) 1.35 2.6 1.43 2.1 1.94 2.6 1.85 2.8 2.45 4.0 1.94 2.6 2.45 3.12 2.95 3.96 Pobór mocy (W) 215 215 215 185 185 185 185 185 Znamionowa moc silnika (W) Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m (dba) 58 58 58 59 60 59 60 60 Ciężar netto (kg) 12 12 12 12 12 12 12 12 Ciężar wysyłkowy (kg) 14 14 14 14 14 14 14 14 Oznaczenie głowicy płomieniowej + Płomienica 1 1 1 2 4 2 4 4 (mbar) Przeciwciśnienie w komorze spalania Charakterystyki mocy według normy EN 267 kw kg/h M 100 RS/CRS/PRS M 100/1 S M 100/2 S (mbar) Przeciwciśnienie w komorze spalania kw kg/h M 103 CRS/PRS M 104 CRS/PRS M 104 CS/PS M 105 CS/PS M 106 CS 6

4 Główne elementy 1 Automat palnikowy 2 Cokół 3 Transformator zapłonowy 4 Płyta z elementami palnika 5 Podgrzewacz (tylko dla M 100 RS/CRS/PRS) 6 Trzon dyszy 7 Elektrody zapłonowe 8 Dysza 9 Głowica płomieniowa 10 Rura płomieniowa 11 Króciec pomiaru ciśnienia na głowicy 12 Fotokomórka kontroli płomienia 13 Wziernik kontroli płomienia 14 Śruba regulacyjna głowicy palnika 15 Pokrętło regulacji przepustnicy powietrza 16 Silnik 17 Pompa oleju 18 Komora zasysania powietrza 19 Obudowa 20 Elastyczne przewody zasilania olejem 7

Pompa oleju Danfoss BFP41R3 Pompa jest samozasysającą, prawo-obrotową pompą zębatą (patrząc od strony wału): W pompie zamontowano filtr dopływowy i regulator ciśnienia oleju C. Pompa jest ustawiona na system dwuprzewodowy, jednakże można ją przestawić na system jednoprzewodowy C. Przy uruchamianiu pompę należy starannie odpowietrzyć C. 1 Zawór elektromagnetyczny 2 Filtr oleju 3 Wyjście do dyszy 4 Przestawienie system dwuprzewodowy-jednoprzewodowy 5 Zasysanie oleju 6 Powrót oleju 7 Miejsce podłączenia wakuometru (podciśnienie) 8 Śruba nastawcza ciśnienia oleju 9 Miejsce podłączenia ciśnieniomierza (ciśnienie) Maksymalna temperatura (pod pokrywą palnika) 50 C Zakres ciśnienia 7-15 bar Max. podciśnienie 0.35 bar Max. Ciśnienie wejściowe 2 bar Przepływ oleju przy 10 bar 45 l/h Cokół sterownika (dla TF 874) Cokół jest urządzeniem bezpieczeństwa. Jego otwieranie jest zabronione C. 1 Uziemienie elementów płyty 2 Podłączenie do transformatora zapłonowego 3 Podłączenie do fotokomórki kontroli płomienia 4 Podłączenie do podgrzewacza oleju (tylko dla M 100 RS/CRS/PRS) 5 Podłączenie do silnika 6 Podłączenie do zaworu elektromagnetycznego 7 Wtyk 7-biegunowy Podłączenie palnika do kotła 8 Lampka sygnalizacyjna zielona ZAL = palnik pod napięciem WYŁ = palnik nie jest pod napięciem 8

Cykle robocze automatu palnikowego (TF 874) F Z M FT V OV SA ta tv ts tn Kontrola płomienia Zapłon Silnik palnika Włączenie podgrzewacza oleju* Zawór elektromagnetyczny Podgrzewacz oleju* Sygnalizowanie usterki zewnętrznej Czas wstępnego podgrzewania podgrzewacza oleju* : 55 70 s Czas wyprzedzenia zapłonu i czas wstępnego przedmuchania : 12 s Czas bezpieczeństwa : 10 s Czas opóźnienia zapłonu : 20 s * tylko dla M 100 RS/CRS/PRS Sterownik może być nakładany na cokół lub z niego zdejmowany, tylko gdy wyłącznik główny instalacji grzewczej jest wyłączony. Sterownik jest traktowany jako urządzenie zabezpieczające, jego otwieranie jest zabronione. Instalowanie Zalecenia odnośnie podłączeń elektrycznych Przy pracach konserwacyjnych, czyszczeniu i naprawie instalacji należy stosować ręcznie uruchamiane urządzenie odłączające dla izolowania instalacji. Musi ono równocześnie odłączać od sieci wszystkie nie uziemione przewody. Urządzenie to nie wchodzi w zakres dostawy C. Palnik dostarcza się dla pracy z jednofazowym napięciem sieciowym 230V - 50 Hz C. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności przy palniku należy go odłączyć od sieci elektrycznej C. Instalowanie i podłączenie należy przeprowadzać według obowiązujących norm C. Zapewnić prawidłowe uziemienie! Kable połączeniowe zaprojektowano z wtykiem normatywnym według DIN 4791 C. Zalecenia odnośnie podłączenia zasilania olejem Palnik dostarczany jest dla podłączenia oleju opałowego w systemie dwuprzewodowym C. Dla uniknięcia zabrudzenia dyszy należy na przewodzie doprowadzającym olej obowiązkowo umieścić filtr (wielkość oczek od 80 µm do 150 µm) C. Dla palnika M 100 RS/CRS/PRS, którego moc nastawiono poniżej 20, należy stosować filtr o wielkości oczek 40 µm C. Istnieje możliwość podłączenia systemu jednoprzewodowego od filtra: Nie zaleca się stosowania systemu jednoprzewodowego (między filtrem i pompą) C. M100(R)S - 107133J - 94863430/8802-4440J - 03/2006 9

1 Montaż kołnierza przesuwnego / Pozycjonowanie palnika Typ palnika M 100 RS/CRS/PRS M 100/1 S M 100/2 S Minimalny wymiar Z 30 do 35 mm 35 do 40 mm 35 do 40 mm Zamontować kołnierz przesuwny C. Zamontować na kotle uszczelkę i kołnierz przesuwny C. Całość dokręcić C. Palnik wsunąć głęboko w kocioł C. Zwrócić uwagę na minimalny wymiar Z Dociągnąć śrubę kołnierza C. 2 Położenie serwisowe Wyciągnąć wtyk podłączenia elektrycznego C. Śruby 2 rygli odkręcić o maksimum 2 obroty C. Prawy rygiel przesunąć do dołu, a lewy do góry C. Lewy rygiel trzymać do góry. Wyjąć z obudowy płytę z elementami palnika C. Płytę z elementami palnika zawiesić na obudowie C. Unikać jakichkolwiek mechanicznych obciążeń na wirniku dmuchawy C. W żadnym wypadku nie odkładać na wirnik dmuchawy jakichkolwiek przedmiotów, ponieważ może to spowodować jego wygięcie C. 10

3 Kontrola położenia dyszy/głowicy płomieniowej i elektrod zapłonowych Dysza i głowica płomieniowa Sprawdzić wielkość dyszy zależnie od żądanej mocy kotła i sprawności C. W razie potrzeby wymienić C. Dopasować wymiar na podstawie 1 pierścieni pasowanych grubości 1 mm i śruby Sprawdzić wymiary podane na rysunku powyżej C. Elektrody zapłonowe Aby zmienić położenie elektrod zapłonowych, poluzować śrubę ustalającą C. 4 Powrót do położenia roboczego / Podłączenie oleju i podłączenia elektryczne (w razie potrzeby). (patrz "Nastawy"). Płytę z elementami palnika przymocować do obudowy, przy czym lewy rygiel trzymać do góry C. 2 rygle umieścić z powrotem w ich położeniu i zamocować C. Dociągnąć 2 śruby C. Węże podłączeniowe palnika podłączyć do zasilania olejem C. Sprawdzić poprawność podłączeń elektrycznych palnika wciskając mocno wtyczki do ich gniazd (zgodnie z załączonym schematem) C. Podłączyć wtyk podłączenia elektrycznego C. Filtr oleju C. Zalecamy, aby dla własnego bezpieczeństwa podłączyć zasilanie olejem dopiero przy uruchomieniu C. M100(R)S - 107133J - 94863430/8802-4440J - 03/2006 11

Nastawy Palnik Moc palnika (kw) Dysza Danfoss USG Odstęp (mm) Ilość podkładek dystansowyc h Wskazana nastawa położenia głowicy Położenie głowicy - wymiar (mm) Wskazana nastawa przepustnicy powietrza Ciśnienie oleju (bar) Natężenie przepływu oleju (kg/h) Ciśnienie na głowicy (mbar) 18* 0.40-60 S 5 0 8.5 18.5 10 15 1.52 2.9 20* 0.50-60 S 5 0 8 18 40 10 1.68 3 22 0.50-60 S 5 0 8 18 10 12 1.86 3.2 M 100 RS* 23 0.50-60 S 5 0 8 18 45 13.5 1.94 3.6 25 0.60-60 S 5 0 8 18 70 10 2.02 4.5 27 0.60-60 S 5 0 6.5 16.5 60 11 2.27 3.7 29 0.65-45 S 6 1 5.5 16.5 70 10 2.45 4.2 31 0.65-45 S 6 1 4 15 80 11 2.61 3.9 23 0.50-60 S 5 0 13.5 23 45 11 1.93 2.2 M 100/1 S 25 0.55-60 S 5 0 14.5 24 60 11 2.13 2.7 28 0.55-60 S 5 0 14.5 24 65 12.5 2.40 3.5 30 0.60-45 S 6 1 15.5 24 70 12 2.53 3.6 31 0.60-45 S 6 1 15.5 24 80 13 2.61 4 30 0.65-45 S 6 1 17 28 55 11.5 2.61 2.8 33 0.65-45 S 6 1 13 24 65 12.5 2.78 3.2 M 100/2 S 36 0.65-45 S 6 1 12 23 100 15 3.12 2.8 39 0.75-45 S 6 1 12 23 105 13 3.28 2.9 41 0.75-45 S 6 1 12 23 120 14.5 3.45 3.1 43 0.85-45 S 6 1 11 22 120 12 3.62 3.3 47 1.00-45 S 6 1 11 22 150 11 3.96 4 18* 0.40-60 S 5 0 8.5 18.5 10 15 1.52 2.9 M 103 CRS/PRS* 20* 0.50-60 S 5 0 8 18 40 10 1.68 3 22* 0.50-60 S 5 0 8 18 60 12 1.86 3.2 23 0.50-60 S 5 0 8 18 75 13.5 1.94 3.6 23 0.50-60 S 5 0 8 18 45 13.5 1.94 3.6 M 104 CRS/PRS 25 0.60-60 S 5 0 8 18 70 10 2.02 4.5 27 0.60-60 S 5 0 6.5 16.5 60 11 2.27 3.7 29 0.65-45 S 6 1 7.5 16.5 70 10 2.45 4.2 23 0.50-60 S 5 0 13.5 23 45 11 1.93 2.2 M104CS/PS 25 0.55-60 S 5 0 14.5 24 60 11 2.13 2.7 28 0.55-60 S 5 1 14.5 24 65 12.5 2.40 3.5 30 0.60-45 S 6 1 15.5 24 70 12 2.53 3.6 M105CS/PS 30 0.65-45 S 6 1 17 28 55 11.5 2.61 2.8 33 0.65-45 S 6 1 13 24 65 12.5 2.78 3.2 36 0.65-45 S 6 1 12 23 100 15 3.12 2.8 M106CS 36 0.65-45 S 6 1 12 23 100 15 3.12 2.8 39 0.75-45 S 6 1 12 23 105 13 3.28 2.9 43 0.85-45 S 6 1 11 22 120 12 3.62 3.3 Druk wytłuszczony: nastawa fabryczna C. * Dla osiągnięcia tej nastawy pracować bez Duo-Press. 12

Regulacja palnika Zalecenia odnośnie pomiaru spalania Dokładnie wyregulować palnik, przestrzegając przy tym, obowiązujących przepisów odnośnie spalin. Drogi spalinowe między kominem i króćcem spalin w kotle muszą być bezwzględnie szczelne, aby uniknąć błędu pomiaru C. W celu przeprowadzenia pomiaru spalania kocioł musi osiągnąć temperaturę roboczą C. Zalecana zawartość CO 2 : 12 do 12.5 % C. Zalecana zawartość O 2 : 4 do 4.5 % C. Po wykonaniu montażu i regulacji palnika: Sprawdzić wskaźnik sadzy C. Sprawdzić wartość emisji spalin C. Regulować wymiar dla osiągnięcia żądanej mocy C. Regulację przeprowadzić korzystając ze skali na podstawie śruby (skala) C. Podłączyć urządzenie do pomiaru ciśnienia do króćca pomiaru ciśnienia na głowicy C. Umieścić manometr na pompie olejowej C. Umieścić wakuometr na pompie olejowej C. Uruchomić palnik C. Wyregulować ciśnienie oleju opałowego. Sprawdzić ciśnienie na głowicy C. Przeprowadzić pomiar spalania C. Wykonać pomiar podciśnienia, nie przekraczać wartości 0.35 bar C. Wyregulować ciśnienie powietrza przy pomocy przepustnicy. Nastawa precyzyjna żądanej zawartości CO 2 C. Powyższe nastawy wpisać do tabeli "Arkusz kontrolny" w instrukcji użytkowania. Sprawdzić startowanie palnika C. 13

Kontrola działania Przy uruchomieniu lub po przeglądzie palnika należy przeprowadzić następujące kontrole: Wyjąć i zakryć fotokomórkę kontroli płomienia i uruchomić palnik C. Po upływie czasu bezpieczeństwa automat palnikowy musi wykonać wyłączenie zakłóceniowe.palnik wyłącza się. Palnik pracuje: wyjąć i zakryć fotokomórkę kontroli płomienia C. Nowy rozruch, po upływie czasu bezpieczeństwa automat palnikowy musi przełączyć na zakłócenie C. Rozruch palnika z naświetloną kontrolą płomienia światłem dziennym C. Automat palnikowy musi po mniej więcej 20 sekundach wstępnego przewietrzania przełączyć na zakłócenie. C. Palnik wyłącza się C. Kontrole końcowe Uruchomić palnik kilka razy sprawdzając przy tym przebieg programu na automacie palnikowym C. Zanim instalator opuści instalację, musi: przekonać się o niezawodnej pracy kotła i termostatów. przekonać się, czy termostaty są poprawnie nastawione. sprawdzić, czy otwór doprowadzenia powietrza do spalania spełnia obowiązujące normy. wypełnić kartę kontrolną na odwrocie instrukcji eksploatacji. wpisać do instrukcji eksploatacji swoje nazwisko i numer swojego serwisu. zwrócić uwagę użytkownika na instrukcję eksploatacji, dołączoną do niniejszego dokumentu, szczególnie na rozdział "Zakłócenia w pracy palnika". wręczyć użytkownikowi instrukcję eksploatacji i nakazać, aby przechowywać ją w pobliżu palnika C. 14

Konserwacja palnika Palnik i kocioł należy minimum raz w roku skontrolować i wyczyścić C. Te czynności muszą być wykonane przez autoryzowany serwis C. Znacznie podwyższona temperatura spalin oznacza, że kocioł jest zanieczyszczony i należy go wyczyścić C. Procedura konserwacji 1. Sprawdzić stan filtra oleju i w razie potrzeby wymienić C. 2. Zamontować na pompie palnika ciśnieniomierz i wakuometr C. 3. Uruchomić palnik C. 4. Przeprowadzić kontrole spalania i działania C. 5. Wpisać wyniki pomiarów do karty kontrolnej na odwrocie instrukcji eksploatacji C. 6. Wyłączyć główny wyłącznik instalacji grzewczej i odłączyć palnik od zasilania elektrycznego C. 7. Sprawdzić stan komory spalania i kanałów spalinowych C. Ewentualnie wyczyścić C. 8. Wyczyścić wszystkie elementy palnika (środek do czyszczenia głowicy płomieniowej jest dostępny jako opcja w wykazie części zamiennych) C. 9. Sprawdzić i wyczyścić filtr oleju. 10. Wymienić uszkodzone części. 11. Umieścić palnik z powrotem w położeniu roboczym C. 12. Skontrolować podłączenie elektryczne palnika 13. Włączyć wyłącznik główny instalacji grzewczej i wyregulować palnik C. 14. Wykonać pomiary spalania (podczas pracy kotła) C. 15. Wyniki pomiarów i wymieniony materiał wpisać do karty kontrolnej na odwrocie instrukcji eksploatacji C. 16. Przeprowadzić kontrolę końcową funkcjonalną C. M100(R)S - 107133J - 94863430/8802-4440J - 03/2006 15

Schemat elektryczny A1 Automat palnikowy STB Termostat zabezpieczający B1 Kontrola płomienia ST1 Termostat stopnia 1 E1 Podgrzewacz (tylko dla M 100 RS/CRS/PRS) T11 Transformator zapłonowy H1 Sygnalizacja usterki palnika X1 Wtyk 7-biegunowy M1 Silnik wentylatora Y1 Zawór elektromagnetyczny P1 Praca - licznik Uziemienie zgodnie z przepisami lokalnymi 16

Usterki działania Przed każdą ingerencją instalator musi przeprowadzić następujące kontrole: Czy kocioł i palnik są podłączone do zasilania elektrycznego (lampka kontrolna świeci się, temperaturowy ogranicznik zabezpieczający jest włączony)? Czy zapewnione jest zasilanie olejem? Czy regulacja lub termostat kotła zgłaszają zapotrzebowanie na ciepło?(wywołać zapotrzebowanie) C. Czy stan instalacji odprowadzenia spalin umożliwia dobre spalanie?(data ostatniego czyszczenia) Usterki Prawdopodobne przyczyny Usuwanie Palnik nie startuje C. Silnik nie pracuje C. Mechaniczny hałas C. Brak łuku zapłonowego C. Automat palnikowy wykonuje wyłączenie zakłóceniowe C. Pompa nie zasysa oleju C. Hałasy w pompie C. Gorsze parametry spalania C. Brak zasilania elektrycznego C. wadliwy podgrzewacz oleju C. Wadliwy silnik C. wadliwy kondensator C. Uszkodzone łożysko silnika C. Tarcie wirnika wentylatora C. Zwarcie elektrod zapłonowych C. Za daleko leżące od siebie elektrody zapłonowe C. Zabrudzone, wilgotne elektrody zapłonowe C. Wadliwe podłączenie kabla elektrod C. Uszkodzona izolacja elektrod C. Uszkodzony kabel zapłonowy C. Uszkodzony transformator C. Zabrudzona fotokomórka kontroli płomienia C. Zanika płomień C. Uszkodzona fotokomórka lub kabel C. Uszkodzone sprzęgło silnik-pompa C. Nieszczelny filtr ssawny, przewód rurowy lub pokrywa pompy C. Zamienione wejście/wyjście oleju C. Zamknięty zawór odcinający C. Zatkany filtr lub filtr ssawny zbiornika C. Pompa zasysa powietrze C. Pompa nie podaje oleju C. Zła regulacja C. Brak powietrza C. Zabrudzona lub zużyta dysza C. Brak rozpylania C. Zabrudzona głowica palnika Zabrudzona droga zasysania powietrza C. Niedostatecznie wentylowana kotłownia C. Odblokować termostat zabezpieczający C. Sprawdzić wyłącznik i bezpieczniki C. Zwiększyć wartość nominalną termostatu lub regulacji (powyżej temperatury kotła) C. Wymienić trzon dyszy olejowej C. Wymienić silnik C. Wymienić kondensator C. Wymienić silnik C. Sprawdzić pozycjonowanie C. Wyregulować odstęp elektrod zapłonowych C. Wyregulować odstęp elektrod zapłonowych C. Wyczyścić elektrody zapłonowe lub wymienić na nowe C. Sprawdzić podłączenia C. Wymienić elektrody C. Wymienić kabel zapłonowy C. Wymienić transformator C. Oczyścić fotokomórkę C. Poprawić regulację palnika C. Wymienić fotokomórkę lub kabel C. Wymienić sprzęgło C. Wymienić filtr ssawny C. Dokręcić podłączenia lub pokrywę C. Odwrócić podłączenia C. Otworzyć zawór C. Wymienić filtr lub filtr ssawny C. Sprawdzić szczelność przewodu ssawnego C. Oczyścić filtr, ewentualnie sprawdzić przewód ssawny C. Sprawdzić przewód doprowadzający olej, na przewodzie nie może być żadnego zwężenia, ani zgniecenia, a olej nie może być zbyt zimny C. Sprawdzić nastawy palnika C. Skorygować natężenie przepływu powietrza C. Wymienić dyszę C. Zamknięty zawór elektromagnetyczny C. Wymienić dyszę C. Wymienić pompę C. Oczyścić palnik Oczyścić C. Usprawnić wentylację C. 17

(1. (1. Stufe) Stufe) N1 N1 N PE PE F2 F2 (STB) (STB) S1 S1 F2 F2 (6A) (6A) L1 L1 P 000 000 0 10 10 80 120 70 110 Części zamienne - M 100 (R)S - 8802-4446J Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nr artykułu i numer części na ilustracji C. 00163_A 50 22 60 51 20 21 24 25 23 26 31 30 0 10 20 32 P1 P1 H1 H1 B4 B4 S3 S3 T2 T2 T1 T1 N L1 L1 Brenneranschluss Brenneranschluss Raccordement Raccordement du du brûleur brûleur Burner Burner connection connection 20 91 91 72 91 73 77 71 74 70 4 91 91 76 91 5 75 6 3 9 8 1 2 20 30 30 40 50 60 41 42 - + P V 7 78 91 100 40 10 92 18

Poz Wyszczególnienie Nr art. Modele 1 Sprzęgło silnika 97-2600 2 Kondensator dla silnika Rotomatika 9795-5489 3 Silnik Rotomatika - W 9795-5487 4 Wirnik dmuchawy 9795-5491 5 Przekładka silnika 9795-54 6 7 8 9 10 Zespół rura + pompa olejowa "Danfoss" 9795-5484 Zespół rura + pompa olejowa "Suntec" 9795-5555 Przewód ciśnieniowy dla pompy "Danfoss" 9795-5500 Przewód ciśnieniowy dla pompy "Suntec" 9795-5554 Filtr pompy "Danfoss" 97-3064 Filtr pompy "Suntec" 9794-1728 Zawór elektromagnetyczny dla pompy "Danfoss" Zawór elektromagnetyczny dla pompy "Suntec" 97-75 9794-0058 Węże olejowe dł. 1.2 9795-5485 M 100 (R)S M 100 C(R)S Węże olejowe dł. 1.6 9795-6100 M 100 P(R)S... 15/07/2005 Kabel zapłonowy 9795-5492 20 15/07/2005... Kabel zapłonowy 9795-5556 21 Śruba nastawcza 9795-5499 22 23 24... 15/07/2005 Elektrody zapłonowe 9795-5493 15/07/2005... Elektrody zapłonowe 300001424 Trzon dyszy bez podgrzewania oleju 9795-5497... 15/07/2005 Trzon dyszy z podgrzewaniem oleju 15/07/2005... Trzon dyszy z podgrzewaniem oleju 9795-5509 300001538 Dysza 0.40-60 S Danfoss 97-3409 Dysza 0.50-60 S Danfoss 97-3410 Dysza 0.55-45 S Danfoss 97-3437 Dysza 0.55-60 S Danfoss 97-3412 Dysza 0.60-45 S Danfoss 97-3407 Dysza 0.60-60 S Danfoss 97-3393 Dysza 0.65-45 S Danfoss 9794-2809 Dysza 0.75-45 S Danfoss 97-3424 Dysza 0.85-45 S Danfoss 97-3408 Dysza 1.00-45 S Danfoss 97-3427 Dysza 0.50-60 H Danfoss 300008161 Dysza 0.55-60 H Danfoss 300008162 Dysza 0.60-60 H Danfoss 9795-5813 Dysza 0.65-60 H Danfoss 9795-5814 Dysza 0.75-60 H Danfoss 9795-5812 Dysza 0.85-60 H Danfoss 9795-5816 Dysza 1.00-60 H Danfoss 9795-5815 M100S/CS/ PS M 100 RS/ CRS/PRS Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Obowiązuje dla Belgii Poz Wyszczególnienie Nr art. Modele 25 25... 15/07/2005 Głowica płomieniowa FKS10 15/07/2005... Głowica płomieniowa FKS10... 15/07/2005 Głowica płomieniowa FKS20 15/07/2005... Głowica płomieniowa FKS20... 15/07/2005 Głowica płomieniowa FKS40 15/07/2005... Głowica płomieniowa FKS40 9795-5494 300001420 9795-5495 300001421 M 100 RS/ CRS/PRS M 100/1 S M 104 CS/PS 9795-5496 M 100/2 S M 105 CS/PS 300001422 M 106 CS 26 Skala 9795-5501 30 Transformator 9795-5627 31 Cokół z kablem podgrzewacza i przedmuchu (opcja) 9795-5504 Cokół bez kabla podgrzewacza 9795-6253 M100S/CS/ PS Automat palnikowy TF 874 97-6701 32 M 100 RS/ Sterownik z przedmuchem (opcja) : DKO 996 9795-6252 CRS/PRS 40 Regulator powietrza 9795-5506 41 Sprężyna 9795-5508 42 Przepustnica powietrza 9795-5507 50 Kołnierz 9795-5607 51 Uszczelka 9795-6128 60 Pokrywa 9795-5614 M 100 (R)S 70 Płyta z elementami palnika 9795-5511 71 Duo-Press 9795-5515 72 Płomienica FKS10 (oxytop) 9794-8456 Płomienica FKS20 / FKS30 (oxytop) 9794-8747 Płomienica FKS40 (oxytop) 9794-8498 Płomienica FKS10 (inox) 9795-6316 Płomienica FKS20 / FKS30 (inox) 9795-6317 Płomienica FKS40 (inox) 9795-6318 Obudowa 9795-5512 73 Obudowa P0 bez wkładu 200000409 74 Komora zasysania powietrza 9795-5513 75 Izolacja komory powietrza + Tworzywo piankowe szkieletu 9795-5514 76 Fotokomórka kontroli płomienia 97-1209 77 Trzpienie prowadzące x10 9795-6305 78 Rygiel + śruba x2 9795-6254 Zestaw śrub 9795-5516 91 Materiał specjalny 9795-5517 92 Środek czyszczący dla głowicy płomieniowej 9734-0000 M 100 RS/ CRS/PRS M 100/1 S M 104 CS/PS M 100/2 S M 105 CS/PS M 106 CS M 100 RS/ CRS/PRS M 100/1 S M 104 CS/PS M 100/2 S M 105 CS/PS M 106 CS M100(R)S - 107133J - 94863430/8802-4440J - 03/2006 19

W interesie klientów De Dietrich Thermique SAS ciągle ulepsza jakość swoich produktów. W związku z tym zastrzega się możliwość zmian bez powiadomienia wszelkich parametrów technicznych przedstawionych w tej instrukcji FR DE BE CH DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. www.dedietrich.com Direction des Ventes France 57, rue de la Gare F- 67580 MERTZWILLER +33 (0)3 88 80 27 00 +33 (0)3 88 80 27 99 DE DIETRICH HEIZTECHNIK www.dedietrich.com Rheiner Strasse 151 D- 48282 EMSDETTEN +49 (0)25 72 / 23-5 +49 (0)25 72 / 23-102 info@dedietrich.de VAN MARCKE www.vanmarcke.be Weggevoerdenlaan 5 B- 8500 KORTRIJK +32 (0)56/23 75 11 VESCAL S.A. www.chauffer.ch / www.heizen.ch Z.I de la Veyre, St-Légier 1800 VEVEY 1 +41 (0)21 943 02 22 +41 (0)21 943 02 33 AT LU RU CN DE DIETRICH HEIZTECHNIK www.dedietrich.com Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 A-2320 SCHWECHAT / WIEN +43 (0)1 / 706 40 60-0 +43 (0)1 / 706 40 60-99 office@dedietrich.at NEUBERG S.A. www.dedietrich.com 39 rue Jacques Stas L- 2010 LUXEMBOURG +352 (0)2 401 401 DE DIETRICH www.dedietrich.com 8 Gilyarovskogo Str. 7 R- 12 MOSCOW +7 495.974.16.03 +7 495.974.66.08 dedietrich@nnt.ru DE DIETRICH www.dedietrich.com Room 512, Tower A, Kelun Building 12A Guanghua Rd, Chaoyang District C-100020 BEIJING +86 (0)106.581.4017 +86 (0)106.581.4018 +86 (0)106.581.7056 +86 (0)106.581.4019 contactbj@dedietrich.com.cn AD001Z 02.2006 DE DIETRICH THERMIQUE 57, rue de la Gare F- 67580 MERTZWILLER - BP 30 www.dedietrich.com