INStrUKCjA ZABUDowy, obsługi I KoNSErwACjI Przepompownia KESSEL Aqualift F Compact do swobodnego ustawienia dościekówbezfekaliówizawierającychfekalia Nr kat. 28711 (Mono), 28743 (Duo) Zalety produktu Do swobodnego ustawienia Bezpieczeństwo zapewnia urządzenie sterownicze z funkcją samodiagnozy SDS Czujnik ciśnieniowy do niezawodnego określania stanu napełnienia Możliwośc dozbrojenia urządzenia Mono w celu uzyskani wersji Duo Kompaktowe wymiary do mniejszych przestrzeni Mniejsza średnica przewodu tłocznego dzięki zintegrowanemu mechanizmowi tnącemu Szybka instalacja dzięki dostarczaniu urządzenia w stanie wstępnie zmontowanym Rys.przedstawiaart.nr28743 Instalacja Uruchomienie Instruktaż przeprowadził zakład specjalistyczny: Nazwisko/podpis Data Miejscowość Pieczęćfirmyspecjalistycznej Zmianytechnicznezastrzeżone Stan02/2012 Nr010-591
wskazówki bezpieczeństwa Zawartewniniejszejinstrukcjiobsługiobowiązującewskazówkibezpieczeństwadotyczącezabudowy,eksploatacji, konserwacjiiuruchomieniaagregatuoznakowanesąnastępującymisymbolami: OgólnysymbolzagrożeniawedługISO3864-B-3-1dooznaczaniazagrożeniadlaludzi. SymbolzagrożeniawedługISO3864-B-3-6wceluostrzeganiaprzeznapięciemelektrycznym. Tosłowooznaczawskazówkibezpieczeństwa,którychnieprzestrzeganiemożebyćźródłem zagrożeniadlamaszynyijejdziałania. Uwaga! Niniejszainstrukcjaobsługimusibyćstaledostępnawpobliżuurządzenia. SzanownyKliencie, cieszymysięzwyborunaszegoproduktu. Całkowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane surowej kontroli jakości. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie zostało dostarczone w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W razie zauważenia szkód transportowych prosimy skontaktować się z dostawcą. PrzedmontażemiuruchomieniemprzepompowniKESSELAqualift-F Compact należydokładnieprzeczytać niniejsząinstrukcjęobsługi. KESSELAG 2
wskazówki bezpieczeństwa ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczasmontażu,obsługi,konserwacjiinaprawurządzenianależyprzestrzegaćodpowiednich przepisówbhp,normidyrektyw,jakrównieżlokalnychprzepisówdotyczącychzasilaniawenergię elektryczną. Kwalifikacje i szkolenia personelu Personelobsługujący,wykonującypracekonserwacyjne,inspekcyjneimontażowemusidysponować odpowiednimikwalifikacjamidowykonywaniatychprac. Użytkownikurządzeniamusiuregulowaćkwestieodpowiedzialności,kompetencjiinadzorupersonelu. Jeślipersonelnieposiadakoniecznychumiejętności,należygoprzeszkolićipoinstruować.Możesię toodbywaćwraziepotrzebynazlecenieużytkownikaurządzeniaprzezproducenta/dostawcę.poza tymużytkownikmusizagwarantować,abytreśćinstrukcjiobsługizostałazrozumianaprzezpersonel. Musisięprzytymodbyćudokumentowaneszkolenie. Zagrożenie porażeniem wysokim napięciem Urządzeniewykazujenapięciaelektryczneisterujeobracającymisię,mechanicznymiczęściami urządzenia.wwypadkuniezachowaniaostrożnościmożedojśćdopoważnychszkódmaterialnych, obrażeńciałalubnawetdowypadkówśmiertelnych.przedrozpoczęciemwykonywaniawszelkich prac na urządzeniu należy je odłączyć od sieci! Wyłącznik główny i bezpieczniki muszą być wyłącznone,czyliodłączoneodnapięciaizabezpieczoneprzedponownymzałączeniem.jeślisą tylkobezpieczniki,wówczasnależyjeodłączyćiumieścićnanichwskazówkę,abyżadnaosoba trzecia ponownie nie włączyła bezpiecznika głównego. Do wszystkich prac elektrycznych na urządzeniu odnoszą się przepisy VDE 0100. Urządzenie należy wyposażyć w zabezpieczenie różnicowo-prądowe(rcd)onatężeniunominalnymniewiększymniż30ma.urządzeniesterownicze jestpodnapięcieminiemożnagootwierać.pracenainstalacjielektrycznejmogąbyćprzeprowadzane wyłącznieprzezwykwalifikowanychelektryków.pojęciewykwalifikowanegoelektrykazdefiniowanejest wvde0105.należyupewnićsię,żekabelelektryczny,jakrównieżelementyelektryczneurządzenia znajdująsięwnienagannymstanie.wraziestwierdzeniaichuszkodzenia,urządzenianiewolno włączaćlub,jeślipracuje,trzebajenatychmiastwyłączyć.przewodyelektryczneukładaćwtaki sposób,abyniezostałyzagięteiniebyłynarażonenaciągnięcie. Niebezpieczeństwo poparzenie rąk i palców Częściurządzeniamogąpodczaspracypowodowaćpowstaniewysokichtemperatur. 3
wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo zranienia rąk i palców Pompywyposażonesąwzewnętrzneurządzeniarozdrabniające.Nieprzewidzianotutajżadnego urządzeniaochronnego.dlategonienależyprzebywaćwmiejscuzagrożeniazestronyobracających się części i należy zachować odpowiedni bezpieczny odstęp. Nie wolno sięgać do miejsca rozdrabnianialubzasysaniawpompie.pracenapompiemożnaprzeprowadzaćtylkowtedy,gdy prądjestodłączonyaruchomeczęścisięjużnieobracają.pompęuruchamiaćtylkowstanie zabudowanym.podczaszabudowypompyistniejeniebezpieczeństwozgnieceniaciała.podczas prackonserwacyjnychinaprawczychuważaćnaostrekrawędzie. Niebezpieczeństwo ze względu na duży ciężar/stabilność części urządzenia Pompęnosićtylkozauchwytdoprzenoszenia,nigdyniechwytaćzaprzewodyipowoliopuszczać doprzygotowanegootworu.częścimusząbyćmontowaneipodnoszonetylkowodpowiednisposób. Zagrożenia dla zdrowia/osobiste wyposażenie ochronne Urządzeniekanalizacyjnetłoczyściekizawierającefekalia,którezawierająsubstancjeszkodliwe dlazdrowia.podczaswszelkichpracnaurządzeniunależyzwrócićuwagęnato,abyniedoszłodo kontaktupomiędzyściekamianizanieczyszczonymiprzezniecześciamiurządzniazoczami,ustami iskórą.wprzypadkubezpośredniegokontaktuześciekamizabrudzonefragmentyskóryoczyścić izdezynfekować. Pozatymatmosferawsystemiestudzienekmożestanowićzagrożeniedlazdrowia. włączanie/rozruch pompy Przedzastosowaniemnamiejscunależyprzeprowadzićkontrolę. Należywykluczyćpracęnasucholubprawiesucho. Maszynanigdyniemożepracowaćprzybrakulubmałymdopływieścieków,czyliurządzenie tnące,wirnikiobudowamusząbyćzawszezalanedominimalnejgłębokościzanurzenia. 4
Spis treści wskazówki bezpieczeństwa strona 2-4 1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie strona 6 1.2 Opisurządzenia strona 6 2. Zabudowa 2.1 Przyłącza strona 7 2,2 Montażidemontażpompy strona 8 2.3 Montażrurytłocznejisondyalarmu strona 9 2.4 Ochronaakustyczna strona 9 2.5 Przykładzabudowy strona 9 3. Uruchomienie strona 10 4. Czyszczenie / konserwacja 4.1 Wymontowaniepompy strona 11 4,2 Konserwacja strona 11 4.3 Konserwacjazintegrowanejklapyzwrotnej strona 11 4.4 Zabudowapompy strona 11 4.5 Kontrolaczujnikaciśnieniowego strona 11 4.6 Kontrolasondyoptycznej strona 11 5. Dane techniczne 5.1 Rysunkiwymiarowe strona 12 5.2 Wykreswydajności strona 13 5.3 Parametryelektryczne strona 13 6. Pomoc w razie zakłóceń strona 14 7. osprzęt/części zamienne strona 15 8. gwarancja strona 16 9. Deklaracja zgodności strona 17 10. Protokół przekazania dla użytkownika strona 18 11. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę strona 19 5
1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie Ścieki bez fekaliów i ścieki zawierające fekalia,które napływają poniżej poziomu zalewania, mogą być oprowadzanezapomocątejprzepompowni.możnateż zawszeużywaćdostatecznejilościwody,bezpotrzeby korzystania z przycisku oszczędnościowego na spłuczcewc. Uwaga! Przepompownia KESSELAqualift F Compact możebyć używana tylko do odpompowywania ścieków z gospodarstw domowych oraz ścieków zawierających fekalia.niemożebyćnatomiastużywanadotłoczenia cieczypalnychczywybuchowych. Urządzeniemożerozdrabniaćitłoczyćjedyniefekalia, papier toaletowy i ścieki domowe. Gwarancja nie obejmujauszkodzeńurządzeniapowstałychwwyniku rozdrabniania ciał obcych takich jak: np. kompresy, tampony, waciki do czyszczenia uszu, prezerwatywy, chusteczkinawilżane,żyletki,wata,ściereczki,gąbki, woreczki foliowe, pieluszki czy inne przedmioty. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do odpompowywania ścieków domowych. Wszelkie inne ciecze jak np. rozpuszczalniki nie mogą być doprowadzanedourządzenia.zalecasięumieszczenie załączonej naklejki ostrzegawczej (rys. 1) w dobrze widocznym miejscu, aby zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu. 1.2 opis urządzenia Przepompownia KESSEL Aqualift F Compact składa sięzezbiornikapompyzklapązwrotnąiprzyłączem kołnierzowym. Do instalacji przewodu tłocznego zalecamyzabudowęzasuwyodcinającej. Skondensowanawodazurządzeńpalnikowychpowinna zostaćodpowiedniorozcieńczonalubzneutralizowna. Rys.1 6
2. Zabudowa Uwaga! Szafkasterowniczamusibyćumieszczonawmiejscu suchyminienarażonymnadziałaniemrozu.wtyczka pompy i czujniki nie mogą podczas całej zabudowy i montażu zostać zanurzone w wodzie. W razie niebezpieczeństwa zalania urządzenie sterownicze montowaćwmiejscuniezagrożonymzalaniem.przed zabudowąprzepompowniaqualift F Compact należy wszystkie części sprawdzić pod kątem szkód transportowych. 2.1 Przyłącza 2.1.1 boczne przyłącze dopływu FabryczniezastosowanokróciecprzyłączeniowyDN100. Przewóddopływowyukładaćzespadkiemwynoszącym minimalnie2%. Uwaga! Zbiornikmożnanawiercaćwyłącznienaoznaczonych powierzchniach(patrzrys.2).niefachowenawiercenie zbiornika może spowodować nieodwracalne uszkodzenia. WcelunawiercenianależyużyćwyrzynarkiKESSEL(nr art.50101). Zestawprzewodutłoczącego(nrart.28040)zawiera przewódgiętkidotłoczeniada40odługości5moraz adapter ze złączką nasadową. Alternatywnie można zastosowaćrurętłocznąda40dopołączeńklejonych PVC.Przewódtłocznynależypoprowadzićzapomocą pętli przeciwzalewowej powyżej lokalnego poziomu zalewaniairozszerzyćbezpośredniopopętlianastępnie podłączyćdo(min.dn70)napowietrzonegoprzewodu głównego lub zbiorczego. Bezciśnieniowe przyłącza rurowe(np.ruryht)niesądopuszczalnewprzypadku przewodówtłocznych. Jeśliruratłocznazostanieułożonawścianie,należyją oddzielićodbudowlizapomocąodpowiednichśrodków. W ten sposób unika się przenoszenia dźwięków do budowli oraz przykładania obciążenia na urządzenie (niebezpieczeństwopołamaniaprzyłączy). 2.1.3 Przyłącze rury ochronnej na kable Do podłączenia przewodów elektrycznych i węża powietrzaczujnikaciśnieniowegonależyprzewidziećrurę ochronnąnakabledn50. Uwaga! Wąż powietrza należy układać stale wznoszącą, aby uniknąćzbieraniasięskondensowanejparyizwiązanych ztymzakłóceńdziałania. 2.1.2 Króciec tłoczny Przyłączetłoczące:1 1 /2 gwintzewnętrzny, Rys.2 7
2. Zabudowa 2.1.4 Przewód odpowietrzający Obowiązkowo należy przewidzieć oddzielny przewód odpowietrzający. Przewód odpowietrzajacy musi jako wyrównanie ciśnienieńprowadzićnawolnepowietrze.musibyćon wykonany za pomoca rury DN 70. Aby uniknąć rozprzestrzeniania się nieprzyjemnych zapachów, przewódodpowietrzającynależypoprowadzićnadach. Pozycja przewodu odpowietrzającego w urządzeniu (patrzrys.3). W celu nawiercenia otworu przyłącza odpowietrzania należyużyćwyrzynarkikessel(nrart.50101). 2 1 Rys.4 Odpowietrzanie f e Rys.3 2.2 Montaż i demontaż pompy Pompa jest przytrzymywana za pomocą 3 dźwigni zabezpieczających (rys. 4). Przyłącze przewodu tłocznego wykonyje się za pomocą jednoręcznego szybkozłącza (rys. 4). Po podłączeniu kabla i węża tłocznegodourządzeniasterowniczego(patrzinstrukcja zabudowy i obsługi urządzenia sterowniczego) urządzeniejestgotowedorozruchu. a=nakrętka b=podkładka c=gniazdoizolacjiakustycznej d=kołekgwintowany e=mataizolacjiakustycznej f=kołek Rys.5 8
2. Zabudowa 2.3 Montaż rury tłocznej i sondy alarmu Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu sond gniazdo sond iuszczelkiwyczyścićinasmarować. Rurętłocznąwetknąćnapozycjie(rys.5)wurządzenie izablokowaćzapomocąjednoręcznegoszybkozłącza. Sondaoptyczna/podajnikalarmuzamontowaćnapozycji f(rys.5)wprzewidzianymdotegoceluotworze.wtym celunależyusunąćzatyczkęwkolorzelila. 2.4 ochrona akustyczna W celu poprawy ochrony akustycznej zbiorniki iprzewodytłocznenależyprzyzabudowieodizolowaćod budynku, w tym celu należy użyć załączonej maty służącej do wykonania tego rodzaju izolacji (patrz rys.5). Wpomieszczeniachnarażonychnazalanieurządzenie należy zabezpieczyć przed podmyciem. Może się to odbyć za pomocą kołków gwintowanych oraz wchodzących w skład kompletu elementów do wykonywania izolacji akustycznej (mapa i elementy dystansowe). 2.5 Przykład zabudowy PrzepompowniaKESSEL Aqualift F Compact Urządzeniesterowniczezsystememsamodiagnozy(SDS) Rurętłocznąrozszerzyćpopętliprzeciwzalewowejbezpośredniodomin.DN70 Odpowietrzaniedachowe Dopływ Podłączeniedonapowietrzanegoprzewoduzbiorczego nrart.28743 nrart.28040 Rys.6 9
3. Uruchomienie 3. Uruchomienie Uwaga! Rozruch może zostać wykonany wyłącznie przez personelfachowy. Przeduruchomieniem: -przewodydopływoweprzepłukać/wyczyścić -zbiornikprzepłukać/wyczyścić -sprawdzićszczelnośćwszystkichpołączeń -sprawdzićurządzeniesterownicze zgodniezinstrukcjązabudowyiobsługi -zbiorniknapełnićwodąisprawdzićdziałanieczujnika ciśnieniowego. -przestrzegaćpunkt4niniejszejinstrukcji. Popodłączeniuurządzeniasterowniczegourządzenie jestgotowedorozruchu. 10
4. Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na pompie WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘZGNIAZDA! Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w rozdziale 1. Przed przeprowadzaniem prac konserwacyjnych zbiornik wstępnynależywypompować,abywycisnąćwodę. 4.1 Demontaż pompy Pompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznego szybkozłączaitrzechdźwigniblokującychbezpotrzeby użycia narzędzi. Klapa zwrotna w króćcu tłocznym zbiornikazapobiegacofaniusięścieków,któreznajdują sięjeszczewprzewodzieodpływowym(przewódtłoczny) dourządzenia(rys.4). 4.2 Konserwacja W celu przeprowadzania prac na pompie zaleca się wyjęciepompyzurządzeniaipoddaniejejzgrubnemu czyszczeniu.innychdziałańniżteopisanenienależy przeprowadzać. Konserwacja musi być zawsze przeprowadzanaprzezfachowypersonel.naprawymoże wykonywaćwyłącznieproducent. Konserwacja ogólna WedługnormyDIN12056pracekonserwacyjnemuszą byćprzeprowadzaneprzezfachowca: Wdomachjedno-iwielorodzinnychnależyprzeprowadzić po6miesiącach. W urządzeniach wykorzystywanych w firmach konserwacjęnależyprzeprowadzićpo3miesiącach. Należy przeprowadzić kontrolę wizualną wszystkich części urządzenia. Sprawdzić urządzenie pod kątem osadówizużycia. W przypadku następujących części należy także przeprowadzićkontrolęwizualną,wraziepotrzebyczęści urządzenianależyoczyścićzosadów: -Urządzenierozdrabniające -Otwórodpowietrzający -Przyłączeprzewodutłoczącego -Czujnikciśnieniowy -Zbiornik 4.3 Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej Wyjąć pompę. Woda, która znajduje się jeszcze w przewodzietłocznym,musizostaćprzelanadozbiornika przezlekkieotwarcieklapyzwrotnej.przeddemontażu mocowania(zluzowaniewkrętów)możnaklapęzwrotną wyjąćiwyczyścić. W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp w celu oczyszczeniaprzewodutłocznego. 4.4 Zabudowa pompy Przed ponowną zabudową wyczyścić i nasmarować wszystkie powierzchnie uszczelniające. Założyć z powrotempompę. 4.5 Kontrola czujnika ciśnieniowego Wąż powietrza zluzować z połączenia skręcanego. Sprawdzić swobodne przejście do urządzenia sterowniczego (w razie konieczności usunąć skondensowaną wodę). Zamontować ponownie wąż. Odłączyćrurętłocznąnaszybkozłączujednoręcznym. Wyjąćrurętłocznązurządzeniaisprawdzićpodkątem zanieczyszczeń. Rurętłocznązanurzyćwpodstawionymwiadrze.Jeśli pompa włącza się przez zanurzenie czujnika ciśnieniowego, wszystko działa poprawnie. Jeśli jest inaczej,należyskontaktowaćsięzserwisem. Uwaga! Przedzabudowączujnikaciśnieniowegowpłyciepompy, wodamusizostaćwcześniejodpompowanazezbiornika, ponieważwprzeciwnymprzypadkupunktyprzełączania niebędądobrzeustawione. 4.6 Kontrola sondy optycznej Odkręcićśruby,zdemontowacsondę.Sondęzanurzyćw wodzie. Jeśli pompa rozpocznie pracę i jeśli zaczną działaćopytczneiakustyczneurządzeniaostrzegawcze, oznacza to, że sonda pracuje poprawnie. Sondę zamontować,dokręcićwszystkieśruby.kasowaniebłędu odbywa się zgodnie z instrukcją zabudowy i obsługi urządzeniasterowniczego. 11
5. Dane techniczne 5.1 rysunek wymiarowy Rys.12 PrzepompowniaAqualift F Compact MonoiDuodoswobodnegoustawieniazwyjmowanąpompą zurządzeniemsterowniczymzsds(systemsamodiagnozy). nrart.28711(mono) nrart.28743(duo) 12
5. Dane techniczne 5.2 wykres wydajności [m] 9 8 7 6 5 4 3 2 1 wartości dla KtP 1000 z kołem tnącym (dla przepompowni Aqualift F, Aqualift F Compact, Ecolift) Maks.przepływQ(m 3 /h) Makswys.tłoczeniaQ(l/sek.) WysokośćtłoczeniaH(mWS) 2 4 6 8 10 [Qm 3 /h] 1,0 0,3 9,5 2,0 0,6 8,9 3,0 0,8 8,3 4,0 1,1 7,6 5,0 1,4 6,9 6,0 1,7 6,1 7,0 1,9 5,2 8,0 2,2 4,2 9,0 2,5 3,2 10,0 2,8 2,1 10,9 3,0 1,0 Rys.13 5.3 Parametry elektryczne Rodzajprądu NapięcieNatężenie MocsilnikaP1/P2Liczbaobrotów Ochronasilnika Trybpracy Prądprzemienny 230V4,9A 1000W/620W2800min -1 termiczny S3-30% wsilniku Dopuszczalnatemperaturaotoczenia0...50 C Maksymalnatemperaturaściekówprzezkrótkiczasdo40 C Poziomhałasu<70db 13
6. Pomoc przy zakłóceniach Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze Pompaniepracuje Wirnikzablokowany - braknapięciawsieci -przewódzasilającyuszkodzony -Sterowanieciśnienioweuszkodzone -Otwórodpowietrzającyzatkany Pomiędzywirnikiemikołnierzem zasysającymusadziłysię zanieczyszczeniaiwiększefragmenty -Sprawdzićnapięciewsieciiwrazie potrzebybezpiecznikautomatyczny -Naprawywykonywaćmożetylko serwiskessel -Sprawdzićczujnikciśnieniowy (patrz4.5)lubzlecićnaprawę serwisowikessel -Wyczyścićprzewód odpowietrzającypompy/pomp Czyszczeniepompy/pomp (Przestrzegaćwskazówekpodanych w1.1) Zmnieszonyprzepływ -Zużyciekołnierza zasysania -Zużyciewirnika/mechanizmu rozdrabniającego -Czyszczeniepompy/pomp wymianakołnierzazasysania -Wymienićwirnik/wymienić mechanizmrozdrabniający -Otwórodpowietrzającyzatkany -Przewódtłocznyzatkany -Przewódzasysającyzatkany -Wyczyścićprzewódodpowietrzania -Wyczyścićprzewódtłoczny -Wyczyścićprzewódzasysający Pompapracuje,mimoże brakjestdopływuścieków. -Klapazwrotnauszkodzona/ nieszczelna -Przełącznikciśnieniowyzatkany -Wymianaklapyzwrotnej -Czyszczeniekróćcatłocznego/ sprawdzanieszczelnościczęści urządzenia 14
7. osprzęt/części zamienne 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 15 3 14 13 12 11 10 9 17 16 Rys.14 Poz. oznaczenie Nr art. 1 Urządzeniesterownicze 1a Mono(urządzeniejednopompowe) 28730 1b Duo(urządzeniedwupompowe) 28745 2 Bateria 197-081 3 Dźwigniaryglująca 157-004 4 Rurazanurzeniowazpoziomymwyprowadzeniem 28744 przewodutłocznego 5 Zestawelementprzyłączeniowyrury 28734 tłocznej/dopływu 6 Uszczelkapokrywyzamykającej 298-101 7 Sondaoptycznaz3adapterami 80888 8 Elementprzyłączeniowysondyopycznej 28736 Poz. oznaczenie Nr art. 9 Płytapompy 415-202 10 Mocowaniekróćcatłocznego 415-218 11 DŹwigniazabezpieczającapompy(1szt.) 298-034 12 Uszczelkakołnierzapompy 28737 13 Pokrywaotworupompy 28732 14 PompawymiennaKTP1000zprzedł.przyłączem 28739 tłocznym 15 Elementłączącypompy 298-010 16 ZestawuszczelekMono 28737 17 ZestawuszczelekDuo 28738 15
8. gwarancja 16
9. Deklaracja zgodności 17
10. Protokół przekazania dla użytkownika Oznaczenie Data/godzina Oznaczenieobiektu Adres/telefon/faks Inwestor Adres/telefon/faks Projektant Adres/telefon/faks Firmawykonująca Adres/telefon/faks Nrkom.KESSEL: Uprawnionydoodbioru Adres/telefon/faks Użytkownikurządzenia Adres/telefon/faks Osobaprzekazująca Inneosobyobecne/inneuwagi Wymienioneuruchomienieipoinstruowanieprzeprowadzonowobecnościosobyupoważnionejdoodbiorui użytkownikaurządzenia.kopięprosimywysłaćdofabryki! Miejscowość,data Podpis Uprawnionydoodbioru Podpis Użytkownikurządzenia Podpis Firmawykonującazabudowę 18,_
11. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę q q q Wymienioneuruchomienieipoinstruowanieprzeprowadzonowobecnościosobyupoważnionejdo odbioruiużytkownikaurządzenia. Użytkownikurządzenia/osobaupoważnionadoodbioruzostałapoinstruowanaodnośnieobowiązku konserwacjiproduktuzgodniezzałączonąinstrukcjąobsługi. Rozruchuipoinstruowanianie dokonano Zleceniodawcy/wykonawcyrozruchuzostałyprzekazanenastępującepodzespołyi/lubkomponenety produktu: Uruchomienieipoinstruowaniezostałyprzeprowadzoneprzezfirmę(firma,adres,osobakontaktowa,telefon) Dokładnyterminrozruchu/poinstruowaniazostanieustalonyprzezużytkownikaifirmęprzeprowadzającą rozruch. Miejscowość,data Podpis Uprawnionydoodbioru Podpis Użytkownikurządzenia Podpis firmawykonującazabudowę,_ 19
Rückstauverschlüsse Zawory zwrotne Hebeanlagen Przepompownie Abläufe / Duschrinnen wpusty Abscheider z tworzywa Ecoguss z tworzywa sztucznego ze stali nierdzewnej odwodnienia liniowe ze stali -Fettabscheider -Öl-/Benzin-/ Koaleszenzabscheider nierdzewnej -Stärkeabscheider -Sinkstoffabscheider Kleinkläranlagen Separatory separatory Schächte tłuszczu Regenwassernutzung separatory substancji ropopochodnych separatory skrobi separatory zawiesin przydomowe oczyszczalnie ścieków Studzienki Urządzenia do wykorzystywania wody deszczowej