GRUNDFOS INSTRUKCJE. Grundfos ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Podobne dokumenty
GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji

ALPHA2 / ALPHA3 ALPHA SOLAR

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Pompa c.o. ISO9001. kratki.pl A B C D E F G. Jednofazowa energooszczędna elektroniczna pompa obiegowa RS 25 / 4EA RS 25 / 6EA. instrukcja obsługi

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Elektroniczne pompy liniowe

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Elektroniczne pompy pionowe

GRUNDFOS KATALOG ALPHA2/ALPHA3. Pompy obiegowe. 50/60 Hz. Uwaga: Test został zlecony i opłacony przez Grundfos Holding A/S.

H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

FGD High effi Elektr ciency en onicznie st e errg o y w ana pompa obiegowa circulating Pumps, 50Hz

Normowe pompy klasyczne

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

GRUNDFOS ALPHA2 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3. Safety instructions and other important information

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Instrukcja obsługi PL

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Pompy wielostopniowe pionowe

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:

HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

SOLARNA GRUPA POMPOWA

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

Termostat przylgowy BRC

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Amperomierz EPM Nr produktu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C

Sterownik czasowy. Nr produktu

GRUNDFOS ALPHA2. Grundfos ALPHA2. Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Pompy cyrkulacyjne do c.w.u. trójfazowe

POMPY OBIEGOWE DO INSTALACJI GRZEWCZEJ I CHŁODNICZEJ

Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

Skrócona instrukcja obsługi

POMPY. Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem. Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

WRe. Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY WIELOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE DANE TECHNICZNE

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Normowe pompy blokowe

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Siłowniki elektryczne

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym

Grundfos ALPHA2/ALPHA3

Elektroniczne pompy obiegowe do c.o.

EV6 223 instrukcja uproszczona

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Siłownik elektryczny

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Transkrypt:

GRUNDFOS INSTRUKCJE Grundfos ALPHA2 Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona. Symbole stosowane w tej instrukcji 2. Znaki ostrzegawcze użyte w niniejszej instrukcji 3 2. Informacje ogólne 4 2. Charakterystyka systemu 4 2.2 Obszary zastosowań 4 2.3 Ciecze tłoczone 4 3. Identyfikacja 5 3. Tabliczka znamionowa 5 3.2 Model 5 3.3 Klucz oznaczenia typu 5 4. Montaż mechaniczny 6 4. Montaż 6 4.2 Pozycje skrzynki sterowniczej 6 4.3 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody 6 4.4 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody 7 4.5 Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej 7 4.6 Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy 7 4.7 Instalacje klimatyzacyjne i instalacje zimnej wody 7 5. Montaż elektryczny 8 5. Montaż wtyku 8 5.2 Demontaż wtyku 9 5.3 Pierwsze uruchomienie 9 6. Panel sterowania 0 6. Elementy panelu sterowania 0 6.2 Wyświetlacz 0 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy 0 6.4 Kontrolka wskazująca status trybu pracy z automatyczną redukcją nocną 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną 6.6 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy 7. Nastawianie pompy 2 7. Nastawianie pompy w dwururowych instalacjach grzewczych 2 7.2 Nastawianie pompy w jednorurowych instalacjach grzewczych 2 7.3 Nastawianie pompy w podłogowych instalacjach grzewczych 3 7.4 Nastawianie pompy w domowych instalacjach ciepłej wody 3 7.5 Zmiana nastawy pompy z zalecanej na alternatywną 3 7.6 Sterowanie pompą 4 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni 5 8. Korzystanie z automatycznej redukcji nocnej 5 8.2 Działanie automatycznej redukcji nocnej 5 8.3 Ustawianie trybu letniego 5 8.4 Cel stosowania zaworu obejściowego 6 8.5 Zawór obejściowy regulowany ręcznie 6 8.6 Automatyczny (termostatyczny) zawór obejściowy 6 9. Uruchomienie 7 9. Przed uruchomieniem 7 9.2 Odpowietrzanie pompy 7 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych 7 0. Nastawy i osiągi pompy 8 0. Zależność pomiędzy nastawami pompy i jej osiągami 8. Przegląd zakłóceń 9 2. Dane techniczne i wymiary montażowe 20 2. Dane techniczne 20 2.2 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX-80 2 2.3 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 25-40 A, 25-60 A 22 3. Charakterystyki pracy 23 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp 23 3.2 Warunki ważności charakterystyk 23 3.3 Charakterystyki, ALPHA2 XX-40 (N) 24 3.4 Charakterystyki, ALPHA2 XX-50 (N) 25 3.5 Charakterystyki, ALPHA2 XX-60 (N) 26 3.6 Charakterystyki, ALPHA2 25-40 A 27 3.7 Charakterystyki, ALPHA2 25-60 A 28 3.8 Charakterystyki, ALPHA2 XX-80 (N) 29 4. Osprzęt 30 4. Okładziny termoizolacyjne 3 4.2 Wtyczki ALPHA 3 5. Utylizacja 3 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Ostrzeżenie Montaż i obsługa tego produktu wymagają jego znajomości oraz odpowiednich kwalifikacji. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą dokonywać montażu i obsługiwać tego produktu, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane o zasadach jego użytkowania. Dzieciom zakazuje się używania tego produktu. Nie może być on przedmiotem zabaw. Ostrzeżenie Produkt może być obsługiwany przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiednich doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują się pod nadzorem innej osoby lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi produktu i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i konserwacji produktu.. Symbole stosowane w tej instrukcji UWAGA Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Ostrzeżenie Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. 2

. Znaki ostrzegawcze użyte w niniejszej instrukcji Oznaczenie Opis Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy łatwopalnych, jak olej napędowy lub benzyna. Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy agresywnych, takich jak kwasy i woda morska. Ostrzeżenie Przed odkręceniem śrub należy opróżnić instalację lub zamknąć zawory odcinające po obu stronach pompy. Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i znajdować się pod wysokim ciśnieniem. Ostrzeżenie Pompa powinna znaleźć się w takim położeniu, aby nikt przypadkowo nie dotknął jej gorących powierzchni zewnętrznych. Ostrzeżenie Odłączyć napięcie zasilania przed wykonywaniem połączeń. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Pompa musi być podłączona do uziemienia. Pompa musi być podłączona do zewnętrznego wyłącznika sieciowego o przerwie równej minimum 3 mm na wszystkich parach styków. 3

2.3 Ciecze tłoczone Rys., poz.. W instalacjach grzewczych woda powinna odpowiadać wymaganiom norm jakości wody w instalacjach grzewczych, np. normie niemieckiej VDI 2035. Pompa nadaje się do tłoczenia następujących cieczy: 2. Charakterystyka systemu Rzadkie, czyste, nieagresywne i niewybuchowe ciecze niezawierające cząstek stałych i włókien. Ciecze chłodnicze niezawierające olejów mineralnych. Ciepła woda użytkowa, maks. 4 dh, temp. maks. 65 C, temp. maks. szczytowa 70 C. Do wody o wyższej twardości zalecamy pompę in-line TPE podłączoną bezpośrednio. Woda zmiękczona. Lepkość kinematyczna wody w temperaturze 20 C wynosi = mm2/s ( cst). Jeżeli pompa jest stosowana do cieczy o wyższej lepkości, to osiągi hydrauliczne pompy będą zmniejszone. 2 3 Max. 95 %RH IPX4D TM05 3055 092 Przykład: Lepkość roztworu 50 % glikolu w temperaturze 20 C wynosi około 0 mm2/s (0 cst), co wpływa na obniżenie osiągów pompy o około 5 %. Nie należy stosować dodatków, które mogłyby negatywnie wpływać na funkcjonalność pompy. Podczas doboru pompy należy brać pod uwagę lepkość tłoczonej cieczy. Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy łatwopalnych, jak olej napędowy lub benzyna. 4 Min./Max. +2 C / +0 Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy agresywnych, takich jak kwasy i woda morska. 5 Max..0 MPa (0 bar) Ostrzeżenie 6 Min./Max. 0 C / +40 7 < 43 db(a) Rys. TM05 3056 092 2. Informacje ogólne Tłoczone ciecze, ostrzeżenia i warunki pracy 2.2 Obszary zastosowań Pompa obiegowa Grundos ALPHA2 jest przeznaczona do zapewniania obiegu wody w instalacjach grzewczych, domowych instalacjach c.w.u. oraz instalacjach klimatyzacyjnych i wody zimnej. Przez instalacje wody zimnej rozumie się tu instalacje, w których temperatura tłoczonej cieczy jest niższa od temperatury otoczenia. Pompa Grundfos ALPHA2 to najlepsze rozwiązanie do następujących instalacji: instalacje ogrzewania podłogowego, instalacje jednorurowe, instalacje dwururowe. Pompy Grundfos ALPHA2 można stosować w: instalacjach ze stałym lub zmiennym przepływem, dla których pożądane jest ustawienie pompy na optymalny punkt pracy, instalacjach ze zmienną temperaturą cieczy, instalacjach, w których pożądane jest zastosowanie trybu redukcji nocnej. 4 W domowych instalacjach wody ciepłej temperatura wody musi być zawsze wyższa niż 50 C ze względu na zagrożenie bakteriami Legionella. Zalecana temperatura wody w kotle: 60 C. Ostrzeżenie W domowych instalacjach c.w.u. pompa jest podłączona do sieci wodociągowej na stałe, w związku z czym używanie węży w tych połączeniach jest niedozwolone.

3. Identyfikacja 3. Tabliczka znamionowa 3.2 Model Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli B i C. Model jest podany na opakowaniu i tabliczce znamionowej. Zob. rys. 3 i 4. ALPHA 2 25-40 80 AUTO ADAPT 2 0 3 4 2 Rys. 3 Oznaczenie modelu na opakowaniu TM06840 324 5 6 7 8 9 Rys. 2 Tabliczka znamionowa Poz. Opis Typ pompy Prąd znamionowy [A]: 2 Min.: Minimalne natężenie prądu [A] Maks.: Maksymalne natężenie prądu [A] 3 Oznakowanie CE i aprobaty EEI: Wskaźnik efektywności energetycznej Część : Informacja o badaniu pompy jako: Część 2 - produkt do pracy samodzielnej 4 Część 3 - produkt do montażu w układach zgodnie z normami PN-EN 6297-:202 i PN-EN 6297-2:202. 5 Napięcie [V] 6 Numer katalogowy 7 Numer seryjny 8 Model 9 Kraj pochodzenia Moc pobierana z sieci P [W]: 0 Min.: Minimalna moc pobierana z sieci P [W] Maks.: Maksymalna moc pobierana z sieci P [W] Maksymalne ciśnienie systemowe [MPa] 2 Stopień ochrony 3 Klasa temperaturowa Kod produkcji: 4 i 2 cyfra = rok 3 i 4 cyfra = tydzień 5 Częstotliwość [Hz] 6 Kod QR 3 4 5 6 TM05 3079 092 Rys. 4 Oznaczenie modelu na tabliczce znamionowej Poniższa tabela zawiera informacje na temat funkcji poszczególnych modeli pompy ALPHA2. Funkcje 3.3 Klucz oznaczenia typu Model B 202 Model C 204 AUTO ADAPT Ciśnienie proporcjonalne Ciśnienie stałe Charakterystyka stała Automatyczna redukcja nocna Tryb letni ALPHA2 XX-40 ALPHA2 XX-50 ALPHA2 XX-60 ALPHA2 XX-80 Przykład ALPHA2 25-40 N 80 Typ pompy : Wersja standardowa L: Wersja limitowana Nominalna średnica (DN) przyłączy ssawnych i tłocznych [mm] Maksymalna wysokość podnoszenia [dm] : Żeliwny korpus pompy A: Korpus pompy z separatorem powietrza N: Korpus pompy ze stali nierdzewnej Długość montażowa [mm] TM06 76 264 5

4.2 Pozycje skrzynki sterowniczej A B C D TM05 299 092 4. Montaż Rys. 6 Pozycje skrzynki sterowniczej Pompa musi zawsze być zamontowana z wałem silnika w położeniu poziomym. A Pompa prawidłowo zamontowana w rurociągu pionowym. Zob. rys. 6, poz. A. Pompa prawidłowo zamontowana w rurociągu poziomym. Zob. rys. 6, poz. B. Nie montować pompy z wałem silnika w położeniu pionowym. Zob. rys. 6, poz. C i D. 4.3 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody Skrzynkę sterowniczą można zamontować w położeniu godziny 3, 6 lub 9. Zob. rys. 8. C TM05 346 092 B TM05 3057 062 4. Montaż mechaniczny Rys. 5 Montaż pompy Grundfos ALPHA2 Strzałki na korpusie pompy oznaczają kierunek przepływu cieczy. Zob. rys. 5, poz. A. Zob. rozdział 2.2 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX-80 lub 2.3 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 25-40 A, 25-60 A.. Podczas montażu pompy w rurociągu należy założyć dwie dołączone uszczelki. Zob. rys. 5, poz. B. 2. Pompę należy montować z wałem silnika w położeniu poziomym. Zob. rys. 5, poz. C. Zob. również rozdział 4.2 Pozycje skrzynki sterowniczej. 3. Dokręcić złączki. 6 Rys. 7 Pozycje skrzynki sterowniczej w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody

4.4 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody 2. Obrócić głowicę pompy do żądanej pozycji. Skrzynkę sterowniczą należy ustawić tak, aby korek był skierowany w dół. Zob. rys. 8. 3. Wsunąć śruby mocujące głowicę pompy i dokręcić je na krzyż. Rys. 8 Pozycje skrzynki sterowniczej w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody TM05 3058 092 TM05 35 22 4.6 Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy Rys. 0 Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy 4.5 Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej RADA Należy ograniczyć straty ciepła pompy i rurociągu. Straty ciepła pompy i rurociągu mogą być zmniejszone poprzez izolowanie korpusu pompy i rur za pomocą okładzin termoizolacyjnych dostarczonych razem z pompą. Zob. rys. 0. UWAGA Nie należy izolować skrzynki sterowniczej i zakrywać panelu sterowania. 4.7 Instalacje klimatyzacyjne i instalacje zimnej wody Okładzinę termoizolacyjną należy stosować także do izolowania pomp w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody. Polistyrenową okładzinę termoizolacyjną można zamówić w firmie Grundfos. 2 Zob. rozdział 4. Osprzęt. 4 Rys. 9 TM05 35 22 3 Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej Skrzynka sterownicza może być obracana o 90. Ostrzeżenie Przed odkręceniem śrub należy opróżnić instalację lub zamknąć zawory odcinające po obu stronach pompy. Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i znajdować się pod wysokim ciśnieniem. UWAGA Po zmianie pozycji skrzynki sterowniczej należy napełnić instalację tłoczoną cieczą lub otworzyć zawory odcinające. 7 Sposób postępowania:. Odkręcić cztery śruby z łbami gniazdowymi, jednocześnie przytrzymując głowicę pompy kluczem typu T (M4).

5. Montaż elektryczny Ostrzeżenie Pompa musi być podłączona do uziemienia. Pompa musi być podłączona do zewnętrznego wyłącznika sieciowego o przerwie równej minimum 3 mm na wszystkich parach styków. 4 Usunąć płytkę z oznaczeniami żył. TM05 554 382 Podłączenie elektryczne i zabezpieczenie muszą być wykonane zgodnie z wymaganiami lokalnymi. Silnik nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zob. rozdział 3. Tabliczka znamionowa. Podłączyć przewód zasilający do pompy za pomocą wtyku dostarczonego wraz z pompą. Zob. kroki od do 7. 5 Zatrzasnąć wtyk w obudowie. TM05 5542 382 5. Montaż wtyku Krok Czynność Ilustracja Założyć dławik i obudowę wtyku na przewód zasilający. Odizolować końce żył przewodu zgodnie z rysunkiem. 2 mm Maks.,5 mm 2 5,5-0 mm 7 mm 7 mm TM05 5538 382 6 7 Nakręcić dławik na obudowę wtyku. Wprowadzić wtyk w odpowiednie gniazdo w skrzynce sterowniczej. 2 Przyłączyć żyły przewodu zasilającego do wtyku. TM05 5539 382 3 Odgiąć przewód wgórę. TM05 5540 382 TM05 5543 382 TM05 3058 092 8

5.2 Demontaż wtyku 5.3 Pierwsze uruchomienie Krok Czynność Ilustracja Zaświecenie się wskaźników na panelu sterowania sygnalizuje podłączenie zasilania do pompy. Zob. rys.. Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. x 230 V ± 0 % 50/60 Hz Odkręcić dławik i odsunąć go od wtyku. TM05 5545 382 2 Zdjąć obudowę z wtyku, ściskając ją z obu stron. TM05 5546 382 Rys. Załączanie pompy 3 Założyć płytkę z oznaczeniami żył, aby jednocześnie zwolnić wszystkie trzy zaciski żył przewodu zasilającego. W przypadku braku płytki należy zwalniać kolejno zaciski żył przewodu zasilającego, naciskając je delikatnie wkrętakiem. TM05 5547 382 4 Odłączyć przewód zasilający od wtyku. TM05 5548 382 TM05 3058 092 9

6. Panel sterowania 6. Elementy panelu sterowania 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy Pompa posiada 0 opcjonalnych nastaw, które mogą być wybierane za pomocą przycisku. Zob. rys. 2, poz. 5. Do wskazywania nastaw pompy służy dziewięć kontrolek na wyświetlaczu. Zob. rys. 3. 2 TM05 306 092 3 4 5 6 Rys. 2 Panel sterowania Na panelu sterowania pompy znajdują się następujące elementy: Poz. 2 3 Opis 6.2 Wyświetlacz Wyświetlacz pokazujący rzeczywisty pobór mocy wyrażony w watach lub rzeczywistą wydajność pompy w m 3 /godz. Dziewięć kontrolek informujących o nastawach pompy. Zob. rozdział 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy. Kontrolka informująca o stanie trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Przycisk do aktywacji lub dezaktywacji trybu pracy 4 z automatyczną redukcją nocną/trybu letniego. 5 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy. 6 Przycisk do wybierania parametrów wskazywanych na wyświetlaczu, np. rzeczywistego poboru mocy [W] lub rzeczywistej wydajności [m 3 /godz.]. Wyświetlacz (poz. ) świeci się, kiedy zasilanie elektryczne jest włączone. Wyświetlacz wskazuje rzeczywisty pobór mocy przez pompę [W] (w liczbach całkowitych) lub rzeczywistą wydajność [m 3 /godz.] (z rozdzielczością 0, m 3 /godz.) podczas jej pracy. RADA Zakłócenia powodujące nieprawidłową pracę pompy (np. zablokowanie wirnika silnika) są wskazywane na wyświetlaczu w postaci kodów zakłóceń. Zob. rozdział. Przegląd zakłóceń. W przypadku pojawienia się wskazania zakłócenia należy usunąć zakłócenie i zresetować pompę przez odłączenie i podłączenie zasilania elektrycznego. RADA Obroty wirnika pompy, np. podczas napełniania pompy wodą, generują energię wystarczającą do zasilania wyświetlacza nawet przy odłączonym zasilaniu elektrycznym. TM05 3060 092 Rys. 3 Dziewięć kontrolek Liczba naciśnięć 0 2 3 4 5 6 7 8 9 Aktywne kontrolki Opis AUTO ADAPT (ustawienie fabryczne) AUTO ADAPT Najniższa charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP) Średnia charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP2) Najwyższa charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP3) Najniższa charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP) Średnia charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP2) Najwyższa charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP3) Charakterystyka stała/bieg III Charakterystyka stała/bieg II Charakterystyka stała/bieg I 0 AUTO ADAPT Informacje o nastawach: zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 0

6.4 Kontrolka wskazująca status trybu pracy z automatyczną redukcją nocną Jeśli kontrolka 2 świeci, tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest włączony. Zob. rys. 2, poz. 3. Zob. również rozdział 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną Przycisk służy do aktywowania/dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Zob. rys. 2, poz. 4. Tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest przeznaczony tylko dla instalacji grzewczych przystosowanych do tej funkcji. Zob. rozdział 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni. Kontrolka świeci się, jeśli tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. Zob. rys. 2, poz. 3. Nastawa fabryczna: automatyczna redukcja nocna - nieaktywna. RADA Praca z automatyczną redukcją nocną nie jest możliwa, jeżeli pompa została ustawiona na stałą prędkość obrotową - bieg I, II lub III. 6.6 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy Po każdym naciśnięciu przycisku zmienia się ustawienie pompy. Zob. rys. 2, poz. 5. Cykl liczy dziesięć naciśnięć przycisku. Zob. 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy.

7. Nastawianie pompy 7.2 Nastawianie pompy w jednorurowych instalacjach grzewczych 7. Nastawianie pompy w dwururowych instalacjach grzewczych H Q TM05 3065 092 H Rys. 4 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 4: Instalacja grzewcza Instalacja dwururowa Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Proporcjonalna regulacja ciśnienia (PP, PP2 lub PP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje wydajność pompy do rzeczywistego zapotrzebowania na ogrzewanie. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Proporcjonalna regulacja ciśnienia (PP, PP2 lub PP3) Proporcjonalna regulacja ciśnienia dostosowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji, ale pozostają one w zgodności z wybraną charakterystyką PP, PP2 lub PP3. Zob. rys. 5 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki PP2. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H Q TM05 3063 092 Rys. 6 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 6: Instalacja grzewcza Instalacja jednorurowa Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3) Stała regulacja ciśnienia dostosowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji, ale pozostają one zgodne z wybraną charakterystyką CP, CP2 lub CP3. Zob. rys. 7 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki CP. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H CP3 CP2 Rys. 7 Trzy charakterystyki/nastawy stałej regulacji ciśnienia Q CP TM05 3066 092 PP3 PP2 Q PP TM05 3064 092 Wybór właściwej stałej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. Rys. 5 Trzy charakterystyki/nastawy proporcjonalnej regulacji ciśnienia Wybór właściwej proporcjonalnej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. 2

7.3 Nastawianie pompy w podłogowych instalacjach grzewczych 7.4 Nastawianie pompy w domowych instalacjach ciepłej wody H H Q TM05 3067 092 Q TM05 3068 092 Rys. 8 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 8: Typ instalacji Ogrzewanie podłogowe Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3) Stała regulacja ciśnienia dostosowuje wydajność do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej, jednocześnie utrzymując stałe ciśnienie. Parametry pracy pompy pozostają w zgodności z wybraną charakterystyką CP, CP2 lub CP3. Zob. rys. 9 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki CP. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H CP3 CP2 Rys. 9 Trzy charakterystyki/nastawy stałej regulacji ciśnienia Wybór właściwej stałej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. Q CP TM05 3066 092 Rys. 20 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 20: Typ instalacji Domowa instalacja c.w.u. Zalecana Nastawa pompy Charakterystyka stała/stała prędkość (bieg I, II lub III) Charakterystyka stała/stała prędkość (bieg I, II lub III) Przy pracy z charakterystyką stałą/stałą prędkością pompa pracuje ze stałą prędkością niezależnie od aktualnego zapotrzebowania przepływu w instalacji. Parametry pracy pompy pozostają w zgodności z wybraną charakterystyką I, II lub III. Zob. rys. 2 przedstawiający sytuację po wyborze biegu II. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. Rys. 2 Trzy nastawy charakterystyki stałej/prędkości stałej Wybór właściwej stałej regulacji/stałej prędkości zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i liczby zaworów czerpalnych, które mogą być jednocześnie otwarte. 7.5 Zmiana nastawy pompy z zalecanej na alternatywną Alternatywna * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H Instalalacje grzewcze są układami o dużej inercji, dlatego ustawianie ich optymalnych parametrów pracy trwa dłużej niż kilka minut czy godzin. Jeżeli zalecana nastawa pompy nie spełnia wymogów związanych z zapotrzebowaniem instalacji grzewczej budynku, to należy zmienić ją na alternatywną. Nastawy pomp w zależności od charakterystyk obciążenia przedstawiono w rozdziale 0. Nastawy i osiągi pompy. Q - TM05 3068 092 3

7.6 Sterowanie pompą Wysokość podnoszenia podczas pracy pompy będzie regulowana zgodnie z zasadą "regulacji proporcjonalnej ciśnienia" (PP) lub "regulacji stałej ciśnienia" (CP). Przy tych rodzajach regulacji parametry pracy pompy wpływające na zużycie energii są dostosowane do zapotrzebowania instalacji na ciepło. Regulacja proporcjonalna ciśnienia Wybrać tryb proporcjonalnej regulacji cidianśnienia za pomocą przycisku, a następnie wybrać poziom regulacji (PP, PP2 lub PP3). Zob. rozdział 6. Elementy panelu sterowania, rys. 2, poz. 5. Przy tym rodzaju regulacji różnica ciśnienia pomiędzy króćcami pompy jest regulowana w zależności od wydajności pompy. Charakterystyki proporcjonalnej regulacji ciśnienia są pokazane na wykresach Q/H jako PP, PP2 lub PP3. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Regulacja stałociśnieniowa Wybrać tryb regulacji stałociśnieniowej za pomocą przycisku, a następnie wybrać poziom regulacji (CP, CP2 lub CP3). Zob. rozdział 6. Elementy panelu sterowania, rys. 2, poz. 5. Przy tym rodzaju regulacji stała różnica ciśnienia pomiędzy króćcami pompy jest utrzymywana niezależnie od wydajności pompy. Charakterystyka ciśnienia stałego jest oznaczana symbolami CP, CP2 oraz CP3 i ma postać poziomej linii na wykresie Q/H. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 4

8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni 8. Korzystanie z automatycznej redukcji nocnej 8.2 Działanie automatycznej redukcji nocnej Po włączeniu trybu pracy z automatyczną redukcją nocną pompa będzie automatycznie zmieniała swój tryb pracy pomiędzy pracą normalną a redukcją nocną. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Moment przełączenia między pracą normalną i pracą z redukcją nocną zależy od temperatury w rurze zasilającej. Pompa automatycznie przełącza się na pracę z redukcją nocną w momencie, gdy czujnik zarejestruje spadek temperatury cieczy w rurze zasilającej o więcej niż 0-5 C w ciągu ok. 2 godzin. Spadek temperatury musi wynosić co najmniej 0, C/min. Powrót do pracy normalnej nastąpi bez opóźnienia czasowego, kiedy temperatura cieczy w rurze wzrośnie o ok. 0 C. Rys. 22 Aktywny tryb pracy z automatyczną redukcją nocną iwłączona zielona kontrolka UWAGA RADA RADA RADA Ostrzeżenie Automatycznej redukcji nocnej nie wolno wykorzystywać w przypadku pomp zintegrowanych z kotłami gazowymi w instalacjach o małym zładzie. Automatycznej redukcji nocnej nie wolno wykorzystywać w przypadku pompy zamontowanej w przewodzie powrotnym instalacji grzewczej. Po wybraniu biegu I, II lub III tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest wyłączany. Ponowna aktywacja automatycznej redukcji nocnej po odłączeniu zasilania elektrycznego nie jest konieczna. Jeżeli zasilanie elektryczne zostanie odłączone podczas pracy pompy z charakterystyką dla automatycznej redukcji nocnej, to pompa załączy się w trybie normalnym. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Pompa powróci do charakterystyki dla automatycznej redukcji nocnej, kiedy warunki dla trybu pracy z automatyczną redukcją nocną będą ponownie spełnione. Zob. rozdział 8.2 Działanie automatycznej redukcji nocnej. Jeżeli system grzewczy dostarcza zbyt mało ciepła (za mała pojemność cieplna), należy sprawdzić, czy tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. Jeżeli tak jest, to należy dezaktywować tę funkcję. Optymalne działanie automatycznej redukcji nocnej wymaga spełnienia następujących warunków: Pompa musi być zamontowana na rurze zasilającej. Zob. rys. 22, poz. A. Instalacja (kocioł) musi być wyposażona w automatyczną regulację temperatury cieczy. Automatyczną redukcję nocną włącza się, naciskając przycisk. Zob. rozdział 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Kontrolka świeci, kiedy tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. TM0625 204 8.3 Ustawianie trybu letniego Tryb letni jest dostępny w modelu C i późniejszych modelach. W trybie letnim praca pompy jest zatrzymywana; pracę kontynuują jedynie podzespoły elektroniczne. To rozwiązanie pozwala zmniejszyć zużycie energii. Pompa jest często uruchamiana na krótki czas, co zapobiega osadzaniu kamienia i zatkaniu pompy. Tryb ten jest rozwiązaniem alternatywnym dla całkowitego wyłączenia pompy, które wiąże się z ryzykiem osadzenia kamienia. RADA W przypadku wyłączenia pompy na dłuższy czas poprzez odłączenie zasilania istnieje ryzyko zakamienienia. Po uruchomieniu na wyświetlaczu pompy widoczny będzie komunikat E. 8.3. Włączanie trybu letniego Tryb letni włącza się, przytrzymując przycisk automatycznej redukcji nocnej przez od 3 do 0 sekund. Zob. rys. 22. Zielona kontrolka zaczyna szybko migać. Po chwili wyświetlacz zostaje wyłączony, a zielona kontrolka zaczyna migać powoli. Rys. 23 Przycisk automatycznej redukcji nocnej W trybie letnim pompa jest często uruchamiana z niską prędkością w celu uniknięcia zablokowania wirnika. Wyświetlacz jest wyłączony. W przypadku wystąpienia alarmu podczas pracy w trybie letnim komunikaty alarmów nie są wyświetlane. Po wyłączeniu trybu letniego wyświetlone zostaną tylko komunikaty aktywnych alarmów. 8.3.2 Wyłączanie trybu letniego Naciśnięcie któregokolwiek z przycisków powoduje dezaktywację trybu letniego. Pompa wznowi pracę we wcześniej wybranym trybie i zgodnie z poprzednimi ustawieniami. Jeśli przed aktywacją trybu letniego włączona zostanie funkcja automatycznej redukcji nocnej, po dezaktywacji trybu letniego pompa nadal będzie pracować w trybie z automatyczną redukcją nocną. TM05349 5

8.4 Cel stosowania zaworu obejściowego A BYPASS 2 Q min. ALPHA2 L 3 3 AUTO TM05 3076 092 Rys. 24 Instalacje z zaworem obejściowym Zawór obejściowy Celem stosowania zaworu obejściowego jest zapewnienie krążenia czynnika grzewczego z kotła, kiedy wszystkie zawory w obiegach ogrzewania podłogowego i/lub zawory przygrzejnikowe są zamknięte. Elementy instalacji: zawór obejściowy, przepływomierz, poz. A. Należy zapewnić minimalny przepływ nawet przy zamkniętych zaworach. Nastawy pompy zależą od typu zastosowanego zaworu obejściowego, np. ręcznego lub termostatycznego. 8.5 Zawór obejściowy regulowany ręcznie. Nastawić zawór obejściowy przy pompie nastawionej na bieg I. Przepływ minimalny w instalacji (Q min. ) musi być zawsze zapewniony. Wartość przepływu minimalnego jest podana w instrukcji zaworu. 2. Gdy zawór obejściowy zostanie wyregulowany, ustawić pompę zgodnie z opisem w rozdziale 7. Nastawianie pompy. 8.6 Automatyczny (termostatyczny) zawór obejściowy. Nastawić zawór obejściowy przy pompie nastawionej na bieg I. Przepływ minimalny w instalacji (Q min. ) musi być zawsze zapewniony. Wartość przepływu minimalnego jest podana w instrukcji zaworu. 2. Gdy zawór obejściowy zostanie wyregulowany, należy ustawić pompę na najniższą lub najwyższą charakterystykę ciśnienia stałego. Nastawy pomp w zależności od charakterystyk obciążenia przedstawiono w rozdziale 0. Nastawy i osiągi pompy. 6

9. Uruchomienie 9. Przed uruchomieniem 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych Nie należy uruchamiać pompy przed napełnieniem instalacji cieczą i odpowietrzeniem jej. Wymagane jest minimalne ciśnienie wlotowe na króćcu ssawnym pompy. Zob. rozdział 2. Informacje ogólne i 2. Dane techniczne i wymiary montażowe. A 40 4 0 9.2 Odpowietrzanie pompy 80 W 2 0 Min. 3 0 Min. TM03 893 2707 2 Rys. 26 Odpowietrzanie instalacji grzewczych TM05 3075 092 Instalacja grzewcza może być odpowietrzana: Rys. 25 Odpowietrzanie pompy Pompa jest samoodpowietrzająca. Pompa nie musi być odpowietrzana przed uruchomieniem. Powietrze w pompie może być przyczyną hałasu. Hałas ten ustaje po kilku minutach pracy pompy. Szybkie odpowietrzenie pompy odbywa się poprzez krótkotrwałe uruchomienie pompy na biegu III, zależnie od rodzaju i wielkości instalacji. Gdy pompa zostanie odpowietrzona, tzn. gdy hałas ustanie, należy ustawić pompę zgodnie z zaleceniami. Zob. rozdział 7. Nastawianie pompy. UWAGA przez zawór odpowietrzający zamontowany powyżej pompy (), przez korpus pompy z separatorem powietrza (2). W instalacjach grzewczych, które często zawierają w sobie dużo powietrza, firma Grundfos zaleca montaż pomp wyposażonych w separator powietrza, np. pomp ALPHA2 XX-XX A. Po wypełnieniu instalacji cieczą należy wykonać następujące czynności:. Otworzyć zawór odpowietrzający. 2. Ustawić pompę na pracę z największą prędkością (bieg III). 3. Pozostawić pompę w stanie pracy na krótki czas, w zależności od rozmiaru i typu instalalcji. 4. Gdy instalacja zostanie odpowietrzona, tzn. gdy ustanie ewentualny hałas, należy ustawić pompę zgodnie z zaleceniami. Zob. rozdział 7. Nastawianie pompy. Jeżeli jest to konieczne, procedurę należy powtórzyć. UWAGA Pompa nie może pracować na sucho. Pompa nie może pracować na sucho. Nie jest możliwe odpowietrzenie instalacji przez pompę. Zob. rozdział 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych. 7

0. Nastawy i osiągi pompy 0. Zależność pomiędzy nastawami pompy i jej osiągami Rys. 27 przedstawia za pomocą charakterystyk zależność między nastawami pompy i jej osiągami. Zob. też rozdział 3. Charakterystyki pracy. H PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP I II III TM05 277 052 Rys. 27 Zależności między nastawami pompy i jej osiągami Nastawy AUTO ADAPT (nastawa fabryczna) PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II Charakterystyka pompy Od najwyższej do najniższej charakterystyki ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Średnia charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najwyższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia stałego Średnia charakterystyka ciśnienia stałego Najwyższa charakterystyka ciśnienia stałego Bieg III Bieg II Funkcja Funkcja AUTO ADAPT umożliwia automatyczne sterowanie pompą w zdefiniowanym zakresie pracy. Zob. rys. 27: Regulacja osiągów pompy w zależności od wielkości instalacji. Regulacja osiągów pompy w zależności od zmiennego w czasie obciążenia. Gdy aktywna jest funkcja AUTO ADAPT, pompa pracuje z proporcjonalną regulacją ciśnienia. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po najniższej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po średniej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po najwyższej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż najniższej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania na ciepło w instalacji. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż średniej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż najwyższej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania na ciepło w instalacji. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Na biegu III pompa będzie pracować wg charakterystyki maksymalnej niezależnie od warunków pracy instalacji. Zob. rys. 27. Szybkie odpowietrzanie pompy może być uzyskane poprzez załączenie pompy na krótki czas na biegu III. Zob. rozdział 9.2 Odpowietrzanie pompy. Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Pompa pracująca na biegu II pracuje wg średniej charakterystyki stałej niezależnie od warunków panujących w instalacji. Zob. rys. 27. 8

Nastawy I Charakterystyka pompy Bieg I Automatyczna redukcja nocna/tryb letni Funkcja Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Pompa pracująca na biegu I pracuje wg najniższej charakterystyki stałej niezależnie od warunków panujących w instalacji. Zob. rys. 27. Pompa przełącza się na charakterystykę dla pracy w trybie automatycznej redukcji nocnej, tzn. pompa pracuje z minimalnymi osiągami i minimalnym zużyciem energii, pod warunkiem że określone wymagania są spełnione. W trybie letnim praca pompy jest zatrzymywana; pracę kontynuują jedynie podzespoły elektroniczne. To rozwiązanie pozwala zmniejszyć zużycie energii. Pompa jest często uruchamiana na krótki czas, co zapobiega osadzaniu kamienia i zatkaniu pompy. Zob. rozdział 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni.. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do ustalania przyczyn i usuwania zakłóceń należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenie Panel sterowania Przyczyna Rozwiązanie. Pompa nie działa. Nie świeci. a) Jeden z bezpieczników instalacji Wymienić bezpiecznik. uległ przepaleniu. b) Zadziałał ochronny wyłącznik Włączyć wyłącznik ochronny. nadprądowy lub przepięciowy. c) Pompa jest uszkodzona. Wymienić pompę. Na przemian "- -" i "E ". a) Zablokowany wirnik. Usunąć zanieczyszczenia. Na przemian "- -" i "E 2". a) Niedostateczne napięcie zasilania. Sprawdzić, czy napięcie zasilania mieści się w określonych granicach. Na przemian "- -" i "E 3". a) Awaria zasilania elektrycznego. Wymienić pompę. 2. Hałas w instalacji. Pokazuje liczbę. a) Powietrze w instalacji. Odpowietrzyć instalację. Zob. rozdział 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych. b) Zbyt duża wydajność. Zmniejszyć wysokość podnoszenia pompy. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 3. Głośna praca pompy. Pokazuje liczbę. a) Powietrze w pompie. Pozwolić pompie pracować. Po pewnym czasie pompa odpowietrzy się sama. Zob. rozdział 9.2 Odpowietrzanie pompy. b) Za niskie ciśnienie wlotowe. Zwiększyć ciśnienie wlotowe lub sprawdzić ilość powietrza w naczyniu wzbiorczym (jeśli istnieje). 4. Niedostateczna wydajność cieplna instalacji. Pokazuje liczbę. a) Osiągi pompy są niewystarczające. Zwiększyć wysokość podnoszenia pompy. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 9

2. Dane techniczne i wymiary montażowe 2. Dane techniczne Napięcie zasilania x 230 V ± 0 %, 50/60 Hz, PE. Zabezpieczenie silnika Pompa nie wymaga żadnego zewnętrznego zabezpieczenia silnika. Stopień ochrony IPX4D. Klasa izolacji F. Względna wilgotność Maks. 95 %. powietrza Ciśnienie instalacji Maksimum,0 MPa, 0 bar, 02 m wysokości podnoszenia. Temperatura cieczy Minimalne ciśnienie wlotowe Ciśnienie wlotowe EMC (kompatybilność elektromagnetyczna) Poziom ciśnienia akustycznego Temperatura otoczenia 75 C 0,005 MPa, 0,05 bar, 0,5 m 90 C 0,028 MPa, 0,28 bar, 2,8 m 0 C 0,08 MPa,,08 bar, 0,8 m Dyrektywa EMC (2004/08/WE). Zastosowane normy: EN 5504-:2006 i EN 5504-2:997. Poziom ciśnienia akustycznego pompy jest mniejszy niż 43 db(a). 0-40 C. Klasa temperaturowa TF0 wg CEN 335-2-5. Temperatura powierzchni Temperatura powierzchni pompy nie przekracza +25 C. Temperatura cieczy 2-0 C. Pobór mocy w trybie letnim < 0,8 W Wskaźniki EEI ALPHA2 XX-40: EEI 0,5. ALPHA2 XX-50: EEI 0,6. ALPHA2 XX-60: EEI 0,7. ALPHA2 XX-80: EEI 0,8 ALPHA2 XX-40 A: EEI 0,8. ALPHA2 XX-60 A: EEI 0,20. Aby uniknąć kondensacji pary wodnej w skrzynce sterowniczej i stojanie pompy, temperatura cieczy musi być zawsze wyższa od temperatury otoczenia. Temperatura otoczenia [ C] Min. [ C] Temperatura cieczy Maks. [ C] 0 2 0 0 0 0 20 20 0 30 30 0 35 35 90 40 40 70 UWAGA UWAGA Jeżeli temperatura tłoczonej cieczy jest niższa od temperatury otoczenia, to pompa musi być zamontowana z głowicą i wtyczką ustawioną wpołożeniu godziny 6. W przypadku domowych instalacji c.w.u. zaleca się utrzymywanie temperatury cieczy poniżej +65 C w celu ograniczenia ryzyka wytrącania się wapnia (kamienia). W domowych instalacjach wody ciepłej temperatura wody musi być zawsze wyższa niż 50 C ze względu na zagrożenie bakteriami Legionella. Zalecana temperatura wody w kotle: 60 C. 20

2.2 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX-80 Rysunki i tabele wymiarowe. TM05 2364 50 Rys. 28 ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 Wymiary Typ pompy L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA2 5-40 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 ALPHA2 5-50 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA2 5-60 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA2 5-80 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA2 25-40 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-80 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-80 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-80 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-80 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 32-40 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-40 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-50 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-50 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-60 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-60 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-80 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-80 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 * w wersjach dla Wlk. Bryt. /2. 2

2.3 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 25-40 A, 25-60 A Rysunki i tabele wymiarowe. TM05 2574 022 Rys. 29 ALPHA2 25-40 A, 25-60 A Typ pompy Wymiary L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA2 25-40 A 80 80 63,5 98 32 63 50 24 8 /2 ALPHA2 25-60 A 80 80 63,5 98 32 63 50 24 8 /2 22

3. Charakterystyki pracy 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp Każdej nastawie pompy odpowiada określona charakterystyka (Q/H). Jednak funkcja AUTO ADAPT obejmuje cały zakres pracy pompy. Każdej charakterystyce Q/H odpowiada charakterystyka poboru mocy (P). Charakterystyka mocy pompy pokazuje pobór mocy (P) wyrażony w watach dla danej krzywej Q/H. Wartość P odpowiada wartości odczytywanej z wyświetlacza pompy. Zob. rys. 30. H PP3 CP3 PP2 CP2 I PP CP II III P III II I Q TM05 2578 032 Rys. 30 Charakterystyki pracy pompy w zależności od nastaw Nastawy Charakterystyka pompy AUTO ADAPT (nastawa fabryczna) Punkt pracy w zaznaczonym obszarze PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II I Najniższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Średnia charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najwyższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia stałego Średnia charakterystyka ciśnienia stałego Najwyższa charakterystyka ciśnienia stałego Charakterystyka stała/bieg III Charakterystyka stała/bieg II Charakterystyka stała/bieg I Charakterystyka przy pracy z automatyczną redukcją nocną/w trybie letnim Dalsze informacje o nastawach pomp, zob. rozdziały: 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy 7. Nastawianie pompy 0. Nastawy i osiągi pompy. 3.2 Warunki ważności charakterystyk Poniższe wytyczne obowiązują dla charakterystyk przedstawionych na następnych stronach: Ciecz stosowana do testów: woda pozbawiona powietrza. Charakterystyki odnoszą się do gęstości ρ = 983,2 kg/m 3 i temperatury cieczy +60 C. Wszystkie charakterystyki przedstawiają wartości średnie i powinny być traktowane jako orientacyjne. Jeżeli wymagane jest określenie minimalnych osiągów, należy wykonać indywidualne pomiary. Zaznaczono krzywe dla biegów I, II i III. Charakterystyki wyznaczono dla cieczy o lepkości kinematycznej = 0,474 mm 2 /s (0,474 cst). Przeliczenie wysokości podnoszenia H [m] na ciśnienie p [kpa] obowiązuje dla wody o gęstości ρ = 000 kg/m 3. Dla cieczy o innej gęstości, np. wody gorącej, wysokość podnoszenia pompy jest proporcjonalna do gęstości. Charakterystyki wyznaczono zgodnie z EN 6297. 23

3.3 Charakterystyki, ALPHA2 XX-40 (N) H [m] 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 2 PP CP III II I 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 Q [m³/h] P [W] 20 5 0 II III 5 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 Q [m³/h] Rys. 3 ALPHA2 XX-40 I TM05 672 4 Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-8 0,04-0,8 Min. 3 0,04 Maks. 8 0,8 24

3.4 Charakterystyki, ALPHA2 XX-50 (N) H [m] 5 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 II III I 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] P [W] 25 20 5 II III 0 5 I 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] Rys. 32 ALPHA2 XX-50 TM05 673 4 Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-26 0,04-0,24 Min. 3 0,04 Maks. 26 0,24 25

3.5 Charakterystyki, ALPHA2 XX-60 (N) H [m] 6 PP3 5 CP3 4 PP2 CP2 3 PP 2 CP 0 I II III 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 Q [m³/h] P [W] 35 30 25 20 5 0 5 0 I 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 Q [m³/h] II III TM05 674 4 Rys. 33 ALPHA2 XX-60 Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-34 0,04-0,32 Min. 3 0,04 Maks. 34 0,32 26

3.6 Charakterystyki, ALPHA2 25-40 A H [m] 4 3 2 III I II 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 Q [m³/h] PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP P [W] 20 5 III II 0 5 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 Q [m³/h] I TM05 206 42 Rys. 34 ALPHA2 25-40 A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-8 0,04-0,8 Min. 3 0,04 Maks. 8 0,8 27

3.7 Charakterystyki, ALPHA2 25-60 A H [m] 6 5 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 III I II 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] P [W] 35 30 25 20 5 0 5 I 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] II III TM05 207 42 Rys. 35 ALPHA2 25-60 A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-34 0,04-0,32 Min. 3 0,04 Maks. 34 0,32 28

3.8 Charakterystyki, ALPHA2 XX-80 (N) PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP TM06285 24 Rys. 36 ALPHA2 25-60 A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-50 0,04-0,44 Min. 3 0,04 Maks. 50 0,44 29

4. Osprzęt Osprzęt zawiera: Śrubunki i zawory. Zob. rys. 37. Okładziny termoizolacyjne. Zob. rys. 38. Wtyki ALPHA. Zob. rys. 39. 2 3 TM05 307 092 Rys. 37 Śrubunki Poz. Opis Typ pompy Wymiar Numer katalogowy 2 3 Śrubunki. Materiał: mosiądz. Śrubunki z zaworem odcinającym. Materiał: mosiądz. Śrubunki z zaworem odcinającym. Materiał: żeliwo. 3/4" 52997 ALPHA2 25-XX N " 559972 /4" 50997 3/4" 59805 ALPHA2 25-XX N " 59806 /4" 505539 ALPHA2 25-XX (A) 3/4" 52992 ALPHA2 25-XX (A) " 529922 ALPHA2 32-XX (A) " 50992 ALPHA2 32-XX (A) /4" 509922 30

4. Okładziny termoizolacyjne TM05 3072 092 Rys. 38 Okładziny termoizolacyjne Poz. Opis Typ pompy Długość montażowa [mm] Numer katalogowy Dwuczęściowa okładzina termoizolacyjna do pomp ze standardowym korpusem. Materiał: spieniony polipropylen (EPS HT 200). Dwuczęściowa okładzina termoizolacyjna do pomp z separatorem powietrza. Materiał: spieniony polipropylen (EPP). ALPHA2 5-XX (N) ALPHA2 25-XX (N) ALPHA2 32-XX (N) ALPHA2 25-40 A ALPHA2 32-60 A 30 9809786 80 9809787 80 505822 4.2 Wtyczki ALPHA 2 3 TM05 3073 062 Rys. 39 Wtyczki ALPHA Poz. Opis Typ pompy Numer katalogowy Wtyczka ALPHA, przyłącze standardowe Wszystkie typy 9828456 2 Kątowa wtyczka ALPHA, standardowe przyłącze kątowe Wszystkie typy 986029 3 Wtyczka ALPHA, kąt 90, z przewodem 4 m Wszystkie typy 96884669 W ofercie firmy Grundfos dostępny jest specjalny kabel z wbudowanym obwodem ochronnym termistora NTC ograniczającym nagłe wzrosty natężenia. Używanie kabla jest zalecane w przypadku np. słabej jakości przekaźników wrażliwych na nagły wzrost natężenia. 5. Utylizacja Podczas projektowania produktu zwracano uwagę na możliwość utylizacji i recykling materiałów. Likwidację wszystkich wariantów pomp Grundfos ALPHA2 charakteryzują następujące średnie wartości: 92 % - recykling, 3 % - spalanie, 5 % - składowanie odpadów. Niniejszy produkt lub jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska i lokalnymi przepisami. Zmiany techniczne zastrzeżone. 3

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Grundfos ALPHA2, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Grundfos ALPHA2, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Grundfos ALPHA2, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Grundfos ALPHA2 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Grundfos ALPHA2, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Grundfos ALPHA2, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Grundfos ALPHA2, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Grundfos ALPHA2, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Grundfos ALPHA2, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Grundfos ALPHA2 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт Grundfos ALPHA2, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Grundfos ALPHA2, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Grundfos ALPHA2, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Grundfos ALPHA2, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Grundfos ALPHA2, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Grundfos ALPHA2, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto Grundfos ALPHA2, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos ALPHA2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын Grundfos ALPHA2 бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Grundfos ALPHA2, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Grundfos ALPHA2 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Grundfos ALPHA2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Grundfos ALPHA2, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobok Grundfos ALPHA2, na ktorý sa toto prehlásenie vzt'ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos ALPHA2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Grundfos ALPHA2, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: 32