Instytut Filologii Romańskiej KUL Aleje Racławickie 14 20-950 Lublin tel. 81 44 54 345 mail: ifr@kul.pl; www.kul.pl/romanistyka



Podobne dokumenty
Instytut Filologii Romańskiej KUL Aleje Racławickie Lublin tel mail:

Instytut Filologii Romańskiej KUL Aleje Racławickie Lublin tel mail:

Rozkład materiału dla klas 1F (2 grupa), G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2014/15

PROPOZYCJE WYKŁADÓW I WARSZTATÓW NA ROK AKADEMICKI 2016/2017

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Unité 2 D ici ou d ailleurs Leçon 5 Passeport pour l Europe

Rozkład materiału dla klas 1F, G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2013/14

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

REGULAMIN KONKURSU PLASTYCZNEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH «FRANCUSKI? - DLACZEGO NIE!» «JE SUIS EN FORME JE FAIS DU SPORT!»

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

Kultura krajów hiszpańskojęzycznych Kod przedmiotu

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

Profil studiów (obowiązkowy do wyboru JEDEN)

Filologia hiszpańska dzienne I stopnia ZMIANY DO PROGRAMU STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

edukacja oferta dla grup zorganizowanych

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Spis treści / Table des matières

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Opracowała: Paulina Zasada-Jagieła

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język francuski TR/1/J/FRA 2b 6

FILOLOGIA ROMAŃSKA I rok I stopnia ROZKŁAD ZAJĘĆ W SEMESTRZE LETNIM 2017/2018

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

REGULAMIN. 2. Fundatorami nagród są: Rada Rodziców IV Liceum Ogólnokształcącego im. Stefanii Sempołowskiej w Lublinie oraz sponsorzy.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

REGULAMIN I WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU WIEDZY O FRANCJI "BONJOUR LA FRANCE!"

MY W ZJEDNOCZONEJ EUROPIE W I PÓŁROCZU ROKU SZKOLNEGO 2013/2014

Budapeszt; Włochy Rzym i Novara; Ukraina Donieck, a komunikacja odbywa się w języku angielskim, niemieckim, francuskim i hiszpańskim.

OFERTA KURSÓW DOKSZTAŁCAJĄCYCH W SEMESTRZE ZIMOWYM 2012/13 W SJO PWr * godzina lekcyjna 45 minut ** P pracownicy, S - studenci

III LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE IM. CYPRIANA KAMILA NORWIDA W RZESZOWIE UL. SZOPENA RZESZÓW

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia

Zestawienie zajęć pozalekcyjnych w roku szkolnym 2017/2018

PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 2016/17

LE FRANÇAIS, C EST FACILE!

REGULAMIN KONKURSU BIALSKA LIGA JĘZYKA ROSYJSKIEGO GIMNAZJALISTÓW

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK FRANCUSKI TR/1/J/FRA 2b 6

Czym jest nauczanie dwujęzyczne?

EGZAMIN MATURALNY 2012

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH TRZY KULTURY W TRÓJCE PRZEZNACZONY DO REALIZACJI W ZESPOLE SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH NR 3 W ŁODZI

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Fonetyka jęz. francuskiego mgr S. Mołoń. dr R. Jarzębowska Sadkowska AB PNJF konwersacje i rozumienie ze słuchu

Oferta Edukacyjna. dla uczennic i uczniów szkół podstawowych (klas 5-tych)

SZKOLNA LISTA PROJEKTÓW EDUKACYJNYCH Temat projektu Cele projektu Imię i nazwisko opiekuna projektu

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

WYNIKI EGZAMINU MATURALNEGO W 2009 ROKU

Społeczna Szkoła Podstawowa nr 12 im. Emanuela Bułhaka w Warszawie. Propozycja edukacyjna dla klas 7 w roku szkolnym 2018/19

Kaligram myśli słowem malowane

egzaminu ćw. audytoryjne wpis: mgr Marta Kaźmierczak zaliczenie na wykład prof. dr hab. Michał Mrozowicki ocena z egzaminu 6

PISEMNY EGZAMIN DOJRZAŁOŚCI Z JĘZYKA ŁACIŃSKIEGO 2002/2003 OPIS WYMAGAŃ

Regulamin IX Międzyszkolnego Konkursu dla szkół gimnazjalnych Gastronomia francuska

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Komponent kulturowy w nauczaniu języka kaszubskiego - opinie młodzieży. Wanda Lew-Kiedrowska Danuta Stanulewicz

ORAZ GIMNAZJUM NR 19 IM. JÓZEFA CZECHOWICZA W LUBLINIE, DOM KULTURY LSM ORAZ SZKOŁA JĘZYKÓW ROMAŃSKICH DIALOGO

REGULAMIN WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU WIEDZY O AMERYCE ŁACIŃSKIEJ W IV LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCYM IM

Liczba Liczba godzin zaliczenia / 30 Z/ Z/2 30 Z/2

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

FILOLOGIA ROMAŃSKA I ROK I STOPNIA ROZKŁAD ZAJĘĆ W SEMESTRZE ZIMOWYM 2017/2018

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

FILOLOGIA ROMAŃSKA I rok I stopnia ROZKŁAD ZAJĘĆ W SEMESTRZE LETNIM 2016/2017

Projekt edukacyjny Tydzień języków obcych. Autorki: Justyna Krawczyk Anita Morawska Wasielak. Granice mojego języka są granicami mojego świata

Warszawa, 27 września 2013 r.

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Kraje hiszpańskojęzyczne na świecie

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN GIMNAZJALNY W NOWEJ FORMIE

Ilość godzin. Cena za godzinę. Nazwa kursu Poziom Uzyskane umiejętności. B1.1 Wyrównawcze. B2 Konwensatoria. Angielski TOLES

GR.1 AB :45-11:15. Fonetyka jęz. francuskiego. dr R. Jarzębowska- Sadkowska Gr. 2 AB dr R. Jarzębowska- Sadkowska Gr.

ZESTAW PODRĘCZNIKÓW I ĆWICZEŃ DLA KLASY I. rok szkolny 2017/2018

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia

MY W ZJEDNOCZONEJ EUROPIE W I PÓŁROCZU ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Program Comenius

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

II Konkurs Wiedzy o Parlamencie Europejskim

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Szkoła Podstawowa nr 12 w Łodzi Zestaw podręczników i programów na rok szkolny 2018/2019

Uczy się odpowiednio uŝywać języka hiszpańskiego w róŝnych sytuacjach.

Tatiana Konderak Opracowanie testu ustnego z języka francuskiego na podstawie piosenki

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Przedmiot do wyboru: Polski kalendarz świąteczny i obrzędowy - opis przedmiotu

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

Zespół Szkół w Czermnej Koordynatorzy: Kinga Pawlik, Mateusz Gorgosz- nauczyciele języka angielskiego

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

r o k s z k o l n y /

Transkrypt:

Instytut Filologii Romańskiej KUL Aleje Racławickie 14 20-950 Lublin tel. 81 44 54 345 mail: ifr@kul.pl; www.kul.pl/romanistyka WYKŁADY DLA SZKÓŁ ZAJĘCIA DLA GIMNAZJALISTÓW I LICEALISTÓW Rok akademicki 2013/14 Instytut Filologii Romańskiej KUL zaprasza młodzież gimnazjalną i licealną na wykłady poświęcone różnym zagadnieniom związanym z językiem i kulturą Francji, Hiszpanii i. Adresatami zajęć są zarówno uczniowie uczący się języka francuskiego, hiszpańskiego i włoskiego, jak i wszyscy zainteresowani kulturą i językami krajów romańskich. Wykłady prowadzone będą przez pracowników IFR KUL w języku polskim oraz w językach romańskich (francuskim, hiszpańskim i włoskim). Proponujemy dwie formy udziału w zajęciach wizyty uczniów w KUL (Al. Racławickie 14) oraz wizyty wykładowców IFR w szkołach z możliwością wyboru dogodnej dla Państwa opcji oraz terminu zajęć. Udział w zajęciach jest nieodpłatny. Zgłoszenia udziału w zajęciach z proponowanym terminem oraz przewidywaną liczbę uczestników prosimy zgłaszać mailowo na adres msowa@kul.pl Poniżej przesyłamy spis tematów proponowanych wykładów oraz ich szczegółowy opis. Informacje te dostępne są również na stronie www.kul.pl/romanistyka (zakładka: Oferta dla szkół, lewe menu). Lp. Poruszana problematyka 1. Język francuski 2. Język francuski Temat wykładu Prowadzący Uwagi Jakie polskie słowa pożyczyliśmy od Francuzów? A może oni też coś od nas pożyczyli? Rodzina = famille? Czyli o postrzeganiu rodziny w języku polskim i francuskim 3. Cywilizacja francuska Connaissez- vous Paris? 4. Cywilizacja francuska Le cœur en fête 5. Literatura francuska Paryski trop dr Katarzyna Wołowska dr Paulina Mazurkiewicz mgr Laurent Muller mgr Julien Thibaud dr Edyta Kociubińska języka francuskiego nie jest języka francuskiego nie jest francuskim, francuskiego min. poziom A2 francuskim, francuskiego min. poziom A2 Zajęcia mają charakter warsztatowy; francuskiego min. A2

6. Literatura francuska 7. Fonetyka języka hiszpańskiego OuLiPo, czyli jak i dlaczego pisać pod przymusem!español con ritmo! czyli krótki muzyczny kurs wymowy języka hiszpańskiego dr Judyta Niedokos mgr Tomasz Niestorowicz, mgr Piotr Wasilewski Zajęcia mają charakter warsztatowy; francuskiego min. A2 Znajomość języka hiszpańskiego nie jest 8. Cywilizacja hiszpańska i latynoamerykańska Boże Narodzenie w Hiszpanii i w krajach hiszpańskojęzycznych Ameryki mgr Verónica Barrera Gutiérrez, mgr Joanna Kudełko Znajomość języka hiszpańskiego nie jest ; zapewniamy tłumaczenie na język polski 9. 10. 11. 12. Najnowsza historia w kinie y ich różnorodność geograficzna, kulturowa i językowa Dieta śródziemnomorska. Co to jest? Dlaczego jest taka zdrowa? Kim jest Niebieski Książę, jakiego koloru jest złota rybka i dlaczego moja sąsiadka ma zielony kciuk? O kolorach w języku włoskim mgr Katarzyna Maniowska dr Stefano Gandini dr Stefano Gandini dr Anna Kucharska OPIS ZAJĘĆ DLA GIMNAZJALISTÓW I LICEALISTÓW W SEMESTRZE ZIMOWYM 2013/14 JĘZYK FRANCUSKI 1. Jakie polskie słowa pożyczyliśmy od Francuzów? A może oni też coś od nas pożyczyli? Katarzyna Wołowska Posługując się na co dzień naszym ojczystym językiem, nie zawsze zdajemy sobie sprawę, jak wiele słów, które uważamy za czysto polskie i które nawet bardzo polsko brzmią i wyglądają, zostało zaczerpniętych z innych języków. Słowa pochodzące z języka francuskiego są grupą o tyle ciekawą, że w większości zostały zapożyczone bardzo dawno temu, co sprawia, że uległy spolszczeniu, zmieniły ortografię i sprytnie ukryły się wśród rdzennych polskich słów, od których bardzo trudno je już dziś odróżnić. Spróbujemy zdemaskować niektóre z nich, przyjrzymy się, jakim uległy przekształceniom, a przy okazji pouczymy się odrobinę ich francuskiej wymowy. Poszukamy też w języku francuskim naszych emigrantów, czyli słówek, które pochodzą z języka polskiego, a dziś są częścią słownictwa używanego przez Francuzów. Udział w wykładzie nie wymaga znajomości języka francuskiego.

2. Rodzina = famille? Czyli o postrzeganiu rodziny w języku polskim i francuskim Paulina Mazurkiewicz Słownictwo każdego języka wynika ze sposobu widzenia i rozumienia świata przez jego użytkowników. Celem wykładu jest wykazanie różnic i podobieństw w znaczeniu słów polskich i francuskich związanych z pojęciem rodziny. Innymi słowy, to co Polacy nazywają rodziną niekoniecznie odzwierciedla francuskie pojęcie rodziny (famille), bowiem rodzina pochodzi od rodzić (wydawać dziecko na świat) i - ina oznaczającego przynależność (dzieci i rodziców), a francuskie famille pochodzi od łacińskiego famulus określającego wszystkie osoby żyjące pod jednym dachem (w tym niewolników). Jak to się ma do współczesnego znaczenia tych słów? Jak Polacy i Francuzi rozumieją znaczenia innych słów związanych z pojęciem rodziny, na przykład małżeństwo i mariage? Sprawa nie jest tak prosta jak mogłoby się wydawać na pierwszy rzut oka Znajomość języka francuskiego nie jest. JĘZYK FRANCUSKI CYWILIZACJA 1. Connaissez- vous Paris? Laurent Muller Êtes- vous déjà allé à Paris? Connaissez- vous bien cette ville? Cette présentation vous propose de faire un petit séjour dans la capitale de la France. Vous pourrez ainsi découvrir ou mieux connaître la Ville Lumière, son histoire, sa géographie, ses monuments et lieux touristiques. La connaissance du français est requise. La présentation sera donnée en français. 2. Le cœur en fête Julien Thibaud Quelles sont les fêtes jalonnant une année en France? Comment les Français les célèbrent- ils? Le sujet étant vaste, cette présentation tâchera d offrir un aperçu des fêtes françaises en s intéressant aux principales fêtes catholiques et à certaines fêtes civiles plus ou moins connues. Nous aurons l occasion de rencontrer sur notre chemin des éléments de nature différente : des moments d Histoire, des croyances, des traditions, des régions de France, un peu de cuisine, de musique Cette présentation a pour objectif de faire découvrir à l auditoire quelques- uns de ces moments de vie en France et de parler des ressemblances et différences avec les fêtes en Pologne. La connaissance du français est requise. La présentation sera donnée en français.

LITERATURA FRANCUSKA 1. Paryski trop Edyta Kociubińska Na warsztatach przekonamy się, czy można zostać następcą słynnego detektywa Arsena Lupin i rozwikłać zagadkę kryminalną w 45 minut? Czy uda się odtworzyć przebieg wydarzeń, które doprowadziły do tajemniczego zniknięcia bohatera opowieści mając do dyspozycji nietypowe dowody rzeczowe? Aby znaleźć odpowiedzi na te pytania, uczniowie wyposażeni w mini- słowniczek tropiciela oraz zaskakujący zestaw dowodów zamienią się na czas zajęć w grupy detektywów. Po ułożeniu historii każdy zespół przedstawi swoją wersję wydarzeń. Wygra ten, który wykorzysta jak największą ilość dowodów i wymyśli najbardziej oryginalną opowieść. Znajomość języka francuskiego jest (min. poziom A2). Zajęcia mają charakter warsztatowy. 2. OuLiPo, czyli jak i dlaczego pisać pod przymusem / OuLiPo ou comment et pourqoui écrire sous contrainte Judyta Niedokos Czy pisanie pod przymusem może być zabawne? Czy matematyka może mieszać się do literatury? Czy możliwe jest, aby jedna osoba napisała sto tysięcy miliardów wierszy? Zajęcia mają na celu przybliżenie Słuchaczom twórczości OuLiPo (Ouvroir de la Littérature Potentielle) Warsztatu Literatury Potencjalnej, eksperymentalnej grupy literackiej założonej w 1960 roku przez francuskiego pisarza Raymonda Queneau i matematyka François le Lionnais. Wyjaśnione zostanie pojęcie przymusu literackiego, uczniowie zapoznają się też z kilkoma rodzajami tekstów proponowanych przez członków OuLiPo takich jak boule de neige, contrainte du prisonnier, lipogramme, abécédaire. Poznawanie zabaw językowych i matematyczno- logiczno- słownikowych grupy OuLiPo zostanie uzupełnione o tworzenie przez Uczniów własnego tekstu metodą S+n (translation). Znajomość języka francuskiego jest (min. poziom A2) będziemy pracować na oryginalnych tekstach grupy OuLiPo. JĘZYK HISZPAŃSKI 1.!Español con ritmo! czyli krótki muzyczny kurs wymowy języka hiszpańskiego Tomasz Niestorowicz, Piotr Wasilewski!Español con ritmo! czyli krótki muzyczny kurs wymowy języka hiszpańskiego ma formę warsztatów połączonych z prezentacją multimedialną. Celem warsztatów jest opanowanie podstaw wymowy języka hiszpańskiego oraz doskonalenie sprawności językowych w języku hiszpańskim (mówienie, rozumienie ze słuchu). Podczas krótkiego kursu wymowy języka hiszpańskiego zostaną dydaktycznie wykorzystane elementy kultury krajów obszaru hiszpańskojęzycznego, a szczególnie muzyka wykonawców z kręgu latino. Nie jest hiszpańskiego.

2. Boże Narodzenie w Hiszpanii i w krajach hiszpańskojęzycznych Ameryki Verónica Barrera Gutiérrez, Joanna Kudełko Boże Narodzenie to szczególny czas tradycyjnych zwyczajów wspólnych kulturze chrześcijańskiej. Niemniej świąteczne obrzędy charakteryzuje niezwykła różnorodność na terytorium krajów języka hiszpańskiego, która wywodzi się z popularnych wierzeń narodowych. Celem prezentacji multimedialnej będzie zwrócenie uwagi słuchaczy na te najciekawsze tradycje świąteczne kultywowane w krajach języka hiszpańskiego. Znajomość języka hiszpańskiego nie jest. Zajęcia odbywają się w języku hiszpańskim z tłumaczeniem na język polski. JĘZYK WŁOSKI 1. Najnowsza historia w kinie. Katarzyna Maniowska Wybrane fragmenty filmów włoskich (lub jednego)mają stać się punktem wyjścia do przestawienia najważniejszych wydarzeń okresu powojennego. W zajęciach wykorzystane zostaną filmy włoskie z polskimi napisami. Zajęcia odbywać się będą w jęz. polskim. 2. y ich różnorodność geograficzna, kulturowa i językowa. Stefano Gandini Celem zajęć będzie przedstawienie warunków geograficznych oraz przybliżenie wydarzeń historycznych związanych ze zjednoczeniem. Omówione zostaną także aspekty związane z językiem włoskim i mniejszościami językowe obecnymi na terenie. Zajęcia będą prowadzone w języku polskim. Nie jest włoskiego. 3. Dieta śródziemnomorska. Co to jest? Dlaczego jest taka zdrowa? Stefano Gandini Zajęcia poświęcone będą przedstawieniu następujących zagadnień: a) Mity i prawda na temat włoskiej kuchni. b) Różnorodność kulinarna. c) Włoskie dania i wyobrażenia o nich poza granicami Italii. d) Spożywcze produkty regionalne: pasta, oliwa, sery i wino Zajęcia prowadzone będą w języku polskim. Nie jest włoskiego.

4. Kim jest Niebieski Książę, jakiego koloru jest złota rybka i dlaczego moja sąsiadka ma zielony kciuk? O kolorach w języku włoskim Anna Kucharska Prezentacja połączona z warsztatami ma na celu pokazanie, w jaki sposób Polacy i Włosi postrzegają kolory. Omówiona zostanie symbolika kolorów w obu państwach oraz ich znaczenie na podstawie powiedzeń i przysłów. Zajęcia skierowane do osób posiadających minimalną (A1) włoskiego. SERDECZNIE ZAPRASZAMY!!!