INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie /

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Stół instrumentowy HSM 901 M/E1

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tonometr aplanacyjny AT 900 / AT 870

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 600

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Przejściówka przeciwprzepięciowa

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

Stacja ładowania i suszenia

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Centronic EasyControl EC541-II

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi oraz montażu uchwytu defibrylatora ZOLL X-series

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Centronic EasyControl EC545-II

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Oftalmoskop Instrukcja użytkownika

Termometr gastronomiczny bagnetowy testo 104 HACCP. Strona 1 z 8

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Fotel podologiczny Omega

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900

RET-412A PRZEKAŹNIK NAPIĘCIOWO-CZASOWY DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic HNS 1550

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA, FORMULARZ ASORTYMENTOWO-CENOWY

Instrukcja Obsługi Monitora Dotykowego Multi- touch

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Instrukcja montażu i obsługi przystawka światła dziennego Duerr DL 24, DL 26, DA 24

NR-1500 S NR-1500 H NRU1500 NRS450,NRL1500

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA tonometru aplanacyjnego AT 900 D

Soczewki kontaktowe Goldmann/Diagnostyka/Laser

Centronic EasyControl EC311

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Instrukcja obsługi odkurzaczy NVH-180 NVH-180

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Centronic EasyControl EC541-II

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Centronic EasyControl EC315

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Termostat przylgowy BRC

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC

ZASILACZE TYPU ZSC INSTRUKCJA OBS UGI

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

FILM INSTRUKTAŻOWY: Elektryczna ruchoma podstawa stołu

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Skrócona instrukcja obsługi telefonu Gigaset DE700 IP PRO Gigaset DE900 IP PRO

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPY. ORYGINALNE INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA! Przed użyciem proszę uważnie przeczytać niniejsze instrukcje

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja użytkowania. pilot

LINIA 390 BEMAR LB-1.1 BEMAR LB-2.1

LOZAMEt LINIA 390 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wyrób dopuszczony do obrotu na terenie R.P. przez Państwowy Zakład Higieny nr atestu: HŻ 7208/93

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Transkrypt:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę 4. wydanie / 2017 03 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę 4. wydanie / 2017 03 ČESKY Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawne i bezproblemowe korzystanie z naszego pruktu. Przeznaczenie Uchwyt na głowę to wyposażenie datkowe przeznaczone lamp szczelinowych firmy Haag-Streit. Służy unieruchamiania głowy pacjenta. Przeciwwskazania Nie są znane żadne bezwzględne przeciwwskazania dla badań z użyciem tego urządzenia. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Przed rozpoczęciem użytkowania pruktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. 2

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Spis treści 1. Bezpieczeństwo...4 1.1 Zastosowania urządzenia...4 1.2 Warunki otoczenia...4 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie...4 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji...4 1.5 Obsługa, otoczenie...4 1.6 Dezynfekcja...4 1.7 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta...4 1.8 Symbole...5 2. Wstęp...5 2.1 Przegląd...5 3. Montaż i instalacja urządzenia...5 3.1 Uchwyt na głowę...5 3.2 Zasilacz...5 4. Obsługa...5 4.1 Używanie urządzenia...5 4.2 Obsługa instrumentu...6 4.3 Regulowana lampka fiksacji (opcja)...6 4.4 Przesłona na oko (opcja)...6 4.5 Przygotowywanie pacjenta...6 4.6 Wyłączanie...6 5. Dane techniczne...6 6. Konserwacja...6 6.1 Serwisowanie...6 6.2 Czyszczenie oraz dezynfekcja...6 A. Datek...7 A.1 Akcesoria i części zamienne...7 B. Przepisy prawa...7 C. Klasyfikacja...7 D. Utylizacja...7 E. Uwzględnione normy...7 F. Wskazówka i deklaracja prucenta tycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)...7 3

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Bezpieczeństwo ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia Urządzenie przeznaczone jest profesjonalnego użytku w ośrkach opieki zdrowotnej, takich jak praktyki lekarskie, szpitale, gabinety optometryczne i okulistyczne. Nie używać urządzenia w pobliżu sprzętu chirurgii wysokich częstotliwości oraz ekranowanych pomieszczeń RF systemów ME służących obrazowania metą rezonansu magnetycznego. Niektóre przenośne urządzenia wykorzystujące częstotliwości radiowe, np. telefony komórkowe lub urządzenia telekomunikacyjne, w tym anteny, wykorzystujące fale radiowe, mogą zakłócać działanie urządzeń medycznych. Tego rzaju sprzęt należy przechowywać w ległości powyżej 30 cm (12 cali) jakiejkolwiek części niniejszej aparatury. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może ograniczyć prawidłowe funkcjonowanie aparatury. 1.2 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie Przed rozpakowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiamić spedytora realizującego stawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół tyczący ewentualnych uszkzonych części. Protokół wymaga ppisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora Przed rozpakowaniem pozostawić urządzenie na kilka gzin w opakowaniu (kondensacja). Po rozpakowaniu urządzenie sprawdzić p kątem uszkzeń. Wadliwe urządzenie esłać w powiednim opakowaniu. 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Inne urządzenia należy płączać z uwzględnieniem normy EN 60601-1. Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy 1.5 Obsługa, otoczenie ZAKAZ! Urządzenia nie wolno użytkować w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się lotne rozpuszczalniki (alkohol, benzyna itp.) oraz palne śrki znieczulające. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel. Za wyszkolenie personelu powiada użytkownik. To urządzenie wolno użytkować tylko zgnie z informacjami panymi w punkcie "Przeznaczenie". 1.6 Dezynfekcja Urządzenia - z wyjątkiem opaski na czoło - nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Konserwacja. 1.7 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta Prukt należy użytkować wyłącznie celów oraz w sposób opisany w kumentach łączonych pruktu. Prukt należy użytkować zgnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa pruktu może prowadzić jego uszkzenia. Powuje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkzonego wskutek nieprawidłowej obsługi pruktu może

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI wuje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkzonego wskutek nieprawidłowej obsługi pruktu może prowadzić uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku prucent nie ponosi powiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani rozumianej, w tym rozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi powiedzialności za przypadkowe lub wtórne szky wynikające z użytkowania pruktu. Prukt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.8 Symbole Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Klasyfikacja pruktu typ B Rok prukcji Numer referencyjny HS Wskazówka tycząca usuwania i utylizacji patrz rozdział Utylizacja" Europejska deklaracja zgności Prucent Numer seryjny 2. Wstęp Uchwyt na głowę składa się z oparcia na pbródek i opaski czołowej, które umożliwiają ustalenie głowy pacjenta w wygnej pozycji. Posiada on 2 uchwyty, których pacjent może się trzymać rękami. Oparcie na pbródek ma regulowaną wysokość, dzięki czemu możliwe jest ustawianie w pozycji wymaganej badania różnych głów pacjentów. Prawidłowa wysokość oczu jest zaznaczona na słupku. Przy użyciu opcjonalnej lampki fiksacji można fiksować oko niepdawane badaniu. Kółko można pasowywać wady wzroku pacjenta. 2.1 Przegląd 1. Kabel lampki (opcja) 2. Opaska czołowa (część użytkowa) 3. Znacznik wysokości na uchwycie na głowę (oko pacjenta) 4. Regulowana lampka fiksacji (opcja) HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. 3 no. 1500.7220433.04040 2017 03 4 1 2 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ 5. Oparcie na pbródek (część użytkowa) 6. Regulator wysokości oparcia na pbródek 7. Uchwyty ręczne 3 4 5 6 7 SUOMI 3. Montaż i instalacja urządzenia DANSK Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy HAAG-STREIT. Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. 3.1 Uchwyt Wolno na stosować głowę wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Uchwyt na głowę HAAG-STREIT. jest pakowany w stanie całkowicie zmontowanym. Przed rozpoczęciem użytkowania należy wkręcić uchwyty ręczne na powiednie gwinty. Jeżeli uchwyt na głowę jest montowany na stole innego prucenta, niezbędne są specjalne płyty adaptacyjne, patrz rozdział Akcesoria. Należy przy tym uwzględnić obowiązujące przepisy i normy krajowe. Inne urządzenia należy płączać uchwytu na głowę z uwzględnieniem normy EN 60601-1. 3.2 Zasilacz Jeżeli uchwyt na głowę jest wyposażony w kabel lampki lub lampkę fiksacji, należy użyć zasilacza firmy HAAG STREIT i zastosować się powiedniej instrukcji użytkowania. Dalsze informacje można uzyskać przedstawiciela firmy HAAG STREIT. 4. Obsługa 4.1 Używanie urządzenia Sposób włączania urządzenia jest zależny używanego zasilacza, należy się zastosować powiedniej instrukcji obsługi. NORSK 5

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.2 Obsługa instrumentu Obrotową śrubą (6) ustawić oparcie na pbródek tak, by oczy pacjenta znalazły się na wysokości znajdującego się z boku na uchwycie na głowę czarnego znacznika (3). 4.3 Regulowana lampka fiksacji (opcja) Lampka fiksacji zaczyna świecić po włączeniu zasilacza, wiczny jest znacznik fiksacji (12). Przy użyciu wysięgnika (9) lampkę fiksacji można przemieszczać w każdym kierunku. Zapewnia to badającemu w czasie obserwacji oka możliwość ustawienia badanego oka w wolnym momencie w żądanym kierunku bez przerywania badania. Warunkiem jest ustawienie oka pacjenta kładnie na wysokość czarnego znacznika (11) uchwytu na głowę. Możliwa jest korekcja wady wzroku pacjenta w zakresie +10 D 10 D (10). Zapewnia to niezawne ustalenie oczu dzięki praktycznie całkowitemu wyłączeniu akomacji i konwergencji. 8. Kabel lampy 9. Wysięgnik 10. Korekcja wady wzroku 11. Oznaczenie 12. Znacznik fiksacji 8 9 10 11 12 4.4 Przesłona na oko (opcja) Przesłona na oko służy eliminowania zakłóceń uwagi, aby w ten sposób zapewnić optymalną fiksację oka pacjenta. 4.5 Przygotowywanie pacjenta Aby zapewnić stabilne pparcie czoła i pbródka, należy ustawić wysokość stołu tak, by pacjent siedział w pozycji pochylonej przu. Wyczyścić opaskę czołową alkoholem i zdjąć papier z oparcia na pbródek. 4.6 Wyłączanie Lampę należy wyłączać po każdym badaniu. Sposób wyłączania urządzenia jest zależny używanego zasilacza, należy się zastosować powiedniej instrukcji obsługi. 5. Dane techniczne Całkowita wysokość uchwytu na głowę z pstawą: Całkowita wysokość uchwytu na głowę bez pstawy: Całkowita szerokość z uchwytami ręcznymi: Zakres regulacji oparcia na pbródek 6. Konserwacja 720 mm 580 mm 450 mm 90 mm Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy HAAG-STREIT. Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. 6.1 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz roku przez autoryzowanego technika serwisowego. 6.2 Czyszczenie oraz dezynfekcja Lampy szczelinowe Haag-Streit i ich akcesoria można w razie potrzeby starannie wytrzeć jednorazowymi, gotowymi użytku chusteczkami dezynfekującymi nasączonymi etanolem 70%. Dozwolone są również delikatne dla powierzchni śrki dezynfekujące (zawierające lub niezawierające aldehydów), np. Kohrsolin FF. Nie stosować śrków w sprayu Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa prucentów Nie stosować mokrych (ociekających) chusteczek. Gotowe, nasączone chusteczki należy w razie potrzeby wyżąć Należy pilnować, aby żadne płyny nie stały się wnętrza urządzenia Przestrzegać czasu działywania Stopień ochrony IP: IPX0 (urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem cieczy) 6

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A. Datek A.1 Akcesoria i części zamienne Komponent Nr art. HS Adapter montażu uchwytu na głowę RAL 7035 7220692 Adapter montażu uchwytu na głowę RAL 9006 7220691 Papier dla oparcia na pbródek 1001309 Płyta bazowa uchwytu na głowę, mała 7200163 Przesłona na oczy (2x) 1400113 Trzpień wtykowy dla oparcia na pbródek 1200713 B. Przepisy prawa Uchwyt na głowę Haag-Streit został zaprojektowany i wyprukowany z uwzględnieniem norm EN 60601-1 i EN 60601-1-2. W przypadku łączenia różnych medycznych i/lub niemedycznych urządzeń elektrycznych należy uwzględniać przepisy normy EN ISO 60601-1. Znak CE potwierdza zgność uchwytu na głowę Haag-Streit z dyrektywą 93/42/EWG. Kopię deklaracji zgności dla tego instrumentu można w każdej chwili otrzymać na żądanie firmy HAAG-STREIT. Należy przestrzegać ustawowych przepisów zapobiegania wypadkom. Uchwyt na głowę Haag-Streit wolno użytkować wyłącznie w otoczeniu, w którym są spełnione wartości normatywne określone w normie EN 60601-1 C. Klasyfikacja Norma EN 60601-1 Część użytkowa: Tryb pracy: Dyrektywa CE 93/42/WE FDA: Akcesoria lamp szczelinowych typ B praca ciągła Klasa I Akcesoria lamp szczelinowych D. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować dzielne padów mowych! Urządzenie wprowadzono obrotu po 13.08.2005 r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT. Gwarantuje to ochronę śrowiska przed szkliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. E. Uwzględnione normy EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 10993-1 F. Wskazówka i deklaracja prucenta tycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) W przypadku uchwytów na głowę, które zawierają lampkę fiksacji lub kabel lampy głównej, należy uwzględnić tabele kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) zawarte w instrukcjach obsługi określonych urządzeń głównych. Elektryczne urządzenia i systemy medyczne plegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgnie z wytycznymi EMC załączonymi niniejszej instrukcji. Stosowanie innych przewów lub osprzętu niż pane tutaj może prowadzić zwiększenia emisji zakłóceń lub redukcji porności urządzenia na zakłócenia. Płączania innych urządzeń należy konywać z uwzględnieniem 7

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY W przypadku datkowych pytań proszę się skontaktować ze sprzedawcą urządzeń HAAG-STREIT p adresem: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 8