Activities. July H.E.Tomasz Łukaszuk and Maria Łukaszuk with Mr/Mrs. OP Mishra, Indorama and Mr/Mrs.Sundeep Saxena, UFLEX.

Podobne dokumenty
Activities. May Farewell. Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland May, 2011 Page 1

Activities. July H.E. MRS MONIKA KAPIL MOHTA Ambassador to Poland and Lithuania

decoland decoland decoland

Activities. March Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland March, 2011 Page 1

What our clients think about us? A summary od survey results

No matter how much you have, it matters how much you need

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/ Warszawa Tel/Fax:

Activities. June WELCOME H.E. MRS MONICA MOHTA Ambassador to Poland and Lithuania

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

Privacy policy. Polityka prywatności

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.


WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Our mission. Nasza misja

The historical influences Poland-Turkey

Our mission. Nasza misja

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Activities. April Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland April, 2011 Page 1

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ

Activities. January Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland January, 2015 Page 1

Updated Action Plan received from the competent authority on 4 May 2017

Weekly report 01/2018

I webinarium

Nasza misja. Our mission

Sweden. Beskidzkie Fabryki Mebli to firma z ponad 40-letnią tradycją osadzona w przemysłowych tradycjach Bielska-Białej.

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Activities. January Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland January, 2014 Page 1

C O N T R AC T / 1 6

KATALOG LAKIEROWANYCH FRONTÓW MEBLOWYCH.

"Strategic management in organizations XXI Century"

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer

Weekly report 18/2018 Data source: MerlinX*

Weekly report 09/2018 Data source: MerlinX*

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

Effective Governance of Education at the Local Level

Weekly report 11/2018 Data source: MerlinX*

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.

Cel szkolenia. Konspekt

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

WSPIERAMY TWOJĄ LOGISTYKĘ

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Fargo, North Dakota Commercial Roofing Contractor Tecta America Dakotas. [stm_sidebar sidebar= 7836 ]

KOLOR COLOUR. MATERIAŁ MATERIAL dziki dąb, pozyskiwany w Karpatach wild oak, obtained in the Carpathian

ZELMOTOR Sp.z o.o Rzeszów; ul.przemysłowa 4a

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Lips code 381. *ASP = Lodz National School of Art. 40 szt. ROZMIARY: 2/S, 3/M, 4/L. nero

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:


Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Has the heat wave frequency or intensity changed in Poland since 1950?

Weekly report 05/2018 Data source: MerlinX*

Lubomierz, Polska

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

About the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Cracow University of Economics Poland

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Innowacyjna technologia instalacji turbin wiatrowych z zastosowaniem

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Current Report no. 35/2019

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

WIADRA I KASTRY BUDOWLANE BUILDING BUCKETS AND CONTAINERS

Zbiorniki ze stali nierdzewnych / Stainless steel tanks

Przemysław Walaszek whiteblue

EXPERTS IN ROOFING. Join our talented team and start your career today! Search Tecta America's Careers

Krytyczne czynniki sukcesu w zarządzaniu projektami

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku

Angielski Biznes Ciekawie

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland September, 2015

DESIGNED FOR TECHNOLOGY JOZEFITOW 8, COWORKING SPACE KRAKOW

Baptist Church Records

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

OFERTA REKLAMOWA 2016

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Transkrypt:

Activities July - 2014 H.E.Tomasz Łukaszuk and Maria Łukaszuk with Mr/Mrs. OP Mishra, Indorama and Mr/Mrs.Sundeep Saxena, UFLEX. Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland July, 2014 Page 1

July / Lipiec 2014 business focus ADDRESSING THE NEEDS OF INDIVIDUAL INVESTORS AND PLANTING THE SEEDS FOR A SECURE FUTURE Incredible India w Warszawie Incredible India in Warsaw... 3 Przyjęcie powitalne dla nowego Ambasadora Polski w Indiach Welcome Reception for the new Polish Ambassador in India.... 3 Spotkanie z Ministerem Gospodarki, Panem Sunil Bahadur Thapa, Nepal Meeting With Mr. Sunil Bahadur Thapa, Commerce Minister, Nepal... 4 Promocja Tales from India Promotion Tales from India... 4 Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland July, 2014 Page 2

Incredible India w Warszawie Pod koniec czerwca gościliśmy w Polsce delegację trzynastu przedstawicieli biur podróży z Indii, którzy pod przewodnictwem administracji z Incredible India z Frankfurtu odbyli spotkania w ramach Road Shows Polska Węgry Rumunia. Incredible India in Warsaw Ministerstwo Turystyki z Indii wraz z Indian Association of Tour Operators są organizatorami takich wydarzeń i zapowiadają, że będzie ich więcej. IPCCI wspierało ten i poprzednie projekty promujące turystykę indyjską. Wierzymy, że ruch turystyczny będzie się rozwijał dynamicznie. W Warszawie spotkanie mające formę prezentacji i warsztatów odbyło się w hotelu Marriott. Zainteresowanie było duże, pojawili się touroperatorzy, agencje i osoby prywatne, które chciałyby rozwijać swoją działalność przez współpracę z Indiami. At the end of June IPCCI hosted a delegation of Indian travel agents in Poland, which was organized by Incredible India office in Frankfurt as the Road Show in Poland - Hungary and Romania. In Warsaw, a seminar with presentation and workshop was held at the Marriott. Polish travel agents,tour Operators and corporate showed high Interest as they wish to expand their business cooperation with India. Ministry of Tourism of India along with Indian Association of Tour Operators are the organizers of such events and announced that there will be more as Poland is an important market. IPCCI supported this and previous projects promoting tourism Indian. We believe that tourism will continue to grow rapidly. Przyjęcie powitalne dla nowego Ambasadora Polski w Indiach Welcome Reception for the new Polish Ambassador in India Rok 2014 przyniósł nam zmiany w Ambasadzie Polski w Indiach. Po wielu latach misji dyplomatycznej w New Delhi powrócił do Polski Ambasador Piotr Kłodkowski zaś jego miejsce od sierpnia obejmuje Ambasador Tomasz Łukaszuk. Zmiana będzie również w wydziale ekonomicznym do którego dołączy Pani Maria Łukaszuk. ear 2014 brought us changes in the Polish Embassy in India. After 5 years of diplomatic mission in New Delhi,Polish Ambassador Mr. Piotr Kłodkowski returned to Poland and his successor Mr. Tomasz Łukaszuk will start his tenure from August. There is change also in the economic department which will be headed by Mrs. Maria Łukaszuk. Przyjęcie powitalne (przez niektórych traktowane jako pożegnalne) zorganizowała IPCCI wraz Ambasadą Indii w restauracji Bollywood Lounge. Była to doskonała okazja nawiązania nowych i zacieśnienia starych relacji jako że na spotkanie przybyły znamienite osoby ze świata związanego z Indiami dyplomaci, naukowcy, przedsiębiorcy. Pani Ambasador w swoim przemowie udzieliła kilku złotych rad jak przeżyć w Indiach. Oboje w raz z JJ Singh życzyli Panu Ambasadorowi i jego małżonce udanego pobytu, pełnego sukcesów, które będą możliwe dzięki wytężonej pracy dyplomatycznej. Welcome Reception (by some regarded as a farewell) was organized by the Embassy of India, H.E. Monika Kapil Mohta and IPCCI, Mr. J J Singh at Bollywood Lounge. This was an excellent opportunity to establish new and strengthen old relationships as the receptions was attended by eminent persons associated with India - diplomats, scientists, entrepreneurs and members of IPCCI. Ambassador in her speech gave a few golden tips on how to survive in India. Both the hosts wished Mr. Ambassador and his wife a pleasant stay, full of success and to strengthen further the relations more between the two countries. Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland July, 2014 Page 3

Spotkanie z Ministerem Gospodarki, Panem Sunil Bahadur Thapa, Nepal Jednym z elementów wizyty Ministra Gospodarki Pana Sunil Bahadur Thapa w Indiach było spotkanie z członkami BJP. Zostało ono zorganizowane przez Pana Vijay Jolly, All India Incharge & Convenor of Foreign Cell. Pan Thapa omówił stan relacji gospodarczych między Nepalem a Indiami oraz pochwalił działania rządu w przeddzień wizyty państwowej Prezesa Rady Ministrów Mr. Narendra Modi do Nepalu, który podjął różne kroki w celu wzmocnienia stosunków gospodarczych i dyplomatycznych. Następnie odbyła się dyskusja zebranych. Meeting With Mr. Sunil Bahadur Thapa, Commerce Minister, Nepal. A meeting was organized by Mr.Vijay Jolly All India Incharge & Convenor of Foreign Cell, BJP at the Party Office at 11 Ashoka Road with the Commerce Minister of Nepal during his visit to Delhi on 30th July 2014. Mr. Thapa presented the state of economic ties between the countries and praised the new government on the eve of the State visit of Prime Minster Mr. Narendra Modi to Nepal, which have taken various steps to strengthen the relations both economic and diplomatic between the two countries. Later there was a discussion with the gathered over the economic policy of Nepal. Promocja Tales from India Promotion Tales from India Tales from India to wyspecjalizowana w projektowaniu i kompleksowej realizacji wycieczek firma z siedzibą w Warszawie, w Polsce, głównym biurem w New Delhi, stolicy Indii oraz biurem sprzedaży w Tokio i Osace, w Japonii. Jesteśmy jedną z najszybciej rozwijających się firm branży turystycznej, zapewniającą usługi na całym Półwyspie Indyjskim: w Indiach, Nepalu, Bhutanie, Sri Lance, Tybecie, Bangladeszu i Malediwach. "Tales from India jest biurem podróży oferującym pełny zakres usług dotyczących podróży do Azji. Szczególną uwagę przywiązujemy do najwyższej jakości pracy oraz indywidualnego podejścia do każdego z klientów. Nasz z e s p ó ł s k ł a d a s i ę z e k s p e r t ó w o p o n a d dwudziestoletnim doświadczeniu w branży turystycznej. Oferujemy zorganizowane wycieczki grupowe, wycieczki prywatne oraz podróże, dzięki którym będą Państwo mogli przeżyć niezapomniane przygody, poznając bogatą historię i kulturę Indii, Nepalu i Bhutanu, jak również podziwiając egzotyczną naturę w tym fascynującym regionie. Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom naszych klientów, proponujemy usługi na wszystkich poziomach standardu: od ofert luksusowych dla najbardziej wymagających klientów do przygodowych, jak również połączenie obu wersji. Wszyscy nasi klienci doświadczą jednak najwyższego standardu usług z naszej strony, będącego rezultatem wiedzy eksperckiej w dziedzinie turystyki, oraz uzyskają najwyższą jakość za daną cenę. Tales from India is a wholesale Destination Management Company based in Warsaw, Poland with our Head Office based in New Delhi, the capital city of India and Sales office in Tokyo & Osaka, Japan.We are one of the fastest growing Destination Management Companies and a major service provider to the Indian subcontinent covering India, Nepal, Bhutan, Sri Lanka, Tibet, Bangladesh & Maldives. Tales from India is a travel agency offering a full range of services relating to travel to Asia. Particular attention is paid to the highest quality of work and individual approach to each client. Our team consists of experts with over twenty years of experience in the travel industry. We organized group tours, private tours, Company incentives tour and travel, so that you can experience an unforgettable adventure, learning about the rich history and culture of India, Nepal and Bhutan, as well as admiring the exotic nature in this fascinating region. To meet the expectations of our customers, we offer services at all levels of the standard : the listings of luxury for the most demanding customers for adventure, as well as a combination of both versions. All our customers will experience the highest standard of service but from our side, which is the result of expertise in the field of tourism, and receive the highest quality for a given price Tales from India Sp. Z o.o. ul. Czackiego 3/5, 00-043 Warszawa Faks + 48 22 826 23 00 Komórka: +48 505 301 042 Adres e-mail: manu@talesfromindia.pl, info@talesfromindia.pl Strona: www.talesfromindia.pl, www.talesfromindia.in Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland July, 2014 Page 4

Marynarska Business Park ul. Tasmowa 7, Bldg D 02-677 Warszawa T: +48 22 520 28 02 / F: +48 22 520 28 86 E: committee@ipcci.pl W: http://www.ipcci.pl www.facebook.com/ipccipl INDO POLISH CHAMBER OF COMMERCE & INDUSTRIES (IPCCI), is registered Organization with Polish Government with KRS Number : 0000315057 designed by dotnpixel.pl Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland July, 2014 Page 5