Г.Ціванова, Мінск, БДУ Формы назоўнікаў у беларускіх тэкстах XVIII стагоддзя

Podobne dokumenty
Галіна Ціванова, Белдзяржуніверсітэт Старая і новая беларуская літаратурная мова: адна ці дзве? Кожны з гісторыкаў беларускай мовы так ці інакш

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.

EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI

Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.

UMCS. Невялікім накладам у 100 асобнікаў у прыватным мінскім выдавецтве Права

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)

АСАБЛІВАСЦІ САЦЫЯЛІНГВІСТЫЧНАЙ СІТУАЦЫІ Ў КАМУНІКАТЫЎНАЙ ПРАСТОРЫ КАНТАКТНАЙ ЗОНЫ БЕЛАРУСІ І ПОЛЬШЧЫ (ГІСТАРЫЧНЫ АСПЕКТ)

«НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!»

UMCS. Маўленчая аснова і сацыяльная база супольнай кніжнапісьмовай мовы беларусаў і ўкраінцаў даўніх часоў

А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS. Новыя тэндэнцыі ў беларускіх гаворках. New tendencies in Belarusian dialects

камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)

Droga ku wzajemnosci

Каб не страціць сваё этнічнае «я»

Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości

Наталля Русецкая. Dzieje obyczajów w Dawnej Polsce. Wiek XVI XVIII. W 2 t. Warszawa,

МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.

«Паэзія не бывае чужой ці нечай»

ДА ДВАЦЦАЦІГОДДЗЯ БЕЛАРУСКАЙ ФІЛАЛОГII ВА ЎНІВЕРСІТЭЦЕ Ў БЕЛАСТОКУ

Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI

УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)

МОВА ВІЦЕБСКАГА ЛЕТАПІСУ ПОМНІКА БЕЛАРУСКАГА ПІСЬМЕНСТВА XVII XVIIІ СТСТ.

ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ

Studia Białorutenistyczne 8/2014 UMCS

Polsko-białoruskie związki literackie, językowe i kulturowe. 60-lecie Katedry Białorutenistyki na Uniwersytecie Warszawskim

UMCS. Польска-беларускія моўныя адносіны можна разглядаць на некалькіх узроўнях: Ніна Баршчэўская / Nina Barszczewska

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu

Катэгорыя дыялагічнасці ў казанні Марціна Відзевіча на пахаванні Мікалая Крыштафа Радзівіла

БАТАНІЧНЫ СЛОЎНІК ЗОСЬКІ ВЕРАС Да 90-годдзя выпуску ў свет

UMCS. Aleksander Jelski as the Translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz Aleksander Jelski jako tłumacz Pana Tadeusza Adama Mickiewicza

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе

З. І. Канапацкая Моўная асіміляцыя беларускіх татар. Цюрка-татарскiя запазычаннi ý беларускай мове.

UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў

АДУКАЦЫЙНЫЯ ПРЫЯРЫТЭТЫ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСІ

Алігархія ці вертыкаль? Рэгіянальныя эліты ў Беларусі: эвалюцыя ў гадах на прыкладзе абласных Саветаў.

PROGRAM XXIV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

108 В. В. Гарбачова. Артыкул падрыхтаваны пры дапамозе Касы імя Юзафа Мяноўскага. **

УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.

UMCS. Другая кніга чацвёртага тома акадэмічнай Гісторыі беларускай літаратуры. Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS

Філасофскія погляды прафесара М. Здзяхоўскага

Бунт тутэйшых супраць нацыі

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Rada Naukowa. Adres redakcji

Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN. Acta. Polono- Ruthenica

Гісторыя. Да пытання аб ролі палітычнай ідэалогіі ў развіцці беларускага нацыянальнага руху ў 19 - пачатку 20 ст.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі)

Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага

UMCS. На мяжы ХХ ХХІ стагоддзяў у беларускай літаратуры можна канстатаваць. Беларуская літаратура мяжы ХХ ХХІ стст.: тэндэнцыі развіцця

Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)

We wszystkich publikacjach stosuje się tradycyjny system przypisów, które należy zamieszczać u dołu strony.

А.П. БЕСПАРТЫЙНЫ БЛОК СУПРАЦОЎНІЦТВА З УРАДАМ МАРШАЛА Ю. ПІЛСУДСКАГА ( ) НА ТЭРЫТОРЫІ ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ: АСАБЛІВАСЦІ КРЫНІЦАЗНАЎЧАЙ БАЗЫ

UMCS. Польскамоўны верш Krakow Адэлі з Устроні як ключ да разгадкі аўтарства паэмы Мачаха. Уводныя заўвагі

АЎТАРЫ. Павел Баркоўскі кандыдат філасофскіх навук, Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт (Мінск).

Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org novychas. info НЕЗАШОРАНЫМ ВОКАМ, або Ідэалагічны ідыятызм

Rada Naukowa. Adres redakcji

Уладзімір СІЎЧЫКАЎ: «Трэба ўмець быць удзячнымі»

Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай. Праграма Краёвай партыі Літвы і Беларусі была сурова і бязлітасна.

UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

А. І. Махнач БЕЛАРУСЬ У НАВУКОВАЙ І ПЕДАГАГІЧНАЙ ДЗЕЙНАСЦІ КАЗІМІРА МАШЫНСКАГА

Анталогія палітычнай думкі паспяховага суседа

UMCS. Евангелле ў перакладзе Васіля Цяпінскага (далей ЕЦ) увайшло ў гісторыю

НАРАДЖЭННЕ БЕЛАРУСКАЙ ГАРОДНІ

DATA I MIEJSCE OBRAD: 2-3 grudnia 2018 r. Uniwersyteckie Centrum Kultury Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Ciołkowskiego 1 N, Białystok

СЛОВАЎТВАРАЛЬНЫЯ ВАРЫЯНТЫ АД ЕКТЫВАЎ У МОВЕ ТВОРАЎ ЯКУБА КОЛАСА

UMCS. Жанна Некрашэвіч-Кароткая / Żanna Niekraszewicz-Karotkaja

ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва. POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua.

ПРАЦЫ КАФЕДРЫ ГІСТОРЫІ БЕЛАРУСКАЕ ЛІТАРАТУРЫ БЕЛДЗЯРЖУНІВЕРСІТЭТА

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Ад сталіцы да правінцыі. Вільня ў структуры паняцця Усходніх Крэсаў у польскім гістарычным наратыве

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

УСХОДНЯЕ ПАЛЕССЕ Ў ПРАЦАХ З. ПЯТКЕВІЧА

«Чытача Еўрасаюза заманьвае беларуская экзотыка»

МОВАЗНА УСТВА. Герман Бiдэр Зальцбург. Пытаннiфанетыкi i акцэнту у рукапiснай Беларускай граматыцы Антона Луцкевiча (Вiльня 1916)

ВОСЕНЬ 1939 ГОДА Ў ГІСТАРЫЧНАЙ ТРАДЫЦЫІ І ВУСНАЙ ГІСТОРЫІ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТРУДЫ

recenzje, ko Marek Waldenberg, Narody zależne i mniejszości naro- dowe w Europie Środkowo-Wschodniej. Dzieje konfliktów i idei,

EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2018/2019 JĘZYK BIAŁORUSKI

UMCS. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі (пісьменнікамі,

Праблематыка транслітарацыі арабскаграфічных тэкстаў татараў Вялікага Княства Літоўскага ў кантэксце аналагічнай славянскай праблематыкі

социально-гуманитарные науки

Беларускі ліцэй у Гайнаўцы

BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX)

артыкулы Эдуард Мазько (Гродна)

МІФ ЯК МЕТАД ДАСЛЕДАВАННЯ ЭЛЕМЕНТАЎ КУЛЬТУРЫ Шода М.Ю. Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, Мінск На мяжы XIX-XX ст. міф пачынае рабіцца не толькі

Пра традыцыі Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, Kresy Wschodnie і ролю Польшчы і палякаў у гісторыі беларусаў і літоўцаў

PROGRAM XXV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

ROZPRAWY KOMISJI JĘZYKOWEJ

ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ

зоне, у зоне адчужэння. Вось тады і грымнула ў сэрца самая галоўная яго тэма:

Літве 1000 год! Millenium Litwy!

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2011 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70. Instrukcja dla zdającego

МОВА ЯК ЗАМЕЖНАЯ Ў ПОЛЬШЧЫ І Ў СВЕЦЕ

Transkrypt:

Г.Ціванова, Мінск, БДУ Формы назоўнікаў у беларускіх тэкстах XVIII стагоддзя Гісторыя назоўніка ў беларускай мове займае значную частку ў навуковай спадчыне М.А. Жыдовіч. Ёй належыць манаграфія Назоўнік у беларускай мове, а да таго менавіта М.А.Жыдовіч была аўтарам аднайменнага раздзела ў Нарысах па гісторыі беларускай мовы. Нарысы... па сутнасці першы падручнік для вну па гістарычнай граматыцы беларускай мовы. І амаль на працягу двух дзесяцігоддзяў адзіны. На ім вырасла цэлая плеяда навукоўцаў. Ужо ў гэтым яго неацэннае значэнне. Безумоўна, першая спроба напісання падручніка не можа прэтэндаваць на дасканаласць, у тым ліку і ў метадычным плане. Практыка паказвае, што лепш засвойваецца матэрыял, калі асобную з яву кожнага моўнага ўзроўню разглядаць у развіцці: ад прычын зараджэння, праз гістарычныя змены і да сучаснага стану. У гэтым жа падручніку ў развіцці разглядаюцца не асобныя з явы, а комплекс з яў кожнага ўзроўню (фанетычных, марфалагічных па часцінах мовы, сінтаксічных па членах сказа і сінтаксічных адносінах). Комплексны разгляд асобных перыядаў існавання беларускай мовы зацямняе ўяўленне пра гістарычныя змены мовы ў цэлым. Аднак бясспрэчная значнасць гэтага адручніка ў тым, што тут сістэмна сабраны факты па гісторыіі фанетыкі, марфалогіі і сінтаксіса. І разам з тым падручнік гэта прадукт свайго часу. У прыватнасці перыядызацыя прадстаўлена наступным чынам. Вызначаюцца перыяды толькі гістарычныя (г.зн. пісьмовай эпохі, з п.х ст.). Першы з іх перыяд агульнадзяржаўнага жыцця ўсходніх славян, XI-XIVст. Другі мова беларускай народнасці, XIV-XVIIст.. Трэці нацыянальная мова (без указання стагоддзяў). Адносна XVIII стагоддзя напісана наступнае (у арфаграфіі арыгінала):... беларускі народ, нягледзячы на паланізацыю называў сябе рускім, захоўваў сваю агульнанародную мову..., знаходзячы апору ў непарыўнай сувязі з рускім і ўкраінскім народамі. Пасля ўз еднання ў канцы XVIII ст. беларускага народа з рускім значна ўзмацняюцца розныя эканамічныя сувязі розных раѐнаў Беларусі, што абумовіла больш інтэнсіўнае працяканне працэсу фарміравання беларускай нацыі і яе мовы....// В.І. Ленін указваў, што працэс складвання нацый і нацыянальных моў абавязкова суправаджаецца шырокім замацаваннем народнай мовы ў літаратуры ( Нарысы, с.23-24). Выбар тэмы нашага паведамлення абумоўлены імкненнем дапоўніць прыведзеныя М.А. Жыдовіч у Нарысах па гісторыі беларускай мовы і яе манаграфіі Назоўнік у беларускай мове (Мн., 1969) факты развіцця сістэмы іменнага скланення ў гісторыі беларускай мовы, назіраннямі над мовай помнікаў беларускага пісьменства XVIII стагоддзя. Адзначу, што большасць з прааналізаваных намі помнікаў у час напісання Марыяй Андрэеўнай прац па гісторыі назоўніка яшчэ не была ў навуковым ужытку.

Увогуле помнікі XVIII стагоддзя неаднородныя па сваѐй прыродзе. Частка з іх працягвае традыцыі старабеларускага пісьменства. У асноўным гэта тычыцца помнікаў, якія з явіліся ва ўніяцкім асяроддзі. Праўда, з усіх гэтых помнікаў сѐння вядома толькі адна друкаваная кніга Збор выпадкаў 1722. Астатнія былі спалены па загаду цара ў ХІХ стагоддзі. Іншыя помнікі XVIII стагоддзя ўяўляюць сабой творы так званых нізкіх жанраў. Навуцы вядома каля трох дзесяткаў беларуска-польскіх, беларуска-украінскіх, беларуска-рускіх інтэрмедый. З больш буйных твораў у гэты час з явілася першая беларуская Камедыя Каятана Марашэўскага і першая пераробка на беларускую мову твора іншамоўнага драматурга ( Доктар па прымусу Міхала Цяцерскага з аднайменнай французскай камедыі Жана-Батыста Мальера). У рукапісных паэтычных зборніках прыватнага характару змешчаны фальклорна-песенныя тэксты, лірычныя і сатырычныя вершы. Беларуская мова тут адлюстроўвае жывую народную гаворку. Пры гэтым творы гэтыя нераўназначныя як па сваіх мастацкіх вартасцях, так і па мове. Найбольш значнымі бясспрэчна з яўляюцца Камедыя Марашэўскага і Смаленскія інтэрмедыі. Беларуская мова ў іх не толькі колькасна пераважае над іншымі (у прыватнасці, польскай), але і служыць сродкам стварэння мастацкага вобраза. Дзѐмка і яўрэй з Камедыі, Зміцер і Свірыд ( Селянін на споведзі ), Церых ( Селянін у касцѐле ) жывыя народныя персанажы, прывабныя сваім вобразным, насычаным фальклорнымі параўнаннямі і метафарамі маўленнем. Падкрэслю, што прывабнымі іх зрабілі аўтары навучэнцы і выкладчыкі рыторыкі і піітыкі зрабілі для гледачоў тэатраў школьнай драмы, г.зн. таксама для людзей адукаваных. У паэтычныя зборнікі з прыватных калекцый таксама запісваліся творы не выпадковыя, а адпаведныя мастацкім густам і грамадскім поглядам збіральнікаў. Таму не варта мову твораў XVIII стагоддзя расцэньваць як простую фіксацыю народнай гаворкі. Мы разглядаем менавіта стан мовы літаратурнай, а не мову мастацкай літаратуры, паколькі дакладна ўсведамляем, мову якой сацыяльнай групы насельніцтва ў якіх гістарычных умовах рэпрэзентуюць дадзеныя творы. Пры разглядзе асобных з яў мы паспрабуем выявіць нормы літаратурнай мовы данацыянальнага перыяду. Нормы гэтыя яшчэ не кадыфікаваныя, аднак, бясспрэчна, вузейшыя за узус, для якога характэрны аказіянальныя, нетрадыцыйныя і нават некарэктныя рэалізацыі. Нягледзячы на адносную нешматлікасць пісьмовых помнікаў, сабраныя тэксты дазваляюць аналізаваць стан беларускай мовы XVIII стагоддзя у плане адлюстравання гутарковых рыс усіх дыялектных зон, а таксама ў залежнасці ад афіцыйнай мовы (польскай або рускай). Сістэма граматычных форм назоўніка ў творах беларускай літаратуры XVIII стагоддзя па сваѐй структуры адпавядае граматычнай сістэме сучаснай беларускай мовы, аднак адрозніваецца большай колькасцю варыянтаў. Па сваѐй прыродзе варыянты гэтыя бываюць рознымі: 1 варыянты агульнамоўныя, незалежныя ад асаблівасцей мовы асобнага помніка:

- Р.адз. неадушаўлѐных назоўнікаў м.р. на а/-я або у/-ю: з двора (См.,67б), ad cepa, szeleha nie maiu (M.,15) kłopatu nie mieli b (М.,14) adrok by sie i zakładu (M.,17), u strachu (M.,25); - М.адз.назоўнікаў І скл. на -е/-і або у/-ю: u lesie, na dubie (Чарт.,116), u bałocie (Вакх.,23), на ссвhцh (См.,66б), в сваіом дворh (См.,67), u poli (Зб.147,185) w domu (Зб.147,35), na sercu (Вакх.,21,23), u strachu (Вакх.,24), ab dauhu (М.14); 2 графіка-арфаграфічныя варыянты, абумоўленыя адвольнасцю графікі і арфаграфіі ў кожным асобным помніку: - перадача этымалагічнага [o] ў ненаціскных склонавых канчатках адпаведна традыцыйнаму (-ом) або фанетычнаму (-ам) прынцыпу: pod okonkom (Чарт.,81), serdenkom (Чарт.,121), привизався якъ лыкамъ (См.,68б), pivam zapivać (Ц.,89); - арфаграфічны разнабой ў рукапісах, пісаных лацінкай пры перадачы гука [j] літарай j або і: zza Dunaju (Чарт.,71), z djabłem (M.,17) z wodoiu (Чарт.,83), prawdoiu (зб.147,25), iunaki (зб.147,185); пры гэтым на канцы склада гэты гук часцей перадаецца літарай y, якая ў сваю чаргу таксама можа перадаваць гукі [ы] і [і]: ayca (зб.147,25), werebiey, hostey (зб.147,34), sto rubley (M.,17), Dabradziey, z chwarobay (T.,86) slozy (Чарт.,71), z hoławy, jabłyk (M.,14) - nohy (Вакх.,19), sachy (Вакх.,21), adzyn (Ц.,86); - перадача гука [ў] літарай в або у ў кірыліцкіх рукапісах і літарай u або w у лацінцы: дзяревня, сыновъ, дубовъ (См., 67б) ), к усячінh (См.,69б) ; в корелевцh (Інт., 100); hałouku (Вакх.,22), wouk, z chlewou (Пр.рус.,15), da ahurcou, krou (M.,16), zdarouia (Ц.,89) prawdy (Пр.рус.,16) kałatowka (Ц.,87б), zdarowie (M.,23). 3 дыялектныя варыянты, адпаведныя дыялектнай аснове мовы помніка: - ужыванне клічнай формы ці замена яе назоўным склонам: песні са збору Чартарыскіх, вершы ў зб.147 (дыялектная аснова палескія гаворкі) амаль 100% выпадкаў клічн. ф.; Смаленскія інтэрмедыі (пн-усх.): кл.ф. - 72%, Н.скл 28%, Камедыя Марашэўскага (пн-усх): кл.ф. 50%, Н.скл. 50%; - ужыванне вінавальнага склону (Н-В або Р-В) у функцыі прамога дапаўнення. У рукапісах, заснаваных на паўднѐва-заходніх і палескіх гаворках, адушаўлѐныя назоўнікі адзначаны ў форме Н-В.склону: s kim ia budu ditki hodovati (Чарт.,84), perebudu use worohi (Чарт.,116), hosty spotykaty (Зб.147,34). У інтэрмедыі Вакханалія, мова якой адлюстроўвае гаворку Ашмяншчыны, неадушаўлѐныя назоўнікі ўжыты ў Р-В: cepa dziarzać, sachi kiarawać (Вакх.,21), szukać paduszok (Вакх.,23). Паўночнаўсходнія гаворкі прадстаўлены ў зборніку Забельскай калегіі: dzeciey karmić (M.,14), (Djabał) muzyczkou paieu (M.,16) ; - формы Н-В.мн. н.р. і множналікавых назоўнікаў на а ў палескіх і паўднѐва-усходніх і на і/-ы ў паўночна-ўсходніх: na swoie słowa (Чарт.,72), iakie diwa (Чарт.,75), zo worotońka (Чарт.,123), pa drowa (Вакх.,23) у...

кросны (См.,67б), манисты (См.,69), каляды (См.,69б), pierez wuskie dzwiery (М.,21б)); 4 - стылістычныя варыянты - аднаскладовыя або двускладовыя канчаткі ў Тв.адз.назоўнікаў ІІ скл., абумоўленыя патрабаваннямі рыфмы і рытму верша: pryniesi Boze hodinoiu// Szczo b se baczyu z diuczynoiu (Чарт.,73), z toioiu day z towaryszkoiu (Чарт.,113); - пераважнае ўжыванне клічнай формы ў зваротах да лірычнага героя: chopcze, kozacze, lubcze (Чарт.,80) - і замена яе на Н.склон у жывых дыялогах драматычных твораў: Oy, Seliwon, Seliwon, ratuy (Вакх.,20), nie, Wasil,.. durnatu pakiń (Вакх.,24), Arandar, chadzi siudy (M.,24). Рукапісы XVIII стагоддзя адлюстроўваюць пэўны этап ў развіцці беларускай літаратурнай мовы. Так, аднаскладовыя канчаткі Тв.адз. ні ў адным з твораў незалежна ад яго паходжання колькасна не пераважаюць над аднаскладовымі, што сведчыць пра меншае распаўсюджанне гэтых формаў увогуле ў параўнанні з сѐнняшнім днѐм. Для некаторых формаў пачынае вызначацца літаратурная норма, якая мае наддыялектны характар. Гэта выразна відаць у тых выпадках, дзе агульнамоўная норма не супадае з дыялектнай. Напрыклад, формы М.мн. назоўнікаў м.р. на ах замест патэнцыяльна магчымых дыялектных ѐх/-ох [гл. ДАБМ, карта 105]: u rukach (Вакх.,21) na trubach (Пр.рус.,15), na skrypkach, na fuiarach, poswisciołach (Пр.рус.,16). Польскамоўныя ўплывы найбольш адчувальныя ў рукапісах, пісаных лацінкай. Часцей гэта выяўляецца ў з яўленні чужародных граматычных форм: спарадычнае ўжыванне назоўнікаў І скл. ў Д.адз. на owi/-ewi ў непалескіх рукапісах spiaczomu zorowlowi (Зб.147,35), dayte chwału hospodowi (Пр.рус.,16); Тв.адз.на -em пасля цвѐрдых зычных: bity czołem (зб.147,172), Д.мн. з ненаціскным om: uszom, rekł pastyrom (Пр.рус.,16). Акрамя таго, у беларускіх тэкстах XVIII стагоддзя сустракаецца нямала польскіх стылістычных зваротаў, традыцыйных формул ветлівасці, што былі засвоены беларускім народным маўленнем на працягу папярэдняга перыяду, калі беларуская мова апынулася ў сферы ўплыву пальшчызны. Галоўнае значэнне XVIII стагоддзя ў гісторыі беларускай мовы ў тым, што ў гэты перыяд набываюцца навыкі перадачы на пісьме народнай гаворкі, з яўляюцца перадумовы для выпрацоўкі новых моўных нормаў. Іншымі словамі пачала назапашвацца тая аб ектыўная моўная колькасць, якая пазней абумовіла нараджэнне новай якасці беларускай нацыянальнай літаратурнай мовы. Прынятыя скарачэнні: Вакх. інтэрмедыя Bacchanalia 1725, Вільнюс, Дзярж. гіст. архіў, фонд 1135, вопіс 2, адз.захавання 89, сс.19 28. Зб.147 вершы са зборніка Silva rerum, Вільнюс, Дзярж. гіст. архіў, фонд 1135, вопіс 2, справа 147.

Інт. інтэрлюдыя 2, Санкт-Пецярбург, Дзярж. публ. бібліятэка, вопіс ОСРК, QXIV 19, сс.99 100б. М. Камедыя Каятана Марашэўскага ў зб. Забельскай калегіі, Вільнюс, Цэнтральная бібліятэка Акадэміі навук, фонд 18, рукапіс 1. Пр.рус. Прамовы русіна (Concio Rutena), Вільнюс, Дзярж. гіст. архіў, фонд 1135, вопіс 2, адз.захавання 89, сс.15-17. См. інтэрмедыі са зборніка Смаленскай семінарыі, Санкт-Пецярбург, Дзярж. публ. бібліятэка, вопіс ОСРК, QXVІІІ 168, сс.66-70б. Ц. камедыя Доктар па прымусу Міхала Цяцерскага ў зб. Забельскай калегіі, Вільнюс, Цэнтральная бібліятэка Акадэміі навук, фонд 18, рукапіс 1. Чарт. Зборнік польскіх і рускіх вершаў з бібліятэкі Чартарыскіх ( 2337) у Кракаве. Апублікавана ў зб. Беларускае слова на скрыжалях гісторыі: Навуковыя чытанні, прысвечаныя 100-годдзю з дня нараджэння прафесара М.А.Жыдовіч. Мн., 2007. С. 101-106.