Narzędzie bijakowe średniej wielkości (92 cm) Model nr Numer seryjny i wyższe

Podobne dokumenty
Instalacja. Obrotowe światło ostrzegawcze Kosiarki samojezdne z zerowym promieniem skrętu Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Wprowadzenie. Spis treści. Przygotowanie maszyny 1. Zaparkuj maszynę na równym podłożu. 2. Opuść zespoły tnące.

Instalacja. Zestaw świateł Kosiarki serii Z580 Model nr Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

Model nr Numer seryjny i wyższe

Przygotowanie maszyny

Model nr Numer seryjny i wyższe OSTRZEŻENIE

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw dmuchawy 152 cm i 183 cm Groundsmaster serii 360 i 7200 z potrójnym koszem samowyładowczym. Model nr Numer seryjny i wyższe

Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE

STIGA PARK 107 M HD

STIGA VILLA 92 M 107 M

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Montaż. Tri-roller dla zespołów trakcyjnych Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Montaż zespołu Tri-Roller. Procedura. Podręcznik operatora

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Wprowadzenie. Tri-roller Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300/3400 TriFlex. Podręcznik operatora

Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Elastyczne grabie zębate QAS Jednostki jezdne Sand Pro /Infield Pro serii 3040 oraz Model nr Numer seryjny i wyższe OSTRZEŻENIE

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3320 lub serii 3420 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Bezpieczeństwo. Zestaw konsoli Zespół trakcyjny Greensmaster serii 3300 lub serii 3400 TriFlex. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami

Wertykulator 69 cm Reelmaster 3100-D z jednostkami tnącymi DPA

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować

Przyczepa holowana TransPro 100 Model nr Numer seryjny i wyższe

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować. Dmuchawa Ultra/podciśnienie Model nr Numer seryjny i wyższe

Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować

Instrukcja obsługi Superlight 125

Przygotowanie maszyny

STIGA PARK 92 M 107 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka

Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE

Polish Warranty Card A7 PL Update1s pdf 1 of 8 KARTA GWARANCYJNA. January 28, :01:18

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Głowica świdra oraz uniwersalna wychylna głowica świdra Kompaktowe ładowarki

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Głowica napędowa do wiercenia Kompaktowa ładowarka

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Pług wibracyjny Kompaktowe ładowarki

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Wprowadzenie. Spis treści. Odśnieżarka SnowMax 724 ZXR Model nr Numer seryjny i wyższe. Podręcznik operatora

STIGA PARK 121 M

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:

OSTRZEŻENIE KALIFORNIA

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

CIESZ SIĘ GWARANCJĄ DWA RAZY DŁUŻEJ

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Wprowadzenie. Bezpieczeństwo. Odśnieżarka Powerlite

Wprowadzenie. Bezpieczeństwo. Odśnieżarka Powerlite

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Nr: Nazwa produktu: Typ: Nr produkcji: Nr seryjny: Typ akumulatora: Nr produkcji akumulatora: Akceptuję warunki gwarancji: Podpis nabywcy

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Wprowadzenie. Bezpieczeństwo. Odśnieżarka Powerlite

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

Wprowadzenie. HoverPro 450/500/550. Podręcznik operatora. W miejscu poniżej wpisz model produktu i numery seryjne:

OGRANICZONA GWARANCJA PRODUCENTA WYSTAWIONA PRZEZ FIRMĘ NOKIA DLA TELEFONÓW NOKIA Z SYSTEMEM WINDOWS PHONE

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

Wprowadzenie. Odśnieżarka SnowMax 724/824 QXE Model nr Numer seryjny i wyższe. Podręcznik operatora

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Wprowadzenie. HoverPro 450/500/550 Model nr Numer seryjny i wyższe. Podręcznik operatora

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

ARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE

Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

TTW S / TTW S

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

STIGA PARK 4WD 92 M 107 M 107 M HD 121 M. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Transkrypt:

Form No. 3367-858 Rev B Narzędzie bijakowe średniej wielkości (92 cm) Model nr 02720 Numer seryjny 312000001 i wyższe Aby zarejestrować swój produkt lub pobrać Podręcznik użytkownika lub Katalog części, przejdź do www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL)

Ten produkt spełnia wymagania wszystkich odnośnych dyrektyw europejskich; szczegółowe informacje można znaleźć na osobnej deklaracji zgodności (DOC) dołączonej do produktu. Wprowadzenie Ten ogrodowy bijakowy agregat tnący podłączany jest do zespołu jezdnego i przeznaczony jest do cięcia trawy i innych niskich roślin, z ograniczeniami wymienionymi w niniejszej instrukcji. Użytkowanie w jakikolwiek inny sposób jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Aby uzyskać informacje na temat urządzenia i akcesoriów, znaleźć dealera lub zarejestrować swoje urządzenie, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro za pomocą witryny internetowej www.toro.com. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. Model i numer seryjny są wytłoczone na tabliczce z prawej strony urządzenia tnącego. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi. Spis treści Wprowadzenie... 2 Bezpieczeństwo... 3 Poziom mocy akustycznej... 3 Poziom ciśnienia akustycznego... 3 Poziom wibracji... 3 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 3 Przegląd produktu... 4 Specyfikacje... 4 Osprzęt/akcesoria... 4 Działanie... 4 Ustawianie wysokości cięcia... 4 Ustawienie płóz zapobiegających zdzieraniu darni... 5 Konserwacja... 6 Zalecany harmonogram konserwacji... 6 Przygotowanie maszyny do konserwacji... 6 Smarowanie maszyny... 6 Konserwacja ostrzy... 7 Czyszczenie maszyny pod osłonami... 7 Sprawdzanie gumowych osłon wyrzutnika... 8 Sprawdzanie i regulacja hamulca... 8 Wymiana paska napędowego przekładni... 8 Wymiana paska napędowego wirnika... 9 Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni... 9 Przechowywanie... 10 Model nr Numer seryjny Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 1), który sygnalizuje niebezpieczeństwo, mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 1 W niniejszej instrukcji występują 2 słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne 2012 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Napisz do nas pod adres www.toro.com. Wydrukowano w Wielkiej Brytanii. Wszelkie prawa zastrzeżone

Bezpieczeństwo To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w taki sposób, aby, o ile jest to praktyczne, spełniało wymogi bezpieczeństwa normy europejskiej EN 12733 i nie stanowiło zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa użytkowników. Jest to jednak zależne od przestrzegania zasad prawidłowej konserwacji i użytkowania opisanych w niniejszej Instrukcji obsługi, które zostały uznane za konieczne na podstawie badań i testów przeprowadzonych przez firmę Toro. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić. Ten bijak tnący może spowodować obcięcie dłoni i stóp, a podczas koszenia wyrzucać różne przedmioty. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Wszystkie zasady bezpieczeństwa można znaleźć w Instrukcji obsługi zespołu jezdnego. Poziom mocy akustycznej W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 107 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 2 dba. 1. Wysokość cięcia 320006 Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami przedstawionymi w normie EN 12733. Poziom ciśnienia akustycznego W tym urządzeniu poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora wynosi 93 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 2 dba. 1. Ryzyko obcięcia dłoni 2. Ryzyko obcięcia stopy 40-13 010 Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN 12733. Poziom wibracji Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 3.3 m/s 2 Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 3.3 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 1.6 m/s 2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN 12096. 3

Przegląd produktu Specyfikacje Informacja: Specyfikacja oraz wzornictwo mogą zmienić się bez uprzedzenia. Długość Szerokość Wysokość Masa (tylko zespół tnący) Obroty silnika Obroty wirnika Liczba ostrzy 212 cm 109,5 cm 112 cm 135 kg 3600 obr./min 3000 obr./min 24 Działanie Informacja: Ustal lewą i prawą stronę maszyny, patrząc od strony operatora. Ustawianie wysokości cięcia Wysokość cięcia kosiarki można ustawiać w zakresie od 12,7 mm do 140 mm w następujący sposób: 1. Zatrzymać silnik i zaczekać, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. 2. Stanąć z przodu kosiarki i zwolnić blokadę ściągacza (Rysunek 2). Osprzęt/akcesoria Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów akceptowanych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z urządzeniem i zwiększających jej możliwości. Lista wszystkich zaakceptowanych rodzajów osprzętu i akcesoriów jest dostępna u autoryzowanych przedstawicieli serwisu i dystrybutorów oraz na stronie internetowej www.toro.com. Rysunek 2 1. Blokada ściągacza 2. Ściągacz 4

3. Obrócić ściągacz w prawo, aby zmniejszyć wysokość cięcia, albo w lewo, aby zwiększać wysokość do momentu uzyskania wymaganego ustawienia na wskaźniku wysokości cięcia (Rysunek 2). Ustawienie wysokości cięcia (w calach) Wysokość cięcia (mm) 1/2 13 mm 1 25 mm 1-1/2 38 mm 2 51 mm 2-1/2 64 mm 3 76 mm 3-1/2 89 mm 4 102 mm 4-1/2 114 mm 5 127 mm 5-1/2 140 mm 4. Ustaw blokadę ściągacza, aby zablokować ustawienie wysokości cięcia. Ustawienie płóz zapobiegających zdzieraniu darni 1. Ustaw maszynę na płaskiej, równej powierzchni, wyłącz silnik i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. 2. Poluzuj dwie śruby z nakrętkami mocujące płozy zapobiegające zdzieraniu darni i opuść je lub unieś na tyle, aby były poniżej ostrzy, ale nie dotykały podłoża (Rysunek 3). Rysunek 3 1. Wysokość cięcia 2. Płoza zapobiegająca zdzieraniu darni 3. Dokręć śruby z nakrętkami. 4. Powtórz te czynności po drugiej stronie, stosując takie samo ustawienie, jak w kroku 2. 5

Konserwacja Informacja: Ustal lewą i prawą stronę maszyny, patrząc od strony operatora. Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Przed każdym użyciem lub codziennie Co 50 godzin Co 400 godzin Procedura konserwacji Sprawdź ostrza pod kątem zużycia i uszkodzeń. Oczyść maszynę pod osłonami. Sprawdź gumowe osłony wyrzutnika. Napełnij smarowniczki Sprawdź hamulec. Sprawdź pasek napędowy przekładni pod kątem zużycia i uszkodzeń. Sprawdź pasek napędowy wirnika pod kątem zużycia i uszkodzeń. Sprawdź poziom oleju w przekładni. Nasmaruj części wewnętrzne OSTROŻNIE Jeśli zostawisz kluczyk w stacyjce, ktoś może przypadkowo uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyjmij kluczyk ze stacyjki i odłącz przewód od świecy zapłonowej. Odłóż przewód na bok, tak by przypadkowo nie zetknął się ze świecą zapłonową. Przygotowanie maszyny do konserwacji Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji, wykonaj następujące czynności: 1. Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni, odłącz ostrza i zaciągnij hamulec postojowy. 2. Obróć kluczyk zapłonu w pozycję Off (Wył.) i wyjmij go. 3. Odłącz przewody od świec zapłonowych. Smarowanie maszyny Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin Napełnij smarowniczki Co 400 godzin Nasmaruj części wewnętrzne Napełnij wszystkie smarowniczki (Rysunek 4) smarem litowym lub molibdenowym nr 2 ogólnego zastosowania co 50 godzin użytkowania. Oczyść wszystkie smarowniczki szmatką i pompuj smar do smarowniczej, aż z łożysk zacznie wyciekać niewielka ilość smaru. Wytrzyj nadmiar smaru. Informacja: Aby dotrzeć do wszystkich smarowniczek, należy zdjąć niektóre osłony maszyny. Po zakończeniu załóż osłony ponownie. Rysunek 4 1. Smarowniczki napełniać co 50 godzin 2. Wewnętrzne punkty smarowania smarować co 400 godzin Co 400 godzin pracy wymontuj elementy pokazane jako nr 2 na Rysunek 4 i nanieś smar zapobiegający zakleszczeniu. 6

Konserwacja ostrzy Sprawdzanie ostrzy Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Sprawdź ostrza pod kątem zużycia i uszkodzeń, zwracając szczególną uwagę na krawędzie tnące, zakrzywione powierzchnie i otwór montażowy (Rysunek 5). Jeśli ostrza są nadmiernie zużyte lub uszkodzone, wymień je. Aby zapewnić najwyższą jakość cięcia, ostrza powinny być zawsze ostre. Rysunek 6 1. Śruba ostrzy 3. Nakrętka 2. Ostrza 2. Wyrzuć ostrza, nakrętkę i śrubę. 3. Zainstaluj nowe ostrza z nową nakrętką i śrubą (Rysunek 6). 4. Dokręć śruby momentem obrotowym 10 Nm. Rysunek 5 1. Krawędź tnąca 3. Otwór montażowy 2. Powierzchnia zakrzywiona OSTRZEŻENIE Uszkodzone lub zużyte ostrza mogą się złamać, a ich kawałki mogą być wyrzucone w kierunku operatora lub osób postronnych, powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć. Regularnie sprawdzaj ostrza pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza. Czyszczenie maszyny pod osłonami Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Zdejmij osłonę górną i boczne i usuń wszystkie zanieczyszczenia. Po zakończeniu załóż osłony ponownie. Wymiana ostrzy 1. Trzymając ostrza za pomocą szmatki lub grubej rękawicy wymontuj śrubę z nakrętką i ostrza (Rysunek 6). Rysunek 7 1. Boczna osłona paska 2. Osłona górna 7

Sprawdzanie gumowych osłon wyrzutnika Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Sprawdź tylną i przednią gumową osłonę pod kątem zużycia i uszkodzeń (Rysunek 8). Wymień uszkodzone osłony gumowe, aby zapobiec wyrzucaniu przedmiotów w kierunku operatora. Wymiana paska napędowego przekładni Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin Sprawdź pasek napędowy przekładni pod kątem zużycia i uszkodzeń. Sprawdź wzrokowo, czy pasek (Rysunek 10) nie jest zabrudzony, zużyty, popękany i nie nosi oznak przegrzania. Jeśli pasek jest nadmiernie zużyty lub ma jakiekolwiek oznaki uszkodzenia, wymień go. Rysunek 10 Rysunek 8 1. Ugięcie 13 mm w tym punkcie 2. Nakrętka zabezpieczająca/regulacyjna 3. Jałowe koło pasowe 1. Tylna osłona gumowa 2. Przednia osłona gumowa Sprawdzanie i regulacja hamulca Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin Przy wyłączonym wale odbioru mocy (WOM) sprawdź, czy luz hamulca wynosi od 1 do 2 mm (Rysunek 9). Jeżeli nie, wyreguluj śrubę hamulca, aby ustawić prawidłowy luz. Aby wymienić pasek, należy wykonać następujące czynności, odnosząc się do Rysunek 10: 1. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą i regulacyjną, aby usunąć naprężenie paska. 2. Zdjąć jałowe koło pasowe i zużyty pasek. 3. Zainstalować nowy pasek z kołem pasowym. 4. Sprawdzić naprężenie paska. Prawidłowe naprężenie paska kosiarki to 2 kg siły do ugięcia o 13 mm na środku najdłuższej rozpiętości (Rysunek 10). Ustawić naprężenie w następujący sposób: A. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (Rysunek 10) B. Obrócić nakrętkę regulacyjną, aby zwiększyć lub zmniejszyć naprężenie paska. C. Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. Rysunek 9 1. 1 do 2 mm 2. Nakrętka hamulca 8

Wymiana paska napędowego wirnika Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin Sprawdź pasek napędowy wirnika pod kątem zużycia i uszkodzeń. Sprawdź wzrokowo, czy pasek (Rysunek 11) nie jest zabrudzony, zużyty, popękany i nie nosi oznak przegrzania. Jeśli pasek jest nadmiernie zużyty lub ma jakiekolwiek oznaki uszkodzenia, wymień go. Informacja: Na Rysunek 11 pokazany jest pasek od spodu, ale po usunięciu odpowiednich osłon pasek można sprawdzać, regulować i wymieniać od góry lub od dołu. naprężenie paska spowoduje skrócenie trwałości przekładni, paska i jałowego koła pasowego. Ustawić naprężenie w następujący sposób: A. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (Rysunek 11) B. Obrócić ściągacz. Zwiększyć odległość pomiędzy śrubami oczkowymi, aby zwiększyć naprężenie paska albo zmniejszyć długość, aby zmniejszyć naprężenie. C. Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin 1. Zdjąć osłonę górną (Rysunek 7). 2. Wyjąć korek z otworu wlewowego przekładni i sprawdzić poziom oleju (Rysunek 12). Poziom oleju powinien być równo z dolną częścią otworu wlewowego. Rysunek 12 Rysunek 11 1. Nakrętka zabezpieczająca 3. Ugięcie 13 mm w tym punkcie 2. Ściągacz 4. Jałowe koło pasowe Aby wymienić pasek, należy wykonać następujące czynności, odnosząc się do Rysunek 11: 1. Zdjąć jałowe koło pasowe i zużyty pasek. 2. Zainstalować nowy pasek z kołem pasowym. 3. Załączyć dźwignię ostrzy (WOM) i sprawdzić naprężenie paska. Prawidłowe naprężenie paska kosiarki to 4,5 kg siły do ugięcia o 13 mm na środku najdłuższej rozpiętości (Rysunek 11). Ważne: Pasek musi być naprężony na tyle mocno, by nie ślizgał się przy maksymalnym obciążeniu podczas koszenia trawy. Nadmierne 1. Otwór wlewowy przekładni 3. Jeśli oleju jest za mało, wlewać olej przekładniowy EP 220 do otworu wlewowego, aż zacznie wypływać z otworu. 4. Założyć korek do otworu wlewowego. 5. Założyć osłonę górną. 9

Przechowywanie Szczegółowe informacje na temat przechowywania maszyny można znaleźć w Instrukcji obsługi zespołu jezdnego. 10

Lista międzynarodowych dystrybutorów Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Turcja 90 216 344 86 74 Balama Prima Engineering Equip. Hong Kong 852 2155 2163 B-Ray Corporation Korea 82 32 551 2076 Casco Sales Company Portoryko 787 788 8383 Ceres S.A. Kostaryka 506 239 1138 CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Sri Lanka 94 11 2746100 Cyril Johnston & Co. Irlandia Północna 44 2890 813 121 Equiver Meksyk 52 55 539 95444 Femco S.A. Gwatemala 502 442 3277 G.Y.K. Company Ltd. Japonia 81 726 325 861 Geomechaniki of Athens Grecja 30 10 935 0054 Guandong Golden Star Chiny 86 20 876 51338 Hako Ground and Garden Szwecja 46 35 10 0000 Hako Ground and Garden Norwegia 47 22 90 7760 Hayter Limited (U.K.) Wielka Brytania 44 1279 723 444 Hydroturf Int. Co Dubai Zjednoczone Emiraty Arabskie 97 14 347 9479 Hydroturf Egypt LLC Egipt 202 519 4308 Ibea S.P.A. Włochy 39 0331 853611 Irriamc Portugalia 351 21 238 8260 Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Indie 86 22 83960789 Jean Heybroek b.v. Holandia 31 30 639 4611 Lely (U.K.) Limited Wielka Brytania 44 1480 226 800 Maquiver S.A. Kolumbia 57 1 236 4079 Maruyama Mfg. Co. Inc. Japonia 81 3 3252 2285 Metra Kft Węgry 36 1 326 3880 Mountfield a.s. Czechy 420 255 704 220 Munditol S.A. Argentyna 54 11 4 821 9999 Oslinger Turf Equipment SA Ekwador 593 4 239 6970 Oy Hako Ground and Garden Ab Finlandia 358 987 00733 Parkland Products Ltd. Nowa Zelandia 64 3 34 93760 Prochaska & Cie Austria 43 1 278 5100 RT Cohen 2004 Ltd. Izrael 972 986 17979 Riversa Hiszpania 34 9 52 83 7500 Sc Svend Carlsen A/S Dania 45 66 109 200 Solvert S.A.S. Francja 33 1 30 81 77 00 Spypros Stavrinides Limited Cypr 357 22 434131 Surge Systems India Limited Indie 91 1 292299901 T-Markt Logistics Ltd. Węgry 36 26 525 500 Toro Australia Australia 61 3 9580 7355 Toro Europe BVBA Belgia 32 14 562 960 374-0269 Rev B

Kompleksowa gwarancja Toro Ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro (Produkt ) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie do wszystkich produktów z wyjątkiem aeratorów (patrz osobne klauzule gwarancyjne na te produkty). Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie (dotyczy to także diagnostyki, robocizny, części i transportu). Gwarancja rozpoczyna się w dniu dostawy Produktu do pierwszego nabywcy detalicznego. * Dotyczy Produktów wyposażonych w licznik godzin. Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego Użytkownik jest odpowiedzialny za natychmiastowe powiadomienie dystrybutora lub sprzedawcy produktów komercyjnych, u którego zakupił Produkt, o istnieniu warunków spełniających wymagania gwarancyjne. Jeśli potrzebujesz pomocy w zlokalizowaniu dystrybutora lub autoryzowanego sprzedawcy albo masz pytania dotyczące praw lub obowiązków gwarancyjnych, możesz skontaktować się z nami: Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 E-mail: commercial.warranty@toro.com Obowiązki właściciela Jako właściciel Produktu jesteś odpowiedzialny za przeprowadzanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych opisanych w Instrukcji obsługi. Niewykonywanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych może być podstawą do odrzucenia roszczeń gwarancyjnych. Elementy i sytuacje nie objęte gwarancją Nie wszystkie uszkodzenia i usterki Produktu, które wystąpią w okresie gwarancyjnym, są wadami materiałowymi lub wykonania. Niniejsza wyrażona gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń Produktu wynikających z korzystania z nieoryginalnych części zamiennych Toro, instalacji i korzystania z dodatkowego wyposażenia oraz zmodyfikowanych akcesoriów i produktów marek innych niż Toro. Na te elementy producent może udzielić osobnej gwarancji. Uszkodzeń Produktu wynikających z niewykonywania zalecanych czynności konserwacyjnych i/lub regulacyjnych. Brak odpowiedniej konserwacji produktu Toro zgodnie z zalecanymi czynnościami konserwacyjnymi wymienionymi w Instrukcji obsługi może spowodować odrzucenie roszczeń gwarancyjnych. Uszkodzeń Produktu wynikających z użytkowania produktu w sposób agresywny, niedbały lub lekkomyślny. Części podlegających zużyciu w następstwie używania, chyba że okażą się wadliwe. Do przykładowych części eksploatacyjnych i zużywających się w trakcie normalnego użytkowania Produktu należą m.in. klocki i okładziny hamulcowe, okładziny sprzęgła, ostrza, bębny, przeciwnoże, zęby, świece, kółka samonastawne, opony, filtry, paski oraz niektóre części spryskiwacza, takie jak membrany, dysze, zawory zwrotne itd. Uszkodzeń powstałych w wyniku wpływów zewnętrznych. Do elementów uznawanych za będące poza wpływami zewnętrznymi należą m.in. pogoda, praktyki przechowywania, zanieczyszczenia, stosowanie niedozwolonych środków chłodzących, smarów, dodatków, nawozów, wody, substancji chemicznych itp. Normalnego hałasu, wibracji, zużycia i pogorszenia działania. Normalne zużycie obejmuje m.in. uszkodzenia foteli w wyniku zużycia lub przetarcia, zużycie powierzchni malowanych, rysy na naklejkach i szybach itp. Części Części zaplanowane do wymiany w ramach wymaganej konserwacji są objęte gwarancją przez okres do planowego czasu wymiany dla danej części. Części wymienione w ramach niniejszej gwarancji są objęte okresem gwarancyjnym oryginalnego produktu i stają się własnością Toro. Ostateczna decyzja, czy dana część lub podzespół zostanie naprawiony czy wymieniony, podejmowana jest przez firmę Toro. Do napraw gwarancyjnych firma Toro może używać regenerowanych części. Uwaga dotycząca gwarancji na akumulatory z możliwością głębokiego rozładowania: Akumulatory z możliwością głębokiego rozładowania mają określoną ogólną liczbę kilowatogodzin, które mogą dostarczyć w okresie ich eksploatacji. Metody użytkowania, ładowania i konserwacji mogą wydłużyć lub skrócić całkowity okres eksploatacji akumulatora. Jako że akumulatory w tym produkcie zużywają się, ilość pracy użytecznej pomiędzy ładowaniami będzie powoli zmniejszać się, aż akumulator całkowicie się zużyje. Wymiana akumulatorów zużytych w trakcie normalnej eksploatacji jest obowiązkiem właściciela produktu. W czasie normalnego okresu gwarancyjnego na produkt potrzebna może być wymiana akumulatora na koszt właściciela. Konserwacja na koszt właściciela Regulacje silnika, czyszczenie i polerowanie układu smarującego, wymiana filtrów i elementów nie objętych gwarancją, wymiana płynu chłodzącego oraz zalecane konserwacje to tylko niektóre z normalnych czynności serwisowych produktów Toro, które są na koszt właściciela. Warunki ogólne Urządzenia objęte niniejszą gwarancją mogą być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów i sprzedawców produktów Toro. Firmy Toro Company i Toro Warranty Company nie ponoszą odpowiedzialności za pośrednie, przypadkowe lub wynikowe szkody związane z użytkowaniem produktów Toro objętych tą gwarancją, w tym za jakiekolwiek koszty czy wydatki związane z zapewnieniem maszyn lub usług zastępczych w uzasadnionych okresach występowania usterek lub nieużywania w oczekiwaniu na naprawę w ramach gwarancji. Oprócz gwarancji emisji zanieczyszczeń, o których mowa poniżej, w stosownych przypadkach nie ma innych wyraźnych gwarancji. Wszelkie domniemane gwarancje dotyczące wartości handlowej i przydatności do określonych zastosowań są ograniczone do okresu objętego niniejszą gwarancją. Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie szkód przypadkowych lub wynikowych lub ograniczeń dotyczących okresu trwania domniemanych gwarancji, więc powyższe wyłączenia i ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja udziela określonych praw, a w zależności od kraju właścicielowi mogą przysługiwać także inne prawa. Wszystkie kraje oprócz USA i Kanady Klienci powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub sprzedawcą produktów Toro w celu uzyskania informacji o warunkach gwarancyjnych obowiązujących w danym kraju, prowincji lub stanie. Jeśli z jakichkolwiek powodów nie jesteś zadowolony z obsługi świadczonej przez dystrybutora lub masz trudności z uzyskaniem informacji o warunkach gwarancyjnych, skontaktuj się z importerem produktów Toro. Jeśli zawiodą wszystkie inne sposoby uzyskania takich informacji, skontaktuj się z Toro Warranty Company. 374-0277 Rev A